Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Costruttore
WERTHER INTERNATIONAL S.p.A
Manufacturer 42124 Cadè (RE) - Italy
Constructeur
via F.Brunelleschi, 12
Hersteller
Telefono ++/+522/9431 (r.a.)
Constructor
Fax ++/+522/941997
Fabrikant
E-Mail sales@wertherint.com
Rev.5................................................08/06/2011
SPRINT JACK
Centro di assistenza autorizzato
Centre d'assistance autorisé
Authorized Service Centre
Kundendiencenter
Centro de Asistencia Autorisado
Geautoriseerde dealer

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour WERTHER INTERNATIONAL SPRINT

  • Page 1 SPRINT JACK Centro di assistenza autorizzato Costruttore WERTHER INTERNATIONAL S.p.A Centre d’assistance autorisé Manufacturer 42124 Cadè (RE) - Italy Authorized Service Centre Constructeur via F.Brunelleschi, 12 Kundendiencenter Hersteller Telefono ++/+522/9431 (r.a.) Centro de Asistencia Autorisado Constructor Fax ++/+522/941997 Geautoriseerde dealer Fabrikant E-Mail sales@wertherint.com...
  • Page 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 Fig.5...
  • Page 3 Fig.6 Fig.7 Lift Limit/Finecorsa salita/ Descent Limit/Finecorsa discesa/ Fin-de-course de montée- Endschalter Aufwärtsbewegung Fin-de-course de descente-Endschalter Abwärtsbewegung/ NEIN Fig.8 Fig.9...
  • Page 4 CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE - CHAPTER 2 SPECIFICATIONS - CHAP.2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES-KAP.2 TECHNISCHE DATEN...
  • Page 5 Portata Capacity Portée Tragfähigkeit 1000 Kg. Peso massimo autovettura Maximum car weight Poids maximum du véhicule Max. Fahrzeuggewicht 2000 Kg. Altezza massima di 850 mm. Max. lifting height Hauteur maximum de levage Max. Hubhöhe sollevamento Zeit Aufwärts-/Abwärtsbewe- 35 sec Tempo di salita / discesa Lifting / Descent time Temps de montée / descente gung...
  • Page 6 SCHEMA ELETTRICO MONOFASE SINGLE-PHASE WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ SCHALTPLAN EINPHASIG...
  • Page 7 SIGLA/REF/ DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG COD. ART. SIGLE/KURZZEICHEN SICHERUNGSHALTER PORTA FUSIBILE FUSE CARRIER PORTE-FUSIBLE 2X10A RIT. (NON FORNITO) (NOT SUPPLIED) (NON FOURNI) (NICHT MITGELIEFERT) WIP016117 COMMUTATORE SWITCH COMMUTATEUR UMSCHALTER R1415 3S001 BOITIER DU WIBF1/2NG SWITCH BOX BOX UMSCHALTER R1416 COMMUTATORE COMMUTATEUR MOTORE ELECTRICAL...
  • Page 8 IMBALLAGGIO, TRASPORTO E STOCCAGGIO. LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVAMENTO, MOVIMENTAZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO DEVONO ESSERE AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA ESPERTO IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE IL SOLLEVATORE ED IL PRESENTE MANUALE IMBALLAGGIO Il sollevatore viene spedito completamente montato. Il sollevatore viene inviato in un cartone appoggiato su di un pallet.
  • Page 9 INTRODUZIONE ATTENZIONE Questo manuale è stato scritto per il personale di officina addetto all’uso dello SprintJack (operatore) e per il tecnico addetto alla manutenzione ordinaria (manutentore) pertanto, prima di effettuare qualsiasi operazione sul sollevatore e/o sul suo imballaggio, occorre leggere attentamente tutto il manuale.
  • Page 10 CAP.1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA Lo Sprintjack è un sollevatore mobile costruito per il sollevamento e stazionamento laterale in quota di autoveicoli con presa su ruota. Lo Sprintjack è composto, principalmente da : Un Basamento costruito in tubi di acciaio saldati. ·...
