Sommaire des Matières pour Original inside SILOPROFI 2 Profimatic
Page 1
Notice d' utilisation Nr. 99 546.FR.80A.0 + RECOMMANDATIONS LORS DE LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE . . . PAGE 3 SILOPROFI 2 Profimatic (Type 546) SILOPROFI 3 Profimatic (Type 547) Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
Page 2
Cher agriculteur! Responsabilité envers les produits. Obligation d’informer. Vous avez fait un bon choix, nous nous en réjouissons La législation concernant les produits oblige le constructeur et le concessionnaire, et nous voulons vous féliciter de votre décision pour au moment de la vente, à donner au client le livret d’entretien ainsi que les Pöttinger.
Page 3
RECOMMANDATIONS LORS DE Dokument LA MISE EN SERVICE D'UNE MACHINE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
TABLE DES MATIERES Table des matières Tension correcte de la courroie ................ 22 Signification des symboles ................. 5 Remplacement de la courroie ................22 Recommandations pour la sécurité ..............5 Règles générales de sécurité pour l’utilisation de remorque ......6 Réglage de la tension de la courroie ...............
SYMBOLES Sigle CE Le sigle CE apposé par le constructeur atteste que la machine est en conformité avec les spécifications de la machine et avec d'autres directives européennes. Déclaration de conformité CEE (Voir annexe) En signant la déclaration de conformité européenne, le constructeur déclare que les machines répondent aux différentes exigences 495.151 fondamentales de sécurité...
MISE EN SERVICE MISE EN SERVICE Règles générales de sécurité pour Avant la mise en marche l’utilisation de remorque a. Avant de commencer le travail, l’utilisateur doit d’abord se familiariser avec toutes les commandes et fonctions. Le faire pendant le travail est souvent trop tard. Règles pour la conduite de la remorque b.
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Branchement Attention aux tracteurs ayant un circuit hydraulique fermé hydraulique JOHN-DEERE, CASE - MAXXUM, CASE - MAGNUM, FORD SERIE 40 SLE Distributeur hydraulique simple Avant de brancher l’hydraulique, il faut visser complètement la vis à tête fendue (7) dans le bloc effet hydraulique.
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Alimentation électrique Equipement du tracteur - Monter la prise 3 pôles fournie à l’arrière du tracteur - Alimentation electrique über ein relai (9) - Relai über das Zündschloß (10) ansteuern - Section 4 mm minimum - Fusible 16A (11) Plan electrique voir libre de pièces rechange •...
PREMIER ATTELAGE AU TRACTEUR Réglage du crochet du tracteur - Régler la position du crochet du tracteur (A) de telle manière qu’un espace suffisant existe entre le crochet et la prise de force, spécialement quand on utilisera le timon hydraulique. Manipulation de la béquille - Atteler la machine au tracteur.
REGLAGE DU TIMON HYDRAULIQUE Côte (M) = 460 mm Adaptation du cardan Pour obtenir un travail idéal du pick-up, il faut régler correctement la Raccourcissement du cardan voir Annexe -B. côte (M) quand la remorque est attelée (Débattement du pick-up). Remarque: Si le sol présente des inégalités, raccourcir la mesure (M = 450 mm) de 1 cm...
ELECTROHYDRAULIQUE Electrohydraulique Règle de sécurité Si plusieurs personnes manipulent simultanément les boîtiers de commande de la remorque et du tracteur, il faut redoubler de vigilance. Il faut au préalable que les divers utilisateurs s’entendant d’une manière cohérente. Par exemple: La personne qui se trouve à l’arrière de la remorque peut être en danger d’accident, si le conducteur, depuis la cabine du tracteur décide d’ouvrir la porte arrière et de mettre les rouleaux en marche.
ELECTROHYDRAULIQUE Pour votre sécurité! Explication des fonctions du Lors du déchargement il faut boîtier de commande bloquer le levier d'embrayage. (AUS) . L'entraînement de l'ameneur et du pick-up est ainsi débrayé. Dispositif de sécurité lors de la fermeture de la porte: - Mettre la manette du distributeur (ST) en position marche.
