Publicité

Liens rapides

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Seac Sub PRO 2000

  • Page 2 0474 - EN 250 EN 1809 Giubbetti Equilibratori Stabilizing Jackets Gilets Stabilisateurs Chalecos Hidrostaticos Tarierjackets SEACSUB S.p.A. Via D. Norero, 29 16040 San Colombano Certenoli (GE), Italy Tel. +39 (0185) 356301 Fax. +39 (0185) 356300 info@seacsub.com www.seacsub.com...
  • Page 3: Table Des Matières

    FRANÇAIS Introduction Précautions Générales Références à la norme EN 250 Références à la norme EN 1809 Certification CE Caractéristiques techniques Instructions pour un usage approprié du gilet stabilisateur Instructions pour un assemblage correct en phase de pré immersion Avant, pendant et après la plongée Soin et entretien du gilet stabilisateur Certificate de garantie Dessins explicatif...
  • Page 4: Introduction

    FRANÇAIS Introduction. adresser à votre revendeur ou directement à Seacsub s.p.a. Afin de vous garantir le Félicitations, vous avez choisi la qualité et la maximum de sécurité, toute réparation ou fiabilité d’un produit Seacsub s.p.a Le matériel entretien doit être effectué par des ateliers que vous venez d’acheter a été...
  • Page 5: Références À La Norme En 250

    FRANÇAIS Références à la norme Références à la norme Européenne EN 250 européenne EN 1809 Objectif - Définitions - Limitations Objectif - Définitions - Limites Objectif: L’objectif des exigences et essais défi- Objectif: La norme EN 1809 permet de vérifier nis par la norme EN 250 est de garantir un niveau les exigences minimales de sécurité...
  • Page 6: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS gences essentielles de santé et de sécurité Attention! (Annexe II DE 89/686/CEE). Le numéro 0474 à côté de “CE” identifie l’Organisme d’essai noti- N’enlever cette étiquette du gilet stabilisateur fié RINA chargé du contrôle de la production sous aucun prétexte aux termes de l’Art.
  • Page 7 FRANÇAIS Carte technique Modèle PRO 2000 DEFINITION Gilet stabilisateur mono enveloppe à grand volume interne MARQUAGE DE L’ORGANISME CERTIFICATEUR CE 0474 POUSSEEE DE FLOTTABILITE 12,2 18,4 20,4 21,4 NEWTON REPARTITION DU VOLUME 2/3 postérieur, 1/3 antérieur avec compensation parfaite en toute situation de plongée et de surface MATERIAU ENVELOPPE EXTERNE Nylon 840 résiné...
  • Page 8 FRANÇAIS PRO TECH PRO LADY Gilet stabilisateur mono enveloppe à moyen volume interne Gilet stabilisateur mono enveloppe à moyen volume interne CE 0474 CE 0474 10,2 14,4 17,3 20,4 10,2 14,3 Répartition classique des volumes avec Répartition classique des volumes avec compensation verticale du plongeur pour faciliter compensation verticale du plongeur pour faciliter la sustentation correcte en surface...
  • Page 9 FRANÇAIS Gilets stabilisateurs Seacsub La ligne solidement établie des gilets stabilisa- teurs Seacsub, introduite avec succès depuis déjà longtemps, a été tout de suite insérée et reconnue dans le panorama des équipements professionnels dédiés aux plongeurs sportifs. Assemblés avec des composants sélectionnés Carte technique Modèle P2K - P2K Lady...
  • Page 10 FRANÇAIS et de haut niveau technologique, les gilets sta- dèles permet d’augmenter chaque année le ni- bilisateurs Seacsub offrent des caractéris- veau de la qualité, du confort et de la sécurité. tiques techniques uniques et fiables dans le Ci-après, nous énumérons les principales ca- temps.
  • Page 11 FRANÇAIS Gilets Stabilisateurs New Pro Series pour certains modèles, en cordura. À l’intérieur, elles sont tous sont toutes enduites en polyuré- Enveloppe externe et interne thane, ce dernier est soudé à haute fréquence Dans l’étude et la conception de cette nouvelle de manière à...
  • Page 12 FRANÇAIS au moyen de combinaisons protectrices. ples accessoires complètent et identifient la Les anneaux en forme de “D” de différentes gamme dans tous ses aspects. mesures et réalisés en matériaux variés de ty- Du modèle de base à celui à plus grand volu- pe acier inox, alliage léger avec traitement d’a- me de type professionnel, le véritable caractè- nodisation dure ou nylon HR permettent la pos-...
  • Page 13 à la robinetterie en créant gonflage et de dégonflage” un système supplémentaire de sécurité contre Monté sur le nouveau Pro 2000, le système in- le glissement de la bouteille au cas où la cour- corporé de gonflage/dégonflage avec mécanis- roie de connexion ne tiendrait pas correcte- me à...
  • Page 14 FRANÇAIS conséquent, être actionné par des mouve- Groupe de commande avec soupape ments très simples. Les deux boutons de com- de contrôle du débit mande sont différenciés par la position, la for- “système de gonflage et de dégonflage” me et la sensation tactile. Le bouton de forme Le système incorporé...
  • Page 15 éclairs ou la bande auto-grippante pour éviter Répartition des volumes de perdre les objets qui y sont contenus. La répartition des volumes du PRO 2000 et des Dans la plupart des modèles, nous avons prati- versions P2K et P2K Lady est du type “Semi- qué...
  • Page 16: Instructions Pour Un Usage Approprié Du Gilet Stabilisateur

