SPARK 180 en utilisation intensive. L'appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. • La mise en marche des SPARK 100, 130 et 180 s’effectue par rotation du potentiomètre sur la valeur de courant désiré (la mise en veille se fait sur la position "O" du potentiomètre).
SÉCURITÉ Le soudage à l'arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Protégez-vous et protégez les autres. Respecter les instructions de sécurité suivantes Rayonnements Protéger vous à l’aide d’un masque muni de filtres conformes EN 169 ou de l’arc : EN 379.
Page 5
CONDITIONS DE GARANTIE FRANCE • La garantie n’est valable que si le bon a été Certificat de garantie FRANCE correctement rempli par le vendeur. • La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 1 an, à compter de la date Cachet du revendeur: d’achat (pièces et main d’œuvre).
Page 6
The SPARK 100, 130, 180 are portable, single-phase, air cooled Inverter welding units, for MMA electrode welding with direct current (DC). They can weld all kind of electrode : rutile, cast-iron, basic (except for Spark 100), stainless steel. (They are over-voltage protected when used on power generators (230 V +- 15%) POWER SUPPLY –...
Page 7
SECURITY The arc welding can be dangerous and leads serious injury, may fatal. Protect yourself and protect the others. Respect the following warnings: Arc rays : Protect yourself thanks to a welding helmet in compliance with EN175 equiped with filters in compliance with EN 169 or EN 379.
Die SPARK 100, 130 und 180 sind tragbare, einphasige Inverter-Stromquellen zum Gleichstromschweißen. Sie eignen sich zum Verschweißen aller gängigen Rutil-, Edelstahl-, Guss- und basischen (außer dem Spark 100) Elektroden und verfügen über einen speziellen Schutz für das Schweißen an Stromerzeugern (Stromgeneratoren) (230 V +/- 15%).
HINWEISE - EMPFEHLUNGEN • Beachten Sie die Angaben auf der Elektrodenverpackung für Schweißstrom und Polarität. • Entfernen Sie nach dem Schweißprozess die Elektrode aus ihrem Halter. • Führen Sie regelmäßig die Wartungsarbeiten durch. SICHERHEIT Lichtbogenschweißen kann gefährlich sein und zu schweren - unter Umständen auch tödlichen - Verletzungen führen.
Page 10
(la toma) sea accesible. • Para el SPARK 100, 130, y el SPARK 180, La puesta en marcha se hace por rotación del potenciómetro sobre la corriente deseada (la puesta en escucha se hace con la posición "O" del potenciómetro).
Page 11
SEGURIDAD La soldadura al arco puede ser pelígroso y causar heridas graves o mortales. Protega usted y protega los otros. Tome sus precauciones contra: Radiación del arco: protega usted con una pantilla, con filtras conformes EN 169 o EN 379. Lluvia importante, Utilizar el aparato preferentemente en una atmósfera limpia (graduación de vapor de agua.
Page 12
Obrigado por escolher o nosso produto. De maneira a tirar o melhor partido do seu equipamento, por favor leia atentamente: A SPARK 100, 130, 180 são unidades INVERTER de soldadura, portáteis, monofásicas e arrefecidas a ar, para processo MMA (soldadura de eléctrodos), com Corrente Directa (DC). Soldam todo o tipo de eléctrodos: rutilo, aço inox, ferro fundido, básico (exceto Spark 100).
Page 13
SEGURANÇA O arco elétrico pode ser perigoso e provocar sérios danos à saúde, podendo até ser fatal. Proteja-se a si e aos outros. Tome precauções contra : Emissões de arco: Proteja-se com uma máscara eléctronica fornecida comos filtros com as normas EN 169 ou EN 379.
Page 14
Dziękujemy za wybór naszego produktu! Aby wykorzystać nasze urządzenie jak najlepiej prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi: SPARK 100, 130, i 180 są to przenośne, jednofazowe, chłodzone powietrzem spawarki inwerterowe, przeznaczone do spawania elektrodami otulonymi (MMA) za pomocą prądu stałego (DC). Mogą spawać z użyciem wszelkich rodzajów elektrod, np.: rutylowych, zasadowych (z wyjątkiem Spark 100), do stali nierdzewnej, Żeliwo.
