Page 1
GROENTESNIJDER N° 48 KAASRASP N° 49 GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BELANGRIJK: documenten begrepen in deze handleiding en te bewaren: • “CE” - CONFORMITEITSVERKLARING • GARANTIEBEWIJS *408.100 - *408.200 Model Nr. 49 & Nr. 48 1/14 408100-200 nl ma 2010.12...
INHOUDSTAFEL “CE”-CONFORMITEITSVERKLARING ................3 GROENTESNIJDER n°48/ KAASRASP n°49..............4 UITRUSTING EN TOEBEHOREN ...................4 Aandrukkers .........................4 Schijven........................4 Opbergen schijven......................5 RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR....5 WAARSCHUWINGEN: ....................5 ELEKTRISCHE AANSLUITING: ..................6 GEBRUIK VAN HET APPARAAT..................7 IN WERKING STELLING: ..................7 IN WERKING STELLING: ....................7 SCHOONMAKEN:......................7 ONDERHOUD:.........................8 Plaatsing van de snijinrichting ..................8...
“CE”-CONFORMITEITSVERKLARING DE FABRIKANT : SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKRIJK Verklaart dat het hieronder beschreven apparaat dat is bestemd om op de professionele markt te worden gebracht: Omschrijving : GROENTESNIJDER, KAASRASP Type nummer : 48, 49 Voldoet aan : De reglementaire bepalingen beschreven in de bijlage nr.
GROENTESNIJDER n°48/ KAASRASP n°49 Stevige constructie (samenstellende delen van gegoten aluminium, rubber en plastic geschikt voor levensmiddelen). De groentesnijder n°48 is uiterst geschikt voor het snijden, in dunne plakjes snijden, raspen, effileren van alle bereidingen klaargemaakt door professionals in: restaurants, pizzeria’s, snackbars, eetgelegenheden, themarestaurants, …...
RECYCLAGE VAN HET PRODUCT AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR Dit apparaat is voorzien van het symbool van de selectieve sortering betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Dit betekent dat dit product verwerkt moet worden door een selectief inzamelingssysteem conform de richtlijn 2002/96/CE (DEEE) – deel Professionele Apparaten – zodat het gerecycleerd of uit elkaar gehaald kan worden om de impact ervan op het milieu te verminderen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING: De elektrische voeding van het apparaat is beschikbaar in twee enkel fase voltages: - 110-120 V 50/60 Hz : model 48V1, 49V1 - 220-240 V 50/60 Hz : model 48, 49 Bescherming van de lijn : het apparaat moet aangesloten worden op een standaard stopcontact 2 polen + aarde.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT IN WERKING STELLING: 1. De klemboog (3) ontgrendelen 2. De goot (2) openen 3. De uitwerper (12) van de motoras (18) verwijderen en met helder water schoonmaken. 4. Alle onderdelen die in contact komen met de levensmiddelen met helder water wassen: de goot (2), de reinigingszone (9), de aandrukker grote diameter (5), de kleinmaker (6), de aandrukker kleine diameter (7), de snijschijf (14) en de raspschijf (13).
ONDERHOUD: Het apparaat via de schakelaar aan/uit (11) in de uit-stand zetten en de stekker van het netsnoer (10) uit het stopcontact halen. De aandrukker grote diameter (5) of de kleinmaker (6) en de aandrukker kleine diameter (7) verwijderen. ...
Veiligheidsinrichting, Overbelasting motor Het apparaat buiten spanning zetten (de stekker van het netsnoer (10) uit het stopcontact halen voor iedere ingreep). Indien de motor (17) geblokkeerd is (vreemd voorwerp, te harde producten, te harde druk op de te verwerken producten, …) zal de schakelaar (11) automatisch teruggaan naar stand 0.
Page 13
13,14 Beschrijving Voetstuk Goot Klemboog Klip Aandrukker grote diameter Verkleiner Aandrukker kleine diameter Scharnieras aan de achterzijde Reinigingszone Voedingssnoer Schakelaar Aan / Uit Uitwerper Raspschijf Snijschijf aandrijfpen Typeplaatje Motor Motoras 13/14 408100-200 nl ma 2010.12...
GARANTIEBEWIJS GARANTIE De garantie op dit apparaat is twaalf maanden geldig vanaf de productiedatum vermeld op het typeplaatje. De garantie is strikt beperkt tot de gratis vervanging van de oorspronkelijke stukken, die door ons als defect erkend zijn door een gebrek of een constructiefout en geïdentificeerd zijnde als een onderdeel van het betrokken apparaat.