Page 13
ELECTROHYDRAULIQUE Superstructure FULL Rouleaux doseurs BOUTON STOP - Levier en position "D" Quand le fourrage - Bouton appuyé vers Ce bouton a une fonction vient appuyer sur le haut (A), les d'arrêt d'urgence. - Bouton appuyé vers le haut (A), le clapet placé...
ELECTROHYDRAULIQUE Recommandations en cas de bourrage dans le canal Achtung! En cas de bourrage dans le canal ne pas utiliser le bouton de descente (bouton droit) car la descente est forcée par pression d’huile dans les vérins. Solution: - Maintenir l'interrupteur du boîtier de commande en position "A" et enclencher en même temps la prise de force.
ELECTROHYDRAULIQUE Chargeautomatic • Appuyer le bouton vers le haut (A) - le chargeautomatic est en fonction, le bouton reste enclenché. • Bouton en position du milieu (0) - le chargeautomatic est hors-fonction. Principe de fonctionnement du chargeautomatic Dès que le fourrage vient soulever le clapet (58), le fond mouvant est mis en marche par l'intermédiaire de l'interrupteur (59).
ELECTROHYDRAULIQUE Pannes et remèdes • En cas de panne électrique, il est possible d'utiliser la fonction hydraulique par une commande provisoire. Le bloc hydraulique est situé sous le protecteur avant gauche. Actionner le bouton placé sur la vanne de la fonction souhaitée en s'aidant du tableau des électrovannes.
ENTRAÎNEMENT DU FOND MOUVANT - POSSIBILITÉS DE RÉGLAGE Entraînement du fond mouvant - possibilités de réglage Réglage sur le boîtier de commande Le réglage d’usine (0,6 - 1,7 A) permet dans la plupart des cas un fonctionnement sans problème. Données techniques : Plage de réglage : 0 - 2,4 A Réglage usine :0,6 - 1,7 A...
ROULEAUX DOSEURS Démontage des rouleaux - Ouvrir la porte arrière. - Détendre les tendeurs (58) et retirer les chaînes d'entraînement (1). - Démonter les parois en tôle (2) gauche et droite. Attention! Ne pas modifier le réglage des vis (X). - Retirer les rouleaux par l'arrière.
CHARGEMENT Règles de sécurité Démarrage du chargement • Pour tous les travaux de réglage, arrêter le moteur et débrancher le cardan. 1. Mettre le levier (43) en • Pour résoudre un problème au niveau du pick-up, il position „MARCHE“. faut arrêter le moteur. 2.
TAPIS DE DECHARGEMENT LATERAL Porte arrière et tapis de déchargement 4. Tourner le levier (1) pour déverrouiller le tapis de déchargement. Tirer le tapis de déchargement aussi loin que possible en Déchargement avec tapis de déchargement 1. Fermer complètement la porte arrière. TD 34/94/17 arrière jusqu'à...
TAPIS DE DECHARGEMENT LATERAL Tapis de dechargement lateral Réglage de la tension de la courroie Tension correcte de la courroie - Arrêter la prise de force et enlever le cardan du tracteur. • Quand la courroie est en position tendue, c’est à dire quand - A l’aide de l’hydraulique du tracteur faire pivoter le levier (H) le levier (H) est en appui contre les vis de réglage (S1,S2), jusqu’au point de contact avec la vis de réglage (S1).
PORTE ARRIERE Porte arrière Déchargement avec rouleaux doseurs Variantes 1. Déchargement normal • Fixer la paroi arrière à l´arceau pivotant - Le maintenir avec les goupilles (F) sichern (à gauche et à droite) 2. Déchargement fin • Fixer la paroi arrière aux parois latérales - Le maintenir avec...
DÉCHARGEMENT Déchargement de la remorque Déchargement avec les rouleaux doseurs - Ouvrir la porte arrière. - Verrouiller le levier de marche "AUS". Ainsi l'entraînement du pick-up et de l'ameneur est débrayé. - Mettre la prise de force en marche. - Mettre les rouleaux en marche. - Mettre le fond mouvant en marche (A).