  • Page 11 SprintJack. ATTENZIONE: Lo Sprint jack è un sollevatore mobile costruito per il sollevamento e stazionamento laterale in quota di autoveicoli con presa su ruota. Si tratta quindi di un CRIC per sollevare lateralmente le vetture ( vedere fig. 1,3,4,5 ) Il costruttore non risponde di alcun danno a persone, veicoli od oggetti causati dall’uso impro-...
  • Page 12 IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE NORME PUO’ RECARE GRAVI DANNI ALLE PERSONE, AL CRIC ED AI VEICOLI SOLLEVATI. PRECAUZIONI GENERALI L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescrizioni contenute in leggi e norme antinfor- tunistiche vigenti nel paese in cui è installato il cric. Devono inoltre: - operare sempre dalle postazioni di lavoro previste ed indicate nel manuale;...
  • Page 13 CAP.3 FUNZIONAMENTO ED USO I comandi del sollevatore sono i seguenti: QUADRO COMANDI FIG.2 POSIZIONE 0: Lo SprintJack non è in tensione; è possibile l’accesso all’interno del quadro. POSIZIONE 1 SALITA Tipo “uomo presente“, funziona sotto tensione; se premuto, aziona il motore elettrico ed i mec- canismi che attuano il sollevamento del carrello .
  • Page 14 Cap.4 MANUTENZIONE MANUTENZIONE PERIODICA Per mantenere lo SprintJack in piena efficienza, è necessario attenersi alle tempistiche di ma- nutenzione indicate. IL MANCATO RISPETTO DI QUANTO SOPRA ESONERA IL COSTRUTTORE DA QUALUNQUE RE SPONSABILITA’ AGLI EFFETTI DELLA GARANZIA. NOTA: Le periodicità indicate si riferiscono a condizioni di funzionamento normali; in condizioni partico- larmente severe si richiedono periodicità...
  • Page 15 PACKING, TRANSPORT AND STORAGE ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORT AND UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY EXPERT PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE LIFT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL PACKING The lift is shipped completely assembled. The jack is shipped in a cardboard box on a pallet. LIFTING AND HANDLING The boxes can be lifted and moved with lift trucks STORAGE...
  • Page 16 INTRODUCTION WARNING This manual has been prepared for workshop personnel expert in the use of the SprintJack (opera- tor) and technicians responsible for routine maintenance (maintenance fitter); read the manual be- fore carrying out any operation with the lift and/or the packing. CONSERVING THE MANUAL The manual is an integral part of the SprintJack, which it should always accompany , even if the unit is sold.
  • Page 17 CHAPTER 1.DESCRIPTION OF THE MACHINE Sprintjack is a mobile lift designed to lift and hold vehicles laterally, gripping the wheel. The SprintJack mainly comprises: Base made of welded steel tubes. 1 bent steel plate post welded to the baseplate a welded sheet steel carriage connected to the lif- ·...
  • Page 18 SprintJack is used incorrectly. WARNING: The Sprint Jack is a mobile hoist designed to lift cars and keep them in raised position taking the ve- hicle laterally from its wheel. - JACK for lifting vehicles.
  • Page 19 FAILURE TO COMPLY WITH THESE REGULATIONS CAN CAUSE SERIOUS INJURY TO PER- SONS, AND IRREPERABLE DAMAGE TO THE JACKS AND THE VEHICLE BEING LIFTED. GENERAL PRECAUTIONS The operator and the maintenance fitter are required to observe the prescriptions of accident pre- vention legislation in force in the country of installation of the jacks.
  • Page 20 CHAPTER 3 OPERATION AND USE The lift commands include: CONTROL BOX FIG.2 POSITION 0: The SprintJack is not receiving electrical power: access to panel is possible. POSITION 1 LIFT BUTTON “Hands-on” type, works under tension: when pressed it starts the electric motor and the mecha- nisms that lift the carriage POSITION 2 DESCEND BUTTON “Hands-on”...
  • Page 21 CHAPTER 4 MAINTENANCE PERIODICAL MAINTENANCE To maintain the SprintJack in good working order, the following indications must be observed. FAILURE TO RESPECT THESE RECOMMENDATIONS WILL EXEMPT THE MANUFACTURER FROM ALL RESPONSIBILITIES ENTAILED IN THE GUARANTEE. N.B.: The frequencies shown refer to standard working conditions; different frequencies will be necessary if conditions are particularly tough.