Page 15
VEGETABLE SLICER NO. 48 CHEESE GRATER No. 49 USER AND MAINTENANCE MANUAL IMPORTANT: documents included in this manual to be kept: • “CE” COMPLIANCE DECLARATION • WARRANTY CERTIFICATE *408.100 - *408.200 Model No 49 & No 48 1/14 408100-200 en ma 2010.12...
Page 16
CONTENTS “CE” COMPLIANCE DECLARATION ..................3 VEGETABLE SLICER No. 48 / CHEESE GRATER No. 49..........4 EQUIPMENT AND ACCESSORIES ................4 Rams ..........................4 Disks..........................4 Disk storage .........................5 RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE ......5 WARNING:........................5 ELECTRICAL CONNECTION: ..................6 USING THE MACHINE......................7 USING FOR THE 1 TIME: ....................7 STARTING UP: ........................7...
“CE” COMPLIANCE DECLARATION THE MANUFACTURER: SANTOS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE declares that the appliance intended for the professional market described below: Description: VEGETABLE SLICER, CHEESE GRATER Type number: 48, 49 complies with: the statutory provisions defined in appendix 1 of the European "machines" directive n°2006/42/CE and the national legislation transposing it ...
VEGETABLE SLICER No. 48 / CHEESE GRATER No. 49 The No. 48 vegetable slicer is of sturdy construction (component parts in cast aluminum, rubber and food-quality plastic) and is particularly suitable for cutting, slicing, thinly slicing, grating and stripping in preparations made by professionals in: Restaurants, Pizzerias, Snack bars, Catering points, sandwich bars, theme restaurants, etc.
RECYCLING THE PRODUCT AT THE END OF ITS SERVICE LIFE This appliance has the recycling symbol marking relating to waste electrical and electronic equipment. This means that this product must be processed by a waste sorting system in accordance with Directive 2002/96/CE (WEEE) – Professional Equipment section – so that it can be either recycled or disassembled in order to reduce any impact on the environment.
ELECTRICAL CONNECTION: The electric power supply for the machine is available in 2 single-phase voltages: - 110-120 V 50/60 Hz: model 48V1 and 49V1 - 220-240 V 50/60 Hz: model 48 and 49 Line protection: the machine should be connected to a standard 2-pole + earth electric socket.
USING THE MACHINE USING FOR THE 1 TIME: 1. Unclip the locking loop (3) 2. Open the guide channel (2) 3. Remove the ejector (12) from the motor spindle (18) and wash it in fresh water. 4. Wash all the items in contact with food in fresh water: the guide channel (2), the dirt tray (9), the large diameter ram (5), the reducer (6), the small diameter ram (7), the slicer disk (14) and the grater disk (13).
MAINTENANCE: Put the appliance to the "Off" position with the On/Off button (11) and unplug the power supply lead plug (10). Remove the large diameter ram (5) or the reducer (6) and the small diameter ram (7). Unclip the locking loop (3) from the clip (4), pulling it towards you. ...
Safety device, motor overload Turn the power off (unplug the mains lead plug (10) before any work). If the motor is jammed (17) (foreign body, too hard body, too much pressure on the processed products, etc.) the switch (11) automatically goes to the 0 position. Rectify the problem and then press the switch (11) to position 1.
STANDARD REFERENCES CE (Europe) GS (Germany) controlled by the LNE National Test Laboratory. UL (USA) and cUL (Canada). NSF (USA). MACHINE TECHNICAL SPECIFICATIONS ELECTRICAL SPECIFICATIONS (1) Model no. 48 Single phase Power supply voltage .(V) 220-240 100-120 Frequency (Hz)
110-120 V 50/60 Hz electrical wiring diagram Brown Black 20 μF capacitor White Black On / Off U< Black Brown Black Black Brown Guide channel safety device Green 98148 US 3.2 - 12 2010 11 / 14 www.santos.fr 11/14 408100-200 en ma 2010.12...
Page 26
220-240 V 50/60 Hz electrical wiring diagram Black Brown 10 μF capacitor White Black On / Off U< Orange Black Brown Orange Guide channel safety device Green / Yellow 98148 US 3.2 - 12 2010 12 / 14 www.santos.fr 12/14 408100-200 en ma 2010.12...