    Il est conseillé de se familiariser avec ce systè- Seacsub propose pour les nouveaux modèles me de lest incorporé avant d’effectue les plon- New Pro Series PRO 2000 - PRO TECH - PRO gées. LADY et pour les modèles P2K et P2K LADY.
  • Page 17 à préciser que dans le possibles durant l’utilisation. Le dosseret re- cas du Pro 2000, pour procéder au réglage de porté à la page 118 montre les différents pas- la longueur des sangles d’épaule, il sera né- sages pour obtenir un serrage correct.
  • Page 18: Instructions Pour Un Assemblage Correct En Phase De Pré Immersion

    FRANÇAIS que vous le jugerez bon. au cours des différentes phases de la plongée. Par l’intermédiaire des deux passants en plas- La première étape à effectuer est celle d’as- tique situés sur le back-pack, vous pouvez sembler le gilet stabilisateur sur la bouteille, donc régler la longueur des sangles d’épaule positionner la bouteille avec la sortie de la ro- pour obtenir la bonne mesure (Dessin.
  • Page 19 FRANÇAIS référence fixe sur la bouteille, par exemple un Veillez à ce que les flexibles du manomètre et morceau de papier-collant ou une marque de les flexible des détendeurs soient bien en pla- peinture de manière à remonter chaque fois le ce et éventuellement contenus dans les mous- gilet stabilisateur dans la position précédente quetons spéciaux (Dessin 17-18-19).
  • Page 20: Avant, Pendant Et Après La Plongée

    FRANÇAIS Avant, pendant et après la Précautions! plongée Lorsque vous relâchez le bouton, l’alimentation Une fois en surface, commencez la plongée en doit cesser immédiatement , au cas où cela n’ar- dégonflant l’enveloppe. Pour effectuer cette riverait pas, veuillez vous adresser à un centre opération, vous pouvez choisir parmi ces trois agréé...
  • Page 21 FRANÇAIS profondeur et le délestage progressif des bou- Attention! teilles au fur et à mesure que vous consommez de l’air. Il est absolument nécessaire de régler l’équilibre hydrostatique pendant la remontée afin d’éviter une trop grande vitesse. Consultez votre moni- Attention! teur ou votre manuel de plongée pour plus d’in- Nous vous recommandons d’utiliser le gilet sta-...
  • Page 22: Soin Et Entretien Du Gilet Stabilisateur