Page 15
PORADY • Przestrzegać biegunowości spawania i wielkości prądu wskazane na opakowaniu elektrod. • Wyjmować elektrodę z uchwytu, jeśli nie jest używana. • Otwory wentylacyjne muszą być czyste i nie zasłonięte aby umożliwić swobodny przepływ powietrza. BEZPIECZEŃSTWO Spawanie łukowe może być niebezpieczne i prowadzić do poważnych zranień a nawet śmierci. Zabezpieczyć...
Page 16
• Voor de SPARK 100, 130 en de SPARK 180: het starten doet zich door het draaien van de potentiometer op de gekozen stroom (om het toestel te stoppen, draai op de stand “O” / “[A]” van de potentiometer).
Page 17
VEILIGHEID Booglassen kan gevaarlijk zijn en ernstige en zelfs dodelijke verwondingen veroorzaken. Bescherm uzelf en anderen. Neem voorzorgsmaatregelen tegen : Straling van Bescherm uzelf met een masker, beschikt met conform filters EN 169 elektrische boog : of EN 379. Regen, stoom, Gebruik uw laspost in een propere atmosfeer (verontreiniging graad ≤...
Page 18
SPARK 100, 130 och 180 är bärbara, luftkylda svetsomriktare för enfas, avsedda för MMA-elektrodsvetsning med likström (DC). De kan användas till alla slags elektroder: rutilelektrod, baselektroder (utom Spark 100), rostfritt stål, Gjutjärn. Apparaterna är överspänningsskyddade när de används på effektgeneratorer (230 V ±15 %).
Page 19
SÄKERHET Bågsvetsning kan vara farligt och leda till svår skada, till och med dödsfall. Skydda dig själv och skydda andra. Skydda mot följande: Strålning från bågen: Använd alltid en svetshjälm som uppfyller kraven i EN och som är försedd med filter enligt EN 169 eller EN 379.
Page 20
Για να εκµεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητές του, παρακαλούµε διαβάστε τα ακόλουθα προσεκτικά: Τα INVERTER SPARK 100, 130 και 180 είναι συσκευές που µεταφέρονται εύκολα, µονοφασικές, ψύχονται µε τη βοήθεια ανεµιστήρα που είναι εφοδιασµένες και µπορούν να χρησιµοποιηθούν για επικαλυµµένα ηλεκτρόδια (MMA) σε συνεχές ρεύµα...
Page 21
ΑΣΦΑΛΕΙΑ Το τόξο συγκόλλησης µπορεί να προκαλέσει σοβαρούς τραυµατισµούς. Προστατέψτε τον εαυτό σας και τους άλλους. Προστατευτείτε από: Ακτινοβολίες τόξου: Προστατέψτε τον εαυτό σας χρησιµοποιώντας κατάλληλη ηλεκτρονική µάσκα προσώπου η οποία συµφωνεί µε την προδιαγραφή ΕΝ και είναι εφοδιασµένη µε φίλτρα που να συµφωνούν µε την προδιαγραφή...
Page 22
SPARK 100, 130, и 180 являются малогабаритными однофазными сварочными инверторами, со встроенным вентилятором для сварки на постоянном токе (DC). Они позволяют варить любым видом элетрода: рутиловыми, базовыми (кроме Spark 100), чугунными, из нержавеющей стали и др. Они защищены для работы от электрогенератора (230 В +- 15%).
Page 23
НАШИ СОВЕТЫ • Соблюдайте полярности и токи, указанные на коробках электродов. • Выньте электрод из электрододержателя, когда аппарат не используется. • Оставьте щели аппарата открытыми для свободной циркуляции воздуха. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Электродуговая сварка может быть опасна для здоровья и жизни. Защитите...
