Page 1
Steel Hydraulic Jacks Document Number Document Revision Document Revision Date L2009 09/17 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS: Visually inspect all components for shipping damage . If any shipping damage is found, notify carrier at once . Shipping damage is NOT covered by warranty . The carrier is responsible for all repair or replacement costs resulting from damage in shipment .
Page 2
ENERPAC CANNOT BE HELD RESPONSIBLE FOR DAMAGE OR INJURY RESULTING FROM UNSAFE USE OF PRODUCT, LACK OF MAINTENANCE, OR INCORRECT PRODUCT AND SYSTEM APPLICATION . Contact Enerpac when in doubt as to applications and safety precautions . WARNING JH jacks are NOT equipped with a stop ring to Red Line retain the plunger.
Page 3
2 . Place jack on its side with fill plug facing up . Remove fill plug . 3 . Slowly add Enerpac hydraulic fluid . Do not fill reservoir completely . Fluid level should be below fill plug when jack is upright .
Page 4
4 . Periodically lubricate the jack pump beam . TROUBLESHOOTING The following is intended as an aid in determining if a problem exists . DO NOT disassemble the jack . For repair service, contact the Authorized Enerpac Service Center in your area . Problem Possible Cause...
Page 5
. ENERPAC HAFTET NICHT FÜR SCHÄDEN ODER VERLETZUNGEN, DIE SICH AUS DER UNSACHGEMÄSSEN VERWENDUNG, MANGELHAFTEN WARTUNG UND/ODER FALSCHEN BEDIENUNG VON PRODUKT UND SYSTEM ERGEBEN . Wenden Sie sich an Enerpac, falls Sie Fragen zu den Sicherheitsmaßnahmen oder zur Produktanwendung haben .
Page 6
übermäßiger Hitze, offenem Feuer, beweglichen Maschinenteilen, scharfen Gegenständen und korrodierenden Chemikalien ausgesetzt sind. Setzen Sie die Anlage KEINEN Temperaturen über 65°C (150°F) aus. VORSICHT Verwenden Sie nur Enerpac-Hydrauliköl. Verwenden Sie KEINE Bremsflüssigkeit oder synthetische, feuerbeständige Flüssigkeiten, da diese die Dichtungen der Hebevorrichtung beschädigen. ACHTUNG Stellen Sie die Anlage auf einem stabilen und ebenen Untergrund auf, der für die zu hebenden...
Page 7
2 . Die Hebevorrichtung auf die Seite legen, so daß der Einfüllstopfen nach oben weist . Den Einfüllstopfen entfernen . 3 . Langsam Enerpac-Hydrauliköl auffüllen . Den Behälter nicht vollständig füllen . Bei aufrechter Lage der Hebevorrichtung sollte der Flüssigkeitsstand unterhalb des Einfüllstopfens liegen .
Page 8
BETRIEB Die Nennlast am Typenschild der Hebevorrichtung überprüfen, um sicherzustellen, daß die Hebevorrichtung die Last anheben kann . Die Last mit Hilfe eines Manometers überwachen . Manometeradaptersätze sind für Hebevorrichtungen mit 20, 30, 50 und 100 US-Tonnen lieferbar . Den Manometersatz GF20L für das Modell JH-20, und den Manometersatz GF325 für die Modelle JH-306, JH-506 und JH-1006 verwenden .
Page 9
4 . Den Pumpstutzen der Hebevorrichtung regelmäßig schmieren . FEHLERSUCHE Der folgende Abschnitt soll als Anleitung zur Fehlerfeststellung dienen . Die Hebevorrichtung NICHT zerlegen . Für die Durchführung von Reparaturarbeiten das zuständige autorisierte Enerpac-Service- Center anrufen . Problem Mögliche Ursache Lösung...
