Publicité

Liens rapides

UnitÀ di ventilazione monostanza con recUpero di calore e sanificazione dell'aria
manUale installazione
single room heat recovery Unit with air sanitation
installation instrUctions
Unidad de ventilación para habitación mono con recUperación del calor
y sanificador del aire
manUal de instalación
doUble flUx décentralisé poUr chambre mono avec récUpération
de chaleUr et assainissement d'air
manUel d'installation
einzelraUm lüftUngsgerät mit wärmerückgewinnUng Und lUftreinigUng
installationshandbUch
Prezračevalna enota za eno sobo z rekuPeracijo toPlote in čiščenje zraka
navoDila za MontaŽo

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Aspira ASPIRVELO AIR RHINOCOMFORT RF

  • Page 1 UnitÀ di ventilazione monostanza con recUpero di calore e sanificazione dell'aria manUale installazione single room heat recovery Unit with air sanitation installation instrUctions Unidad de ventilación para habitación mono con recUperación del calor y sanificador del aire manUal de instalación doUble flUx décentralisé...
  • Page 2: Descrizione Del Prodotto

    rhinocomfort rf Questo manuale riporta le informazioni necessarie all’installazione ed alla messa in servizio del sistema di ventilazione. le informazioni necessarie all’utenza per l’utilizzo del sistema, sono riportate nel manUale Utente incluso nella confezione. this manual contains the information required for installing and commissioning the fan system. the infor- mation needed by consumers to use the system is shown in the User manUal included in the package.
  • Page 3 rhinocomfort rf the rhinocomfort rf system consists of one or several decentralised, high-efficiency heat recovery fan units and air sanitation system to be installed on perimeter walls with a 28-53 cm thickness. the system is normally composed of: • one radio-controlled rhinocomfort 160 rf “master” fan unit, • one or several rhinocomfort sat 160 rf “slave”...
  • Page 4 rhinocomfort rf l’air émis sont retenues par un filtre avec une classe de filtration g3. en outre, grâce à l’action combinée d’une lumière à led qui éclaire le ventilateur et de la vapeur d’eau contenue dans l’air, rhinocomfort rf décompose les substances polluantes présentes dans l’air émis, en les transformant en substances inoffensives.
  • Page 5: Dati Tecnici

    rhinocomfort rf DATI TEcNIcI TEcHNIcAL DATA DAToS TÉcNIcoS DoNNÉES TEcHNIQUES TEcHNIScHE DATEN TeHNiČNi pOdaTki Ap19990-Ap19991 230v 50hz 6,6w max m³/h dB(A) 1,5m g3 class -20°c ÷ 50 °c 866,37 < 10 30÷100 m 2 x cr2032 18 mesi / months / meses / mois / monate / mesecev...
  • Page 6 rhinocomfort rf AVVERTENzE GENERALI E ISTRUzIoNI DI SIcUREzzA GENERAL WARNINGS AND SAFETY INSTRUcTIoNS ADVERTENcIAS GENERALES E INSTRUccIoNES DE SEGURIDAD MISES EN GARDE GÉNÉRALES ET INSTRUcTIoNS DE SÉcURITÉ ALLGEMEINE HINWEISE UND SIcHERHEITSANWEISUNGEN splOŠNa OpOzORila iN VaRNOsTNa NaVOdila • leggere attentamente le istruzioni d’installazione, le avvertenze sulla sicurezza, le istruzioni d’uso e di manutenzione contenute nel presente libretto, il quale va conservato con cura per ogni ulteriore consultazione.
  • Page 7 rhinocomfort rf • lea atentamente las instrucciones de instalación, las advertencias de seguridad y las instrucciones de mantenimiento contenidas en este manual de instalación, que debe conservarse cuidadosamente para cualquier consulta que deba hacerse del mismo junto con el manual del Usuario. • la instalación del aparato debe ser realizada exclusivamente por técnicos cualificados, respetando las normas vigentes e interponiendo un interruptor omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a los 3 mm.
  • Page 8 rhinocomfort rf • die dieser montageanleitung enthaltenen montageanweisungen, sicherheitshinweise wartungsanweisungen sind aufmerksam zu lesen. diese anleitung ist zusammen mit der bedienungsanleitung für späteres nachschlagen sorgfältig aufzubewahren. • die montage des geräts darf nur durch qualifizierte fachkräfte unter beachtung der geltenden rechtsvorschriften und installation eines allpoligen schalters mit einem Öffnungsabstand der kontakte nicht unter 3 mm durchgeführt werden.
  • Page 9: Contenuto Della Confezione