Page 24
YLEISTÄ Kiitos että valitsit meidän tuotteemme! Jotta saisit laitteesta parhaan hyödyn, ole ystävällinen ja tutustu seuraavaan: SPARK 100, 130, ja 180 ovat kannettavia, yksivaiheisia, ilmajäähdytettyjä invertteri hitsauslaitteita MMA puikkohitsaukseen tasavirralla (DC). Voidaan hitsata kaiken tyyppisillä hitsauspuikoilla: rutiili, perus (paitsi Spark 100), RTS, jne.
Page 25
TURVALLISUUS Valokaarihitsaus voi olla vaarallista ja johtaa vakaviin loukkaantumisiin, jopa kuolemaan. Suojaa itsesi ja muut lähistöllä olevat. Huomioi seuraavat varoitukset: Kaarisäteily: Suojaa itsesi hitsauskypärällä noudattaen EN 175, ja suodattimella noudattaen EN 169 tai EN 379 Sateelta, höyryltä Käytä laitettasi puhtaassa ympäristössä (saaste aste ≤ 3), tasaisella tasolla ja kosteudelta: vähintään metrin päässä...
Déclaration de conformité : JBDC atteste que les postes de soudure SPARK 100-130-180 sont fabriqués conformément aux exigences des directives Basse tension 2006/95/CE du 12/12/2006, et aux directives CEM 2004/108/CE du 15/12/2004. Cette conformité est établie par le respect des normes harmonisées EN 60974-1 de 2005, EN 60974-10 de 2007, EN 50445 de 2008.
Page 27
Verklaring van gelijkvormigheid JBDC verklaart dat de lasapparaten SPARK 100-130-180 zijn gemaakt in conformiteit met de richtlijnen laagspannin 2006/95/CE van 12/12/2006 en richtlijnen elektromagnetische uitwisselbaarheid 2004/108/CE van 15/12/2004. Deze conformiteit is gevestigd door respect van normen EN 60974-1 van 2005, EN 60974-10 van 2007, EN 50445 van 2008.
SCHÉMA ÉLECTRIQUE / PIÈCES DE RECHANGE CIRCUIT DIAGRAM / SPARE PARTS SCHALTPLAN/ ERSATZTEILE SPARK 100 N° Désignation Ref. Cordon secteur 3 x 1,5 mm² / Power cord 3 x 1,5 mm² 21494 Carte électronique / Electronic card 97204C Bouton potentionmètre / Potentiometer Button...
Page 29
SPARK 180 N° Désignation Ref. Cordon secteur 3 x 1,5 mm² / Power cord 3 x 2,5 mm² 21487 Carte électronique / Electronic card 97197C Bouton potentionmètre / Potentiometer Button 73099 Douilles T25 / Connectors T25 51469 Ventillateur 92 x 92/ Fan 92 x 92 51032 29/32...
Page 30
ICONES/SYMBOLS/ZEICHENERKLÄRUNG Ampères Amps Ampere Amperios Amperes Natężenie prądu Ampères Ampere Αµπέρ Ампер Ampeeri Volt Volt Volt Voltios Volts Napięcie Volts Volt Βολτ Вольт Voltti Hertz Hertz Hertz Hertz Hertz Częstotliwość Hertz Hertz Συχνότητα Герц Taajuus Soudage à l’électrode enrobée (MMA – Manual Metal Arc) Electrode welding (MMA –...
Page 31
перерывами между электродами. Normaali hitsauspuikkojen lukumäärä, joka voidaan hitsata 1 tunnin aikana, 20°C lämpötila ja 20 sek tauko puikkojen välillä. Nombre d'électrodes normalisées soudables en 1 heure en continu, avec 20 secondes entre chacune, divisé par le nombre d'électrodes soudables dans les mêmes conditions sans disjonction thermique.
Page 32
Зеленый индикатор сети Εξωτερικός σύνδεσµος τσιµπίδας ηλεκτροδίου και τσιµπίδα γείωσης Virta päällä merkkivalo Гнезда подсоединения электрододержателя и кабеля массы. Liittimet puikko- ja maakaapelille SPARK 130 SPARK 180 SPARK 100 4,2 kg 5,7 kg 2,9 kg 2,5 kg 3,4 kg 4,2 kg...