Page 11
Pour éviter les accidents corporels et les dégâts matériels pendant le fonctionnement du système, lire et respecter toutes les MISES EN GARDE, tous les AVERTISSEMENTS et INSTRUCTIONS accompagnant ou apposés sur chaque produit . ENERPAC DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES MATÉRIELS OU PERSONNELS RÉSULTANT D’UN USAGE DANGEREUX DU PRODUIT, D’UN MANQUE D’ENTRETIEN OU DE L’USAGE INCORRECT DU PRODUIT ET...
Page 12
NE PAS exposer le matériel à des températures supérieures à 65 °C (150 °F). ATTENTION Utiliser exclusivement du fluide Enerpac. NE PAS utiliser de liquide de frein ou de fluides résistants au feu qui endommageraient les joints du vérin. AVERTISSEMENT PRÉVOIR une base plane et ferme capable de...
Page 13
2 . Coucher le vérin sur le côté, bouchon de remplissage vers le haut . Retirer le bouchon de remplissage . 3 . Ajouter lentement du fluide hydraulique Enerpac . Ne pas remplir le réservoir complètement . Le niveau de fluide ne doit pas atteindre le bouchon de remplissage lorsque le vérin est à la verticale .
Page 14
FONCTIONNEMENT Vérifier la charge nominale sur la plaquette signalétique du vérin pour s’assurer que ce dernier est capable de lever la charge . Utiliser un manomètre pour contrôler la charge . Des kits adaptateurs sont disponibles pour les vérins 20, 30, 50 et 100 tonnes US . Utiliser le kit de manomètre GF20L pour le modèle JH-20 et le kit GF325 pour les modèles JH-306, JH-506, et JH-1006 .
Page 15
4 . Lubrifier périodiquement la douille de pompage du vérin . DÉPANNAGE La section suivante est destinée à aider à déterminer l’existence d’un problème . NE PAS démonter le vérin . Pour les réparations, contacter le centre local Enerpac agréé . Problème Cause possible Remède...
Page 17
Para evitar lesiones personales o daños físicos mientras el sistema está funcionando, lea y observe toda la información encontrada en los AVISOS, ADVERTENCIAS e INSTRUCCIONES que acompañan el producto . ENERPAC NO SE HACE RESPONSABLE DE LOS DAÑOS O LESIONES CAUSADOS POR EL USO INSEGURO DEL PRODUCTO, LA FALTA DE MANTENIMIENTO, O LA APLICACION INCORRECTA DEL PRODUCTO Y SISTEMA .
Page 18
NO exponga el equipo a temperaturas mayores que 65°C (150°F). ATENCION Utilice únicamente fluido hidráulico Enerpac. NO use fluidos de freno ni sintéticos resistentes a la inflamación porque éstos dañarán los sellos del gato. ADVERTENCIA Proporcione una superficie nivelada y lo suficientemente firme para soportar el peso de la carga levantada.
Page 19
2 . Coloque el gato sobre su costado con el tapón de llenado hacia arriba . Quite el tapón de llenado . 3 . Añada aceite hidráulico Enerpac lentamente . No llene el depósito por completo . El nivel del aceite debe estar por debajo del tapón de llenado cuando el gato se encuentra en posición...
Page 20
FUNCIONAMIENTO Compruebe la carga nominal del gato que se indica en la chapa de identificación para asegurarse que el gato sea capaz de levantar la carga . Utilice un manómetro para monitorear la carga . Se ofrecen adaptadores para manómetros para los gatos de 20, 30, 50 y 100 toneladas . Utilice el juego de manómetro GF20L para los modelos JH-20 y el juego de manómetro GF325 para los modelos JH-306, JH-506 y JH-1006 .
Page 21
4 . Lubrique la viga de la bomba del gato periódicamente . LOCALIZACION DE AVERIAS La siguiente información está destinada sólo a ayudar a determinar si existe alguna avería . NO desarme el gato . Para servicio de reparación, diríjase al centro de servicio autorizado Enerpac de su zona . Problema Causa posible Solución...