UTILISATION Déchargement sans les rouleaux doseurs Déchargement de la remorque 1. Verrouiller le levier de marche (ARRET). Pour des raisons de sécurité! 2. Ouvrir la porte arrière. 1. Verrouiller le levier de marche (ARRET). 3. Mettre le fond mouvant en marche (A). Ainsi l'entraînement du pick-up et de l'ameneur est débrayé.
RIDELLES Mise en place du panneau avant • Cette opération ne doit être faite que si la remorque est horizontale et abligatoirement par deux personnes. • Risque d´accident! 1. Relever la partie supérieure (3) 4. Enlever les deux vis six pans (SK) avant 2.
Page 27
RIDELLES 6. Défaire les deux crochets (H) 9. Relever la paroi latérale arrière et la visser (SK) avec - gauche et droite l´arceau arrière. - gauche et droite 7. Relever l´arceau central 8. Relever la paroi latérale arrière et la visser (SK) avec l´arceau central.
ENTRETIEN Recommandations générales pour l'entretien Ouverture des capots latéraux Pour conserver votre machine en bon état pendant de nombreuses A l’aide d’un outil (par années, veuillez bien respecter les consignes ci-dessous. exemple: un tournevis) appuyer sur le verrou „R“ et en même temps Consignes de sécurité...
ENTRETIEN Circuit hydraulique Accumulateur à gaz Attention! Danger de blessure et d’infection! Attention! Un liquide sous pression peut percer la peau, dans ce cas se rendre immédiatement chez un médecin. Il ne faut procéder sur l'accumulateur à gaz à aucun travail de soudure ainsi que quelque soit le travail mécanique.
ENTRETIEN Entretien Pick-up - On peut changer les dents cassées (53) après avoir retiré le déflecteur concerné (54), sans être obligé de déposer le pick-up. Chaîne du pick-up - Huiler la chaîne et vérifier sa tension toutes les 40 remorques. - Une fois par an: démonter le carter de la chaîne, nettoyer et huiler la chaîne, graisser la roue libre.
ENTRETIEN Montage d’un Dispositif de coupe couteau - Faire attention à ce que le galet du levier soit correctement engagé dans Démontage d’un couteau l’encoche couteau. - Déposer le dispositif sur le sol. - A l’aide d’un tournevis, tirer le Affûtage levier (R) vers l’arrière.
ENTRETIEN Chaînes du fond mouvant Les quatre chaînes du fond mouvant doivent être tendues régulièrement, sans excès. Elles S S S S doivent présenter une légère flèche. Réglage de la tension des chaînes - Les vis des tendeurs (S) sont situées sous la plate-forme. Quand les tendeurs sont à...
ENTRETIEN Graissage automatique de la chaîne Boîtier Vidanger ou compléter l'huile chaque année. Fonction: Remplir avec d'huile, voir plan de graissage. Lors du relevage du pick-up, le piston de la pompe de graissage (P) est automatiquement actionné. Ce qui va Ajout d'huile envoyer à...
Page 34
ROUES ET PNEUS Généralités Contrôler régulièrement le serrage des écrous de roue (Voir le couple de serrage sur le tableau). ATTENTION! Resserrer les écrous de roue après les 10 premières heures de travail. - Egalement après 10 heures, si les roues ont été démontées. - Faire attention à...
Page 35
DRUCKLUFTBREMSANLAGE Leitungsfilterreinigung Ankuppeln der Bremsschläuche Die beiden Leitungsfilter sind je nach Betriebsbedingungen, im - Beim Ankuppeln der Bremsschläuche ist zu beachten, daß Normalfall etwa alle 3-4 Monate zu reinigen. Zur Reinigung die Dichtringe der Kupplungsköpfe sauber sind, richtig dichten sind die Sinterfilterpatronen herauszunehmen. gemäß...
