Page 5
Les présentes instructions d’utilisation font partie intégrante de l’EasyClean300X et contiennent d’importantes Directives et Instructions relatives à la sécurité et à l’emploi. Toutes les personnes qui devront travailler avec l’EasyClean300X devront au préalable avoir lu et compris le chapitre relatif à leur activité.
EasyClean300X 1 Description du produit 1.1 Introduction Conformité EasyClean300X sont conformes aux dispositions suivantes: • Directives basse tension: – directives UE 73/23/EG – directives suisses SR734.26NEV – dispositions de sécurité EN61010-1 – classe de protection IP EN60529 IP65 • Directives CEI (compatibilité électromagnétique): –...
EasyClean300X 1.3 Données et caractéristiques techniques de l’EasyClean300X Boîtier Alliage d’aluminium et tôle en acier avec un revêtement en matière plastique Attention: ne pas nettoyer au moyen de solvants contenant de l’acétone Poids module de commande et unité de vannes ca.
Page 9
EasyClean300X Liaison au support rétractable flexible LDPE, Ø 6/4 mm ( " / ") option: flexible PTFE, Ø 6/4 mm ( " / ") Alimentation d’eau de rinçage pression: 2 – 6 bar (200 – 600 kPa, 29 – 87 psi)
Les présentes instructions d’utilisation, et en particulier les consignes de sécurité, doivent être scrupuleusement respectées par l’exploitant et par toutes les personnes susceptibles de travailler avec l’EasyClean300X. Il y a lieu, en outre, de se conformer aux réglementations locales du site d’utilisation et aux prescriptions légales.
EasyClean300X 2.4 Principes de base Les EasyClean300X sont construits conformément à l’état de la technique et aux règles de sécurité reconnues. Les appareils peuvent toutefois poser certains risques et dangers: – lorsqu’ils sont utilisés par des personnes insuffisamment formées. – lorsqu’ils ne sont pas utilisés conformément aux prescriptions.
– La conscience du personnel quant à la sécurité et aux dangers dot être contrôlée à intervalles réguliers. – Toutes les mesures nécessaires doivent être prises afin que l’EasyClean300X ne soit utilisé qu’en parfait état de marche et en toute sécurité.
EasyClean300X 2.7 Dangers spécifiques au produit Dangers dus à l’énergie électrique! Si l’appareil doit être ouvert à des fins de travaux d’installation et/ou de réparation, les éléments sous tension doivent être déconnectés. Refermer l’appareil dès que les travaux sont terminés! Dangers dus à...
EasyClean300X 2.10 Mesures de sécurité Les législations et prescriptions locales doivent être strictement respectées à tout moment. Elles ne font pas partie intégrante des présentes instructions d’utilisation. Le port d’un équipement de protection personnelle, tel que des lunettes de sécurité et un vête- ment de protection, est impératif.
Paramétrage de base Lorsque l’EasyClean300X est coupé, l’électrode est rétractée du milieu de travail. Lorsque l’EasyClean300X est relié au secteur, le support et le capteur passent en position de mesure. Le message «RUN» s’affiche à l’écran. L’EasyClean300X est prêt à l’emploi.
EasyClean300X 3.3 Intégration à un système de mesure Le schéma ci-après est un exemple type d’intégration de l’EasyClean300X à un système de mesure. Sensor out Sensor in 13/14 Dispositif de réponse à induction Unité de commande antidéflagrante (kits d’adaptation pour supports Unité...
Voir les références pour de plus amples informations. 4.1 Montage L’EasyClean300X est prévu pour montage direct (rail en C), mural ou sur poteau. Le site de montage doit présenter une résistance suffisante et être autant que possible à l’épreuve des vibrations.
EasyClean300X 4.2 Raccordement ATTENTION S’assurer, avant de procéder au raccordement, que les valeurs de raccordement selon la section 1.3 «Données et caractéristiques techniques» sont bien conformes. Raccordements au bas du boîtier de l’unité de commande 1 Passage du câble secteur, M16 Solution tampon 2, M16 2 Indicateur de position du support «AVANCE», M12...