    FRANÇAIS décrochez la sangle de fixation de la bouteille vier de traction (Dessin. 30) ; vérifiez aussi la afin de pouvoir détacher le gilet stabilisateur de tenue de l’enveloppe à la pression. la bouteille. 6. Si vous pensez ne pas utiliser votre gilet sta- bilisateur pendant plus d’un mois, rincez-le très soigneusement à...
  • Page 23 FRANÇAIS 3. La garantie couvre uniquement tous les dé- défectueux . L’exercice de la garantie est fauts de fonctionnement dérivant de : soumis à la condition que le produit soit ac- Vices intrinsèques dérivant de matériaux compagné de la preuve d’achat, où figurent retenus non conformes le nom du revendeur agréé...
  • Page 24 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Page 25 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10...
  • Page 26 Fig.11 Fig.12 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16...
  • Page 27 Fig.17 Fig.18 Fig.20 Fig.19 Fig.21 Fig.22...
  • Page 28 Fig.23 Fig.24 Fig.26 Fig.25...
  • Page 29 Fig.27 Fig.28 Fig.30 Fig.29 Fig.32 Fig.31...
  • Page 30 ITALIANO 04/12/06 Fig.33 Fig.34 Fig.35 Fig.36 Fig.38 Fig.37...
  • Page 31 Procedura di sgancio rapida e sicura Quick and safe release procedure Realizzato per i modelli: Realized for models: Pro 2000 - Pro Tech - Pro Lady Pro 2000 - Pro Tech - Pro Lady P2K - P2K Lady P2K - P2K Lady...
  • Page 32 QRWS ➀ Prendere la tasca porta piombi Take a weight pocket ➂ Sollevare la parte anteriore della tasca del jacket per agevolare l’inserimento e per identificare il sistema di aggancio maschio Lift the front part of the pocket to assist the introduction and locate the male locking system ➁...
  • Page 33 QRWS ➆ ➄ ATTENZIONE: ad operazione ultimata verificare il corretto bloccaggio effettuando una trazione verso Operazione per la corretta unione tra il sistema l’esterno della tasca porta piombi stessa evitando di d’aggancio femmina e quello maschio. tirare la maniglia di sgancio. Method for the correct joining between the female and WARNING: once the operation is completed, verify the the male locking system.
  • Page 34 QRWS The QRWS weights holder system has been studied for an easy release of the weights pockets without difficulties. By pulling the release handle, one will activate the system which allows the quick removal of the weights pockets. Furthermore, we suggest to lift the velcro flap of the BCD pocket in order to further ease the weights holder removal.
  • Page 35 FRANÇAIS POUR METTRE EN TENSION LA SANGLE PORTE BOUTEILLE, SUIVEZ LES INDICATIONS DU DESSIN, LA NUMÉROTATION ET LES FLÈCHES GRAVÉES SUR LA BOUCLE. Insérer l'extrémité libre de la sangle du côté interne de la boucle vers Passer dans la fente entre la flèche (3) et la flèche (1) et faire sortir la l'extérieur (entre la bride consue et la partie mobile).Du côté...
  • Page 36 Gruppo di comando giubbetto equilibratore Buoyancy compensator inflator Pulsante di ca rico S75007 Rondella molla di ca rico S75008 Boccola pulsa nte di sca rico Exhaust but t on bush S75009 Pulsante di sca rico Exhaust but t on S75010 Rondella per O-Ring di sca rico Exhaust O-Ring washer S75011...
  • Page 37 Gruppo corrugato completo PRO 2000 Complete corrugate system Gruppo corrugato completo PRO 2000 PRO 2000 complete corrugate system S77620 Gruppo comando completo ICARO-PRO2000 ICARO-PRO2000 complete power inflator S77454 Valvola sovrappressione completa Complete overpressure valve S55006 Gruppo scarico rapido assemblato Complete quick exhaust...
  • Page 38 Componenti schienalino Jacket backpack 1) Schienalino Jacket backpack (inner part) S75064 2) Contropiastra per schienale Jacket backpack (outer part) S75065 3) Vite 6 x 20 6 x 20 inox nut S75067 4) Dado M6 flangiato M6 inox nut S75068 5) Protezione schienale Backpack padding S75066 6) Cinghia jacket standard...
  • Page 39 ITALIANO Schienalino completo Pro Series Pro Series complete backpack 1) Nuovo corpo schienale New body backpack S77631 2) Flangia schienale Backpack flange S77632 3) Nuova protezione schienale Backpack padding S77635 4) Maniglia schienale Pro Series Pro Series backpack handle S77462 5) Vite maniglia UNI 7687 M5 x 30 inox Stainless steel handle screw UNI 7687 M5 x 30 S77424...
  • Page 40 ITALIANO Schienalino completo P2K - P2K Lady P2K - P2K Lady Complete backpack 1) Nuovo corpo schienale New body backpack S77631 2) Flangia schienale Backpack flange S77632 3) Nuova protezione schienale P2K - P2K Lady - Comfort Plus P2K - P2K Lady - Comfort Plus backpack padding S77908 7) Vite schienale UNI 5737 M6 x 55 inox Stainless steel backpack screw UNI 5737 M6 x 55...
  • Page 41 ITALIANO Schienalino completo Comfort Plus Comfort Plus Complete backpack 1) Nuovo corpo schienale New body backpack S77631 2) Flangia schienale Backpack flange S77632 3) Nuova protezione schienale P2K - P2K Lady - Comfort Plus P2K - P2K Lady - Comfort Plus backpack padding S77908 9) Cinghia fissabombola STD.

Ce manuel est également adapté pour:

Pro techPro lady

Table des Matières