    rhinocomfort rf coNTENUTo DELLA coNFEzIoNE pAcKAGE coNTENTS coNTENIDo DEL pAQUETE coNTENU DE L’EMBALLAGE VERpAcKUNGSINHALT VseBiNa pakiRaNJa...
  • Page 10 rhinocomfort rf Unità ventilante fan unit diffusore air diffuser scambiatore di calore heat exchanger filtro g3 g3 filter tubo telescopico telescopic tube griglia dentro/fuori inlet/outlet grille radiocomando + 2 batterie cr2032 remote control + 2 cr2032 batteries velcro per fissaggio radiocomando dual-lock fastener adesivo identificaz.
  • Page 11 rhinocomfort rf DIMENSIoNI UNITÁ VENTILANTE (MM) FAN UNIT DIMENSIoNS DIMENSIoNES UNIDAD VENTILADoRA DIMENSIoNS DE L’UNITÉ DE VENTILATIoN ABMESSUNGEN DER LÜFTUNGSEINHEIT VelikOsT pRezRaČeValNe eNOTe modello rhinocomfort 160 rf rhinocomfort sat 160 rf max c* * per spessori di parete inferiori a 280mm tagliare il tubo a seconda della propria necessità ed utilizzare una griglia esterna standard (non in dotazione) (*) for wall thicknesses of less than 280mm, cut the tube depending on your needs and use a standard outdoor grille (not supplied).
  • Page 12 rhinocomfort rf INSTALLAzIoNE - pREpARAzIoNE DELLA pARETE INSTALLATIoN - WALL pREpARATIoN INSTALAcIÓN - pREpARAcIÓN DE LA pARED INSTALLATIoN - pRÉpARATIoN DU MUR MoNTAGE - VoRBEREITUNG DER WAND MONTaŽa - pRipRaVa sTeNe • realizzare un foro di diametro minimo Ø162 mm con inclinazione di 1÷3° verso l’ambiente esterno. • il foro deve essere posizionato ad una altezza minima di 2,3mt dal pavimento e a 100 mm da eventuali pareti laterali (fig.1).
  • Page 13 rhinocomfort rf • Utilizzando nello stesso ambiente due unità di ventilazione, nel caso di montaggio sulla stessa parete (fig. 2a), mantenere tra il centro dei fori di carotaggio una distanza minima di 1,2 metri. nel caso invece di montaggio su due pareti ad angolo, i centri dei fori di carotaggio devono trovarsi rispettivamente ad 1,2 metri dalla parete opposta (fig.
  • Page 14 rhinocomfort rf INSTALLAzIoNE DEL TUBo TELEScopIco TELEScopIc TUBE INSTALLATIoN INSTALAcIÓN DEL TUBo TELEScÓpIco INSTALLATEUR DU TUYAU TÉLEScopIQUE MoNTAGE DES TELESKopRoHRS MONTaŽa TeleskOpske CeVi • estrarre lo scambiatore di calore (2) dal tubo telescopico afferrandolo tramite l’apposita maniglia (1). • cospargere il foro nella parete con della malta cementizia. inserire il tubo telescopico con la parte di diametro maggiore (tubo esterno 4) verso l’esterno della stanza e posizionarlo a filo con la parete esterna.
  • Page 15 rhinocomfort rf poSIzIoNAMENTo DELLA GRIGLIA E ScAMBIAToRE DI cALoRE poSITIoNING THE GRILLE AND HEAT EXcHANGER poSIcIoNAMIENTo DE LA REJILLA E INTERcAMBIADoR DE cALoR poSITIoNNEMENT DE LA GRILLE ET ÉcHANGEUR DE cHALEUR pLAzIEREN DES GITTERS UND DES WÄRMETAUScHERS pOsTaViTeV ReŠeTke izMeNJeValNika TOplOTe • attendere che la malta faccia presa e successivamente inserire la griglia “dentro-fuori”...
  • Page 16 rhinocomfort rf INSTALLAzIoNE DELL’UNITA’ VENTILANTE FAN UNIT INSTALLATIoN INSTALAcIÓN DE LA UNIDAD VENTILADoRA INSTALLATIoN DE L’UNITÉ DE VENTILATIoN MoNTAGE DER LÜFTUNGSEINHEIT MONTaŽa pRezRaČeValNe eNOTe • sganciare il coperchio (a) dal porta motore premendo sui fori laterali (b) mediante un piccolo cacciavite. • aprire il foro predisposto per il passaggio del cavo (d);...