Page 23
Leggere tutte le istruzioni ed i segnali di AVVISO e di ATTENZIONE . Attenersi strettamente agli stessi per evitare infortuni o danni alle cose durante il funzionamento del sistema . LA ENERPAC NON È RESPONSABILE DI DANNI O LESIONI RISULTANTI DA UN USO IMPROPRIO DEL PRODOTTO, MANCANZA DI MANUTENZIONE OD UTILIZZO NON CORRETTO DEL PRODOTTO E/O DEL SISTEMA AD ESSO COLLEGATO .
Page 24
NON esporre l’attrezzatura a temperature maggiori di 65 °C (150 °F). ATTENZIONE Usare esclusivamente olio idraulico Enerpac. NON usare né fluidi ignifughi sintetici né liquidi per freni, poiché danneggiano le guarnizioni del martinetto. AVVISO Utilizzare un piano di appoggio stabile e piano, adeguato a sostenere il carico da sollevare.
Page 25
2 . Collocare il martinetto sul suo lato con il tappo di riempimento rivolto verso l’alto . Rimuovere il tappo . 3 . Versare lentamente olio idraulico Enerpac . Non riempire completamente il serbatoio . Il livello del fluido deve essere sotto il tappo di riempimento quando il martinetto è disposto verticalmente .
Page 26
FUNZIONAMENTO Controllare il valore di carico nominale riportato sulla targhetta del martinetto per accertarsi che possa sollevare il carico . Usare un manometro per controllare il carico durante il sollevamento . Sono disponibili kit di adattamento per manometro per i martinetti da 20, 30, 50 e 100 tonnellate US .
Page 27
Le informazioni qui di seguito riportate sono solamente un aiuto per determinare se esiste un problema . NON smontare il martinetto . Per assistenza tecnica, rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato Enerpac più vicino alla propria sede . Problema Possibili cause...
Page 29
Lees alle OPMERKINGEN, WAARSCHUWINGEN en INSTRUCTIES die geleverd zijn bij of bevestigd zijn aan elk produkt, ter vermijding van persoonlijk letsel of schade aan eigendommen tijdens in bedrijf zijn van het systeem . ENERPAC IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE OF LETSEL VOORTVLOEIEND UIT ONVEILIG GEBRUIK VAN HET PRODUKT, GEBREK AAN ONDERHOUD, ONJUISTE PRODUKT- EN/OF SYSTEEMTOEPASSING .
Page 30
Stel apparatuur NIET bloot aan temperaturen boven 65°C (150°F). OPGELET Gebruik alleen hydraulische vloeistof van Enerpac. Gebruik GEEN remof brandwerende synthetische vloeistoffen, omdat deze de afdichtingen van de krik beschadigen. WAARSCHUWING Zorg voor een vaste, vlakke ondergrond die de last die geheven wordt, voldoende kan steunen.
Page 31
2 . Plaats de krik op zijn kant met de vulplug naar boven gericht . Verwijder de vulplug . 3 . Vul langzaam de hydraulische vloeistof van Enerpac bij . Giet het reservoir niet helemaal vol . Het vloeistofpeil hoort onder de vulplug te reiken wanneer de krik rechtop staat .
Page 32
WERKING Controleer het nominale vermogen op het fabrikantenplaatje van de krik om er zeker van te zijn dat de krik de last kan heffen . Controleer door middel van een meter hoe zwaar de last is . Voor krikken voor 20, 30, 50 en 100 US ton zijn meteradaptersets verkrijgbaar . Voor model JH-20 gebruikt u meterset GF20L en voor modellen JH-306, JH-506 en JH-1006 gebruikt u meterset GF325 .
Page 33
4 . Smeer de pomparm van de krik van tijd tot tijd . OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Het volgende is bedoeld als hulpmiddel bij het vaststellen van een probleem . Demonteer de krik NIET . Neem voor reparatie contact op met het erkende Servicecentrum van Enerpac in uw regio . Probleem Mogelijke oorzaak...