Page 36
DRUCKLUFTBREMSANLAGE Lösestellung am Bremsventil Die Lösestellung ermöglicht ein Bewegen des Wagens wenn die Bremschläuche nicht am Schlepper angekuppelt sind. - Betätigungsknopf (M) bis zum Anschlag hineindrücken. Die Bremse wird dabei gelöst. - Betätigungsknopf (M) bis zum Anschlag herausziehen. Der Wagen wird durch den vom Luftbehälter kommenden Vorratsdruck wieder eingebremst.
DONNEES TECHNIQUES Plaque de construction Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction, mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque. Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne peuvent être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu.
DONNEES TECHNIQUES Plaque de construction Le numéro de construction est indiqué sur la plaque de construction, mais également frappé sur le bâti, juste à coté de cette plaque. Les demandes de garantie ainsi que toutes autres questions ne peuvent être traitées qu'à condition que ce numéro soit connu.
DONNEES TECHNIQUES Utilisation conforme de votre remorque La remorque „SILOPROFI“ est uniquement réservée pour un travail classique en agriculture. • Pour le chargement, le transport et le déchargement de fourrage vert, sec, préfané, ou de la paille. • Pour le transport et le déchargement d’ensilage. Toute autre utilisation est non conforme.
Page 45
L’original est sans équivalent… Vous serez plus efficace avec des pièces d’origine Pöttinger • Qualité et interchangeabilité Vous êtes devant le choix «pièces d’origine» ou «pièces de contrefaçon»? Le prix d’achat est souvent déterminant dans la prise de décision. Mais un achat «bon marché» peut devenir très - Sécurité.
Annexe - B CARDAN 1) Recommandations en cas d’utilisation d’un limiteur Cardan débrayable à cames: Le limiteur débrayable à cames Attention! N'utiliser que le cardan est une sécurité qui lors d’une indiqué ou livré, sinon nous ne surcharge ramène le couple à prendrons pas en garantie “zéro”.
Auflaufbremsanlage mit Rückfahrautomatik (System RINNER / System BPW) Auflaufbremsanlage Der Handbremshebel soll im angezogenem Zustand (6) die Zahnstellung vom Zahnsegment gerade noch verdecken. 1. Bedienung 2.2 Nach öfterem Nachstellen muß die Hebelstellung bei den Achsen überprüft Nach dem Ankuppeln muß werden.
Auflaufbremsanlage mit Rückfahrautomatik (System RINNER / System BPW) Fehlerursachen und deren Beseitigung Störung Ursache Beseitigung Bremswirkung zu schwach. Zugstange schiebt sich ganz ein. Nachstellen gemäß Nachstell- anleitung. Bremsbeläge nicht eingefahren. Anpassung der Beläge durch einige Probebremsungen. Bremsbeläge beschädigt oder Neue Bremsbacken einbauen. abgenützt.
Auflauf-Achse mit Rückfahrautomatik Einstellen der Nockenbremse Typ: 30-4010 (300x60) (Bremsausgleich vor der Achse) Grundsätzlich immer zuerst die Ein- bzw. Nachstellung der Radbremse vornehmen. Achse aufbocken, Auflaufeinrichtung und Feststellbremse in Lösestellung bringen (Zugöse muß ganz herausgezogen sein). Achtung! Achten Sie darauf, daß der Anhänger gegen Bewegung gesichert ist. Übertragungseinrichtung lösen.
Page 50
BÂCHE DE PROTECTION (équpement en option) Montage de la bâche (PL) 1. Percer un trou (ø9 mm) au milieu du tube avant. 2. Monter les supports (3 pièces) • Vis 6 pans M8 x 70 (3 pièces) • Ecrou 6 pans 3.
Page 51
Annexe 1 Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nous _____________________________________________________________________ (Nom du vendeur) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 _________________________________________________________________________ (Adresse complète de la firme - en cas de mandataires établis dans la CEE, prière d'indiquer également la raison sociale et l'adresse du fabricant) déclarons sous notre seule responsabilité...
Page 52
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès Ges.m.b.H to improve their products as an der Verbesserung ihrer Produkte. technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit technical developments continue, PÖTTINGER reserve de modifier descriptions et illustrations de cette notice the right to make alterations which must not necessarily...