Page 21
Remarques Il est avantageux que le client installe une vanne d’arrêt d’eau et d’air comprimé à proximité de l’EasyClean300X. Ceci facilitera les travaux d’entretien tout en augmentant la sécurité de travail lors du montage et du démontage de l’appareil. L’alimentation d’air comprimé doit fournir au moins de 4 bar. L’air comprimé doit être exempt d’eau et d’huile, et filtré.
Page 23
EasyClean300X Affectation des bornes de Branch. Fonction Désignation Couleur Branché la carte de commande N° du câble avec Signal de position support avant +24VDC brun +Pol — Signal de position support avant inp. 6 bleu –Pol — Signal de position support avant...
3. Connecter le câble comme indiqué au chapitre 4.2. 4.4 Mise en service 1. Monter l’EasyClean300X sur un mur ou un poteau, de manière que les raccordements soient dirigés vers le bas (voir la section 4.1 «Montage»). 2. Installer les raccordements (voir la section 4.2 «Raccordements»).
Tous les cycles peuvent être interrompus par réinitialisation (pression simultanée sur les touches «In/Out» et «Water»). L’EasyClean300X effectue alors un cycle de rinçage. Le sup- port se place toujours ensuite en position de service. Pour placer le support en position de mesure, déplacer manuellement le support à...
Duration totale: env. 4 minutes 45 secondes Pour adapter l’effet de rinçage et de nettoyage de l’EasyClean300X à l’état de contamination du capteur, il est possible de modifier les durées des fonctions de rinçage et de nettoyage (voir le chapitre 5.4 «Panneau de commande programmable/changer les paramètres»).
Voir le chapitre 6.2 «Dépannage»). 5.3 Commande de l’EasyClean300X REMARQUE En position «SERVICE», le contact de maintien («HOLD») de l’EasyClean300X est toujours fermé. Après une étape d’entretien (rinçage, nettoyage ou étalonnage), la position de support est la même qu’au début.
Appuyer sur «OK». La sélection en cours clignote à l’affichage Rubriques de menu Rubrique MOT DE PASSE Le programme de l’EasyClean300X est, pour des raisons de sécurité, pro- PASSWORD tégé par un mot de passe. Il est impossible d’accéder à ce programme.
12 secondes. – Ce message demeure jusqu’à réinitialisation (presser simultanément les touches «In/Out» et «Water» de l’EasyClean300X). Le support se trouve en fin de processus sur la position de départ. – En fin de processus, le support se trouve dans sa position de départ.
EasyClean300X 6 Maintenance et dépannage Pour toutes questions relatives à des dérangements ou des réparations, s’adresser au service clientèle local de METTLER TOLEDO. Les adresses figurent à la fin des présentes instructions d’utilisation. 6.1 Maintenance L’EasyClean300X nécessite non pas aucun, mais quelque peu d’ entretien.
Page 32
Activer le contact de lavage, voir le mo- au transmetteur. de d’emploi du transmetteur Les touches ne sont pas actives L’EasyClean300X effectue un cycle. Attendre que l’écran de la commande af- fiche le message «RUN» ou «SERVICE». Pas d’alimentation électrique de Vérifier l’arrivée de courant...
Page 33
EasyClean300X Problème Cause(s) possible(s) Remède Vanne pneumatique de commande blo- Nettoyer ou remplacer la vanne La pompe à piston ne démarre pas quée Pompe défectueuse Remplacer la pompe La pompe à piston alternatif ne Ressort défectueux au clapet de non-re- Remplacer le clapet de non-retour et le déplace que peu ou pas de liquide...
7. Nettoyer l’appareil au moyen d’un chiffon humide. 8. Laisser sécher l’appareil. 7.2 Entreposage Entreposer l’EasyClean300X en un endroit sec, selon les indications du chapitre 1.3. 7.3 Rejet Le rejet est à assurer par l’utilisateur conformément aux prescriptions locales en vigueur.
EasyClean300X 8 Pièces de rechange et accessoires Prière de compléter les indications suivantes pour les commandes de pièces de rechange: – Numéro d’article de l’appareil – Numéro de série de l’appareil – Numéro de commande de la liste de pièces de rechange ci-après –...
EasyClean300X 8.2 Installation des pièces de rechange de la pompe à piston alternatif Installation des 1. Démonter les flexibles de la pompe à piston alternatif. garnitures d’étanchéité 2. Démonter la pompe. 3. Ôter le couvercle de la pompe (4 vis).