  • Page 17 rhinocomfort rf • décrocher le couvercle (a) du porte moteur en appuyant sur les trous latéraux (b) à l’aide d’un petit tournevis. • ouvrir le trou prévu pour le passage du câble (d) ; en présence de raccordements externes n’étant pas sous gaine, ouvrir l’un des passages (c) les plus appropriés au passage du câble.
  • Page 18 rhinocomfort rf...
  • Page 19 rhinocomfort rf IDENTIFIcAzIoNE DELLE UNITÀ VENTILANTI FAN UNITS IDENTIFIcATIoN IDENTIFIcAcIÓN DE LAS UNIDADES VENTILADoRAS IDENTIFIcATIoN DES UNITÉS DE VENTILATIoN IDENTIFIzIEREN DER LÜFTUNGSEINHEITEN pRepOzNaVaNJe pRezRaČeValNiH eNOT slave (sat) master ap19991 ap19990 le unità sono facilmente identificabili in quanto solo l’unità master ha il sensore di temperatura. • si suggerisce di applicare sul coperchio dell’Unità...
  • Page 20 rhinocomfort rf RELAzIoNE DEI SENSI DI RoTAzIoNE RoTATIoN REpoRT RELAcIÓN DE LoS SENTIDoS DE RoTAcIÓN RELATIoN DES SENS DE RoTATIoN AUSWIRKUNG DER DREHRIcHTUNG pOROČilO O VRTeNJU LEGENDA SIMBoLI E FUNzIoNI RADIocoMANDo RADIo REMoTE coNTRoL SYMBoLS AND FUNcTIoNS LEGEND LEYENDA SÍMBoLoS Y FUNcIoNES DEL MANDo A DISTANcIA LÉGENDE DES SYMBoLES ET FoNcTIoNS DE LA RADIocoMMANDE ERKLÄRUNG DER SYMBoLE UND FUNKTIoNEN DER FUNKFERNBEDIENUNG leGeNda siMBOlOV iN FUNkCiJ dalJiNskeGa UpRaVlJalCa...
  • Page 21 rhinocomfort rf coNFIGURAzIoNE- MESSA IN SERVIzIo DELLE UNITÀ VENTILANTI FAN UNIT SETUp AND coMMISSIoNING coNFIGURAcIÓN Y pUESTA EN SERVIcIo DE LAS UNIDADES VENTILADoRAS coNFIGURATIoN ET MISE EN SERVIcE DES UNITÉS DE VENTILATIoN KoNFIGURATIoN UND INBETRIEBNAHME DER LÜFTUNGSEINHEITEN kONFiGURaCiJa - zaGON pRezRaČeValNiH eNOT solo personale QUalificato pUò...
  • Page 22 rhinocomfort rf procedUra di associazione UnitÀ slave (sat) slave Unit (sat) pairing procedUre proceso de asociación Unidad esclava (sat) procédUre d’association Unité slave (sat) verfahren zUr koppelUng der slave-einheit (sat) PostoPek za seznanjanje PoMoŽne enote (sat) IMpoRTANTE: eseguire l’operazione mantenendo il radiocomando vicino all’unità slave per l’intera procedura. le sequenze 5a - 5b (scelta modalità...
  • Page 23 rhinocomfort rf    1. tenere premuto il tasto finché termina l’intera sequenza dei cinque lampeggi lenti e dei tre veloci sul led. 2. avvicinare il radiocomando all’unità slave ed attendere. 3. la ventola gira brevemente in riscontro al buon esito dell’operazione. 1.
  • Page 24 rhinocomfort rf  a b 4. il lampeggio dei primi due leds si alterna al lampeggio del terzo led. 5a. (solo per unità da config. in estrazione) per scegliere la modalità estrazione nel funzionamento ciclo alternato, tenere premuto il tasto estrazione finché la ventola gira. 5b.
  • Page 25 rhinocomfort rf a b  6a. (solo per unità da config. in immissione) per scegliere la modalità immissione nel funzionamento ciclo alternato, tenere premuto il tasto immissione finché la ventola gira. 6b. (solo per unità da config. in immissione) l’accensione fissa del led conferma la scelta della modalità im- missione.