  • Page 22 CONDITIONNEMENT, TRANSPORT ET STOCKAGE LES OPERATIONS DE CONDITIONNEMENT, DE MANUTENTION, DE TRANSPORT ET DE STOCKAGE DEVRONT ETRE CONFIEES EXCLUSIVEMENT A UN PERSONNEL EXPERIMENTE DANS CE TYPE D’OPERATION ET CONNAISSANT BIEN L’ELEVATEUR ET LE PRESENT MANUEL D’INSTRUCTIONS. CONDITIONNEMENT L’élévateur est expédié complètement assemblé L’appareil est livré...
  • Page 23 INTRODUCTION ATTENTION Ce manuel a été rédigé pour le personnel d’atelier affecté à l’utilisation du Sprint Jack (opérateur) et pour l’agent affecté à l’entretien courant (agent d’entretien) toutefois, avant d’effectuer quelque opé- ration que ce soit sur l’élévateur et / ou sur son emballage, il est nécessaire de lire attentivement et entièrement ce manuel d’instructions.
  • Page 24 DESCRIPTION DE L’APPAREIL Le Sprintjack est un élévateur mobile conçu pour le levage et le maintien latéral en hauteur d’un vé- hicule, la prise s’effectuant sur une roue. Le sprint Jack comprend principalement: une base réalisée en tubes en acier, soudés. ·...
  • Page 25 Sprint Jack. ATTENTION Le Sprint Jack est un cric mobile construit pour le soulèvement et stationnement latéral dans cote d'autoveicoli avec prise sur roue. Il s’agit donc d’un CRIC destiné au levage latéral des véhicules (voir les fig. 1,3,4,5) Le fabricant ne répondra en aucun cas des dommages aux personnes, véhicules, choses, etc., cau-...
  • Page 26 LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES DOMMAGES AUX PERSONNES, A LE CRIC ET AU VÉHICULE SOULEVÉ. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES L’opérateur et l’agent d’entretien sont tenus au respect des prescriptions définies par la législation du travail en vigueur dans le pays où est installé le cric. Ils doivent en outre, - opérer toujours depuis les emplacements de travail indiqués dans le manuel;...
  • Page 27 Les commandes de l’élévateur comprennent: TABLEAU DE COMMANDE FIG.2 POSITION O: Le Sprint Jack est hors tension, il est possible d’ouvrir le coffret électrique POSITION 1: MONTÉE De type “commande maintenue”,,son action provoque la mise en route du moteur électrique et des mécanismes qui entraînent la montée des chariots.
  • Page 28 CHAP. 4 ENTRETIEN ENTRETIEN PÉRIODIQUE Pour maintenir l’éIévateur en parfaite condition, il est nécessaire de respecter scrupuleusement la périodi- cité d’entretien . LE NON RESPECT DE CETTE RECOMMANDATION DÉGAGE LE CONSTRUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILITÉ, EN PARTICULIER VIS À VIS DE LA GARANTIE. NOTA: La périodicité...
  • Page 29 VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG DIE VERPACKUNGS-, HEBE-, HANDHABUNGS-, TRANSPORT- UND AUSPACKARBEITEN DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH DURCH PERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, DAS ERFAHRUNG MIT DIESEN ARBEITEN HAT UND SOWOHL MIT DEM FAHRZEUGHEBER ALS AUCH MIT DER VORLIEGENDEN ANLEITUNG VERTRAUT IST Der Fahrzeugheber wird im vollständig zusammengebauten Zustand geliefert. Der Fahrzeugheber wird in einem Karton auf einer Palette verschickt.
  • Page 30 EINLEITUNG ACHTUNG Diese Anleitung wurde verfasst für das Werkstattpersonal, das für die Nutzung des SprintJack zuständig ist (Bedienungspersonal), sowie für die Techniker, die für die regelmäßige Wartung verantwortlich sind (Wartungspersonal) und muss daher vor jeglichen Arbeiten am Fahrzeughe- ber und seiner Verpackung aufmerksam durchgelesen werden. AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG Diese Anleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des SprintJack und muss ihn immer begleiten - auch im Falle eines Weiterverkaufs.