Page 27
13,14 REF Description Base Guide channel Locking loop Clip Large diameter ram Reducer Small diameter ram Guide channel hinge pin Dirt tray Power supply lead On/Off switch Ejector Grater disk Slicer disk Drive pin Identification plate Motor Motor shaft 13/14 408100-200 en ma 2010.12...
WARRANTY CERTIFICATE WARRANTY Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of 12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or building default and identified as belonging to the concerned appliance.
Page 29
RAPE A FROMAGE N° 49 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN IMPORTANT: documents inclus dans ce manuel et à conserver: • DECLARATION "CE" DE CONFORMITE • CERTIFICAT DE GARANTIE *408.100 - *408.200 Modèle n° 49 & n° 48 1/14 408100-200 fr ma 2010.12...
Page 30
SOMMAIRE DECLARATION “CE” DE CONFORMITE................3 REGLES DE SECURITES....................4 CONTRE INDICATIONS :....................4 BRANCHEMENT ELECTRIQUE :..................4 1ere MISE EN ROUTE :....................5 RECYCLAGE DU PRODUIT EN FIN DE VIE ..............5 COUPE-LEGUMES n°48 / RÂPE à FROMAGES n°49 ............6 EQUIPEMENT ET ACCESSOIRES .................6 Poussoirs........................6 Disques ........................6 Stockages disques .......................6 UTILISATION DE L’APPAREIL ...................7...
DECLARATION “CE” DE CONFORMITE LE FABRICANT : SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANCE Déclare que l’appareil destiné à être mis sur le marché professionnel, désigné ci-après : Désignation : Centrifugeuse Numéro de type : 48, 49 est conforme : ...
REGLES DE SECURITES Lors de l’utilisation, l’entretien ou la mise au rebut de l’appareil, toujours veiller à bien respecter les précautions élémentaires suivantes. Lire la totalité de la notice explicative Note : Pour faciliter la compréhension des paragraphes suivants, veuillez vous référer aux schémas situés en fin de manuel CONTRE INDICATIONS : 1.
ATTENTION : Vérifier que l'interrupteur marche / arrêt ( 11) est en position 0 avant de brancher la prise du cordon d’alimentation sur la prise de votre alimentation secteur. 1ere MISE EN ROUTE : 1. Déverrouiller l’arceau de bouclage (3) 2.
COUPE-LEGUMES n°48 / RÂPE à FROMAGES n°49 D’une construction robuste (pièces constituantes en fonte d’aluminium, caoutchouc et plastique alimentaire), le trancheur à légumes N° 48 est particulièrement bien adapté pour couper, trancher, émincer, râper, effiler dans les préparations réalisées par les professionnels des : Restaurants, Pizzerias, Snacks, Points de restauration, sandwicheries, restaurants à...
UTILISATION DE L’APPAREIL MISE EN ROUTE : 1. Après avoir choisi l’outil adapté au travail désiré (râpage ou tranchage) monter, l’éjecteur (12) face lisse coté disque, et le disque (13) sur l’arbre moteur (18). 2. Fermer la goulotte (2). 3. Placer un récipient sous la sortie de l’appareil 4.
Nettoyer le socle (1) avec une éponge douce humide et sécher. Mise en place de l’outil coupant MONTAGE : Monter l’éjecteur (12), face lisse du coté du disque, sur le bout de l’arbre moteur (18), mettre les rainures en face des goupilles (15) et pousser jusqu’à la butée de l’arbre moteur (18). ...
Sécurité, Accès aux outils tournants La sécurité d’accès aux outils en cours de fonctionnement est satisfaite par les trois points suivants: 1. La mise en route du moteur ne peut être réalisée que si la goulotte (2) est en position et verrouillée par l’arceau de bouclage (3).
CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIE Depuis le 01.01.95, tous nos appareils sont conformes CE et revêtus du label CE. Notre garantie est de douze mois à partir de la date de fabrication figurant sur la plaque signalétique. La garantie est strictement limitée au remplacement gratuit de toute pièce d'origine reconnue par nous défectueuse à...
Page 43
GEMÜSESCHNEIDER NR. 48 KÄSEREIBE NR. 49 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG WICHTIG: diesem Handbuch beiliegende und aufzubewahrende Unterlagen: • „CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG • GARANTIESCHEIN *408.100 - *408.200 Modellen Nr. 49 & No 48 1/14 408100-200 de ma 2010.12...