  • Page 26 rhinocomfort rf   8. per effettuare l’acquisizione di altre unità slave, procedere ripetendo i passi 2 ÷ 8 ed assegnando la modalità immissione o estrazione nel modo opportuno in base alle esigenze dell’impianto. 9. per uscire dalla modalità acquisizione slave, tenere premuto il tasto spegnimento finché i tre lampeggi veloci sul led confermano il buon esito dell’operazione.
  • Page 27 rhinocomfort rf opERAzIoNI pARTIcoLARI SpEcIAL opERATIoNS opERAcIoNES ESpEcIALES opÉRATIoNS pARTIcULIÈRES BESoNDERE VoRGÄNGE pOseBNi pOsTOpki solo personale QUalificato pUò intervenire sUl prodotto, con lo scopo di effettUare le operazioni descritte nel manUale installatore. l'apertUra di QUesto apparecchio pUò rendere accessibili parti pericolose sotto tensione. ricordarsi di staccare la rete prima di toccare QUalsiasi parte dell'apparecchio.
  • Page 28 rhinocomfort rf procedUra di dissociazione delle UnitÀ slave (sat) dall’UnitÀ master procedUre to Unlink slave Units (sat) from the master Unit proceso de disociación de las Unidades esclavas (sat) de la Unidad mÁster procédUre de dissociation des Unités slave (sat) de l’Unité master verfahren zUm entkoppeln der slave-einheiten (sat) von der master-einheit PostoPek za oDkloP PoMoŽnih enot (sat) z Glavne enote ...
  • Page 29 rhinocomfort rf IMpoRTANT : cette opération doit être effectuée à proximité de l’Unité master. 1 tenir la touche arrêt appuyée jusqu’à ce que toute la séquence des cinq clignotements lents et des trois rapides sur la led termine. 2 confirmation de l’issue positive de l’opération, les leds clignotent en séquence comme indiqué. 3 tenir la touche mode «...
  • Page 30 rhinocomfort rf IMpoRTANT: this operation must be carried out only after unlinking the slave unit 1 press and hold the power key until the entire led sequence consisting of five slow flashes and three fast ones is ended 2 to confirm the successful outcome of the operation, the leds will flash in sequence as indicated. 3 press and hold the “night”...
  • Page 31 rhinocomfort rf procedUra di associazione tra UnitÀ master e radiocomando pairing procedUre between master Unit and radio remote control procedimiento de asociación entre Unidades mÁster y mando a distancia procédUre d’association entre Unité master et radiocommande verfahren zUm koppeln der fernbedienUng mit der master-einheit PostoPek za Povezovanje Glavne enote in DaljinskeGa uPravljalnika la procedura deve essere eseguita solo nel caso di utilizzo di un nuovo radiocomando o nel caso in cui sia stata eseguita in precedenza la procedura di dissociazione tra unità...
  • Page 32 rhinocomfort rf die prozedur muss durchgeführt werden, wenn eine neue fernbedienung verwendet wird oder falls der master und die fernbedienung entkoppelt wurden • die batterien in die fernbedienung einsetzen. • die funkfernbedienung an die master-einheit annähern und abwarten. • der lüfter dreht sich für einige sekunden, um den erfolg des vorgangs zu bestätigen Postopek je treba izvajati samo v primeru uporabe novega daljinskega upravljalca ali, če je bil predhodno izveden postopek za ločenje glavne enote in daljinskega upravljalnika.
  • Page 33: Vstavljanje Baterij V Daljinski Upravljalnik