Page 40
Druckfeste Steuereinheit Unité de commande antidéflagrante Flameproof Control Unit GHG 6..R..Manual PTB 99 ATEX 1036 Edition September 2000...
Page 41
Manual GHG 6..R..Druckfeste Steuereinheit Unité de commande antidéflagrante Baureihe: GHG 6..R..Série GHG 6..R..Zielgruppe Groupe ciblé Erfahrene Elektrofachkräfte gemäss ElexV und Électriciens expérimentés selon ElexV et per- unterwiesene Personen. sonnel instruit. Inhalt Sommaire: 1. Sicherheitshinweise 1.
Page 42
Manual GHG 6..R..Flameproof Control Unit Type Series GHG 6..R..Target group Experienced electricians as defined by ElexV and trained personnel. Contents 1. Safety instructions 2. Conformity with standards 3. Technical data 4. Installation 5. Maintenance Safety instructions This apparatus is not suitable for duty in Zone 0.
Page 43
Manual GHG 6..R..Sie wurden entsprechend dem Stand der Tech- Elle a été développée, fabriquée et testée selon nik und gemäss EN ISO 9001 entwickelt, gefer- l’état actuel de la technique et conformément à tigt und geprüft. la norme EN ISO 9001. Diese druckfeste Steuereinheit ist zum Einsatz Cette unité...
Page 44
Manual GHG 6..R..It was developed in accordance with state-of- the-art engineering practice and manufactured and tested to EN ISO 9001. This flameproof control unit is suitable for duty in potentially explosive atmospheres of Zone 1 and 2 as defined by EN 60 079-14:1997 and EN 60 079-10:1996.
Page 45
Manual GHG 6..R..EG-Baumusterprüfbescheinigung Certificat d’essai de type CE PTB 99 ATEX 1036 PTB 99 ATEX 1036 Bemessungsspannung Tension assignée z.B. max. 750 V (AC oder DC) p. ex. max. 750 V (AC ou DC) (gemäss Typenschild) (cf. plaque signalétique) Bemessungsstrom Courant assigné...
Page 46
Manual GHG 6..R..EC Type Examination Certificate: PTB 99 ATEX 1036 Rated voltage: e.g. max. 750 V (AC or DC) (per rating plate) Rated current: e.g. max. 63 A (depending on version) Nominal connection cross-section: e.g. max. 95 mm2 (depending on version) Degree of protection: IP 54 according to EN 60 529:1991 (IP 66 on request)
Page 47
Manual GHG 6..R..enthält Angaben über die Kontaktbelegung disposition des contacts ainsi que sur les und die beteiligten Baumusterprüfbeschei- attestations d’essais de type devant être nigungen und ist unbedingt zu beachten. pris en considération. L’unité de commande Die Steuereinheit ist mit für den äusseren est équipées de bornes destinées à...
Page 48
Manual GHG 6..R..tion on contact assignments and the perti- nent type examination and should be fol- lowed to the letter. The control unit is equipped with the terminals required for external connection and with additional components such as control and indicating devices, measuring instruments, poten- tiometers, control and selector switches, flange-mounting receptacles, fuse ele-...
Manual GHG 6..R..Kabel- und Leitungseinführungen Entrées de câble et de conducteur Kabel- und Leitungseinführungen dürfen nur in Les entrées de câble et de conducteur ne doi- vorgefertigte Bohrungen ergänzt werden, in vent être complétées que par les orifices pré- denen Blindstopfen eingesetzt sind.
Page 50
Manual GHG 6..R..Cable and conductor entries Install cable and conductor entries only in pre- drilled holes in which blind plugs are inserted. Install the cable and conductor entries in such a way that accidental loosening is prevented and permanent sealing of the entry points is ensured.
Page 51
Manual GHG 6..R..Leiterquerschnitt Anzahl der eingeführten ein- oder mehradrigen Leitungen; Mindestabstand der Reihenklemmen von der Gehäusewandung bei Section conducteur Nombre de câbles à un ou plusieurs conducteurs; distance minimale Conductor cross- des blocs de jonction des parois du coffret pour section Number of single- or multicore conductors brought in;...