Page 44
INHALT „CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG................3 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ................4 SACHWIDRIGER EINSATZ.....................4 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:..................4 ERSTE INBETRIEBNAHME: ...................5 RECYCLING DES ALTGERÄTS..................5 GEMÜSESCHNEIDER NE. 48 / KÄSEREIBE NR. 49............6 AUSRÜSTUNG UND ZUBEHÖR..................6 Stößel ...........................6 Scheiben ........................6 Lagerung der Scheiben ....................6 BENUTZUNG DES GERÄTS ....................7 INBETRIEBNAHME: ......................7 REINIGUNG:........................7 PFLEGE...........................7 Einsetzen des Schneidwerkzeugs ................8...
„CE“ KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG DER HERSTELLER: SANTOS SAS - 140-150, Av. Roger SALENGRO 69120 VAULX-EN-VELIN (LYON) FRANKREICH Erklärt, dass das untenstehend genannte Gerät, das dazu bestimmt ist, auf dem professionellen Markt eingeführt zu werden: GEMÜSESCHNEIDER, KÄSEREIBE Bezeichnung: 48, 49 Typennummer: Mit den folgenden Vorschriften übereinstimmt: ...
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wie bei allen anderen elektrischen Geräten, sind auch bei der Verwendung dieses Gerätes folgende Sicherheitshinweise zu beachten: Alle Anweisungen lesen. Hinweis: Zum leichteren Verständnis der folgenden Abschnitte verweisen wir auf die Abbildungen am Ende des Handbuches. SACHWIDRIGER EINSATZ 1.
ACHTUNG: Überprüfen ob der Ein-/Aussc halter (11) auf 0 steht, bevor Sie den Stecker des Stromkabels in die Steckdose Ihrer Netzversorgung stecken. ERSTE INBETRIEBNAHME: 1. Den Sperrbügel (3) lösen. 2. Den Einfüllschacht (2) öffnen. 3. Den Auswurf (12) von der Motorwelle (18) nehmen und mit klarem Wasser abwaschen.
GEMÜSESCHNEIDER NE. 48 / KÄSEREIBE NR. 49 Der Gemüseschneider Nr. 48 ist robust gebaut (Bestandteile aus Aluminiumguss und lebensmitteltauglichem Kunststoff) und besonders gut zum in Streifen, Scheiben und Würfel Schneiden, Reiben und Schnitzeln von Lebensmitteln für den gewerblichen Bedarf geeignet, z.B. in Restaurants, Pizzerien, Snacks, Gaststätten, Themen-Restaurants, usw. Er ist mit einem kräftigen Motor ausgerüstet und kann entweder Schneid- oder Reibscheiben mit einem ø...
BENUTZUNG DES GERÄTS INBETRIEBNAHME: 1. Nach der Wahl des für die zu leistende Arbeit geeigneten Werkzeugs (Reiben oder Schneiden), den Auswurf (12) mit der glatten Seite zur Scheibe hin sowie die Scheibe (13) auf die Motorwelle (18) bauen. 2. Den Einfüllschacht (2) schließen. 3.
Einsetzen des Schneidwerkzeugs EINBAU: Den Auswerfer (12) mit der flachen Seite zur Scheibe hin auf dem Motorwellenende (18) einsetzen, die Rillen vor die Stifte (15) halten und bis zum Anschlag auf die Motorwelle (18) schieben. Die Reib- (13) oder die Schneidscheibe (14) einbauen, indem der Antriebsstift mit der Rille der Scheibenhalterung (13) oder (14) in Flucht gebracht wird.
Sicherheit Zugriff auf drehende Werkzeuge Die Sicherheit Zugriff auf drehende Werkzeuge während des Betriebs ist durch die folgenden drei Punkte gegeben: 1. Das Einschalten des Motors kann nur erfolgen, wenn der Einfüllschacht (2) in Position und durch den Sperrbügel (3) verriegelt ist. 2.
GARANTIESCHEIN GARANTIE / WARRANTY Since the 01.01.95, all our appliances comply with CE and possess the CE label. Our guarantee is of 12 months from the manufacturing date mentioned on the descriptive plate. Warranty is strictly limited to the free replacement of any part of origin recognized by us as defective due to a defect or building default and identified as belonging to the concerned appliance.