  • Page 31 KAP.1. BESCHREIBUNG DER MASCHINE Der SprintJack ist ein mobiler Fahrzeugheber, der zum seitlichen Anheben und Feststellen von Fahrzeugen in der Höhe durch Greifen der Räder konstruiert wurde. Der Sprintjack besteht im Wesentlichen aus: einem Grundgestell aus geschweißten Stahlrohren; · einer Säule aus gebogenem Stahlblech, die mit dem Grundgestell verschweißt ist; ·...
  • Page 32 Gebrauch des SprintJack ausgesetzt sein können. ACHTUNG: Der Sprint Jack ist ein mobiler Fahrzeugheber, der zum seitlichen Anheben und Feststellen von Fahrzeugen in der Höhe durch Greifen der Räder konstruiert wurde. Es handelt sich somit um einen WAGENHEBER zum seitlichen Anheben von Fahrzeugen (sie- he Abb.
  • Page 33 ACHTUNG! ABSTURZGEFAHR DES FAHRZEUGS BEI FALSCHER POSITIONIERUNG DER GABEL · ODER INKOMPATIBILITÄT DER ABMESSUNGEN UND DES GEWICHTS DES FAHRZEUGS MIT DEM WAGENHEBER QUETSCHGEFAHR FÜR DAS PERSONAL BEI DER ABWÄRTSBEWEGUNG DES · FAHRZEUGS: WÄHREND DER ABWÄRTSBEWEGUNG DARF SICH DAS PERSONAL NICHT IN DEN VON ·...
  • Page 34 KAP. 3 BETRIEB UND GEBRAUCH Die Bedienelemente des Fahrzeughebers sind die folgenden: BEDIENFELD ABB. 2 POSITION 0: Der SprintJack steht nicht unter Spannung; der Zugriff auf das Innere des Bedienfelds ist möglich. POSITION 1 AUFWÄRTSBEWEGUNG Vom Typ "Totmannschalter" - funktioniert nur, wenn Spannung anliegt; wird er gedrückt, werden der Elektromotor und die Mechanismen betätigt, die die Hubbewegung des Wagens steuern.
  • Page 35 Kap. 4 WARTUNG REGELMÄSSIGE WARTUNG Um die Betriebstüchtigkeit des SprintJack perfekt zu erhalten, müssen die angegebenen War- tungsintervalle eingehalten werden. DIE NICHTEINHALTUNG DER OBIGEN VORSCHRIFTEN ENTBINDET DEN HERSTELLER VON JEGLICHER VERANTWORTUNG IM SINNE DER GARANTIE. HINWEIS: Die angegebenen Intervalle gelten bei normalen Betriebsbedingungen; bei besonders an- spruchsvollen Bedingungen sind die Intervalle kürzer.
  • Page 37 Part Code Sugg Descrizione Description Beschreibung Description Denominacion A0346 RONDELLA P 12 X 24 UNI 6592 WASHER 12 X 24 UNTERLEGSCHEIBE 12 X 24 RONDELLE Ø13X24 ARANDELA 13X24 DADO AUTOBLOCCANTE M12 TUERCA AUTOBLOQUEADORA M12 A0433 SELF-LOCKING NUT M12 SELBSTSPERRENDEMUTTER M12 ECROU FREIN M12 ZINCATO ZINCADA...
  • Page 38 SECHSSCHRAUBE MIT VIS STHC TSCE90ØM6X35 UNI 5933 TORNILLO TSCE90ØM6X35 UNI 5933 R1423 VITE TSCE90ØM6X35 UNI 5933 ZB SCREW TSCE90ØM6X35 UNI 5933 ZB INNENSECHSKANT M6X35 UNI 5933 R1424 VITE M4X8 EN ISO 7045 SCREW M4X8 EN ISO 7045 SENKSCHRAUBE M4X8 EN ISO 7045 VIS M4X8 EN ISO 7045 TORNILLO M4X8 EN ISO 7045 R1425...
  • Page 39 Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformité Declaration of Conformity - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Överensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che i cric declara, déclare que le cric...