    rhinocomfort rf IMpoRTANTE: esta operación debe efectuarse solo una vez que se hayan disociado las Unidades escalavas 1 mantenga pulsado el tecla de apagado hasta que termine toda la secuencia de los cinco parpadeos lentos y los tres rápidos en el led. 2 para confirmar el buen resultado de la operación, los leds parpadean en secuencia como se ha indicado.
  • Page 34: Modalita' D'impiego

    rhinocomfort rf SEGNALAzIoNE SoSTITUzIoNE BATTERIE RADIocoMANDo RADIo REMoTE coNTRoL BATTERY REpLAcEMENT WARNING INDIcAcIÓN cAMBIo BATERÍAS MANDo A DISTANcIA SIGNALISATIoN DE REMpLAcEMENT DES BATTERIES DE LA RADIocoMMANDE ANzEIGE BATTERIEWEcHSEL FUNKFERNBEDIENUNG OpOzORilO za zaMeNJaVO BaTeRiJ dalJiNskeGa UpRaVlJalNika tre lampeggi ogni 5 secondi, segnalano la necessità di effettuare il cambio delle batterie. three flashes every 5 seconds indicate the need for battery replacement.
  • Page 35: Pulizia E Manutenzione

    rhinocomfort rf pULIzIA E MANUTENzIoNE cLEANING AND MAINTENANcE LIMpIEzA Y MANTENIMIENTo NETToYAGE ET MAINTENANcE REINIGUNG UND WARTUNG ČiŠČeNJe iN VzdRŽeVaNJe AVVISo IMpoRTANTE: la pulizia dei filtri va effettuata esclusivamente da personale tecnico qualificato, pertanto si consiglia di concordare con l’utente un programma di pulizia periodica. IMpoRTANT NoTIcE: the filters must be cleaned by qualified technical personnel only, so it is recommended to agree on a periodic cleaning programme with the user.
  • Page 36 rhinocomfort rf IMpoRTANT NoTIcE: Before removing the cover (A) cut off the power to the unit. to periodically clean the filters or replace them, proceed as follows: for the front filter, release the cover (A) from the motor door by pressing on the side holes (B) with a small screwdriver and unscrew the four screws (G) to access the filter (H).
  • Page 37: Parti Di Ricambio

    RHINOCOMFORT RF PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIEZAS DE RECAMBIO PIÈCES DE RECHANGE ERSTAZTEILE NADOMESTNI DELI AP19978 Filtro ricambio FR004 AP19978 Filtre de rechange FR004 AP1984 Filtro ricambio FR007 AP1984 Filtre de rechange FR007 6306031 Griglia “dentro-fuori” 6306031 Grille « dedans/dehors » 6306032 Scambiatore ceramico Ø160 mm.
  • Page 38 rhinocomfort rf TABELLA RIASSUNTIVA DELLA coNFIGURAzIoNE IMpIANTo DI VENTILAzIoNE FAN SYSTEM SETUp TABLE TABLA RESUMEN DE LA coNFIGURAcIÓN DEL EQUIpo DE VENTILAcIÓN TABLEAU RÉcApITULATIF DE LA coNFIGURATIoN DE L’INSTALLATIoN DE VENTILATIoN ÜBERSIcHTSTABELLE DER KoNFIGURATIoN DER LÜFTUNGAANLAGE TaBela s pOVzeTkOM kONFiGURaCiJe pRezRaČeValNeGa sisTeMa durante l’installazione si consiglia di compilare la tabella riassuntiva dell’impianto al fine di tener traccia delle impostazioni effettuate, in modo di agevolare i successivi interventi di manutenzione.
  • Page 39 rhinocomfort rf UNITÀ LocALE IMpoSTAzIoNI / SETTINGS / coNFIGURAcIoNES / UNIT RooM coNFIGURATIoNS / EINSTELLUNGEN / NASTAVITVE UNIDAD LocAL UNITÉ LocAL EINHEIT RAUM ENoTA pRoSToR Ur% 50% Ur% 65% Ur% 80% verso di rotazione hr% 50% hr% 65% hr% 80% nel ciclo alternato direction of rotation in alternating cycle...
  • Page 40: Disposal Of Products

    rhinocomfort rf il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. l’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
  • Page 41 rhinocomfort rf...
  • Page 42 rhinocomfort rf...
  • Page 43 rhinocomfort rf...
  • Page 44 FANTINI COSMI SPA Via dell’Osio, 6 - 20090 Caleppio di Settala MI, Italy Ph. +39 02 956821 I Fax +39 02 95307006 I info@fantinicosmi.it SUPPORTO TECNICO Tel. +39 02 95682278 I supportotecnico@aspira.it EXPORT DEPARTMENT Ph +39 02 95682229 I export@fantinicosmi.it www.fantinicosmi.it...

Table des Matières