Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 28

Liens rapides

ICE CREAM MAKER
You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
Mode d'emploi
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 274200

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Hendi 274200

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing Instrucţiunile utilizatorului Instrukcja obsługi Руководство по эксплуатации ICE CREAM MAKER Item: 274200 You should read this user manual carefully before Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser using the appliance l’appareil . Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere...
  • Page 2 Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. For indoor use only.
  • Page 3 Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. Safety regulations • Incorrect operation and improper use of the ap- •...
  • Page 4 Special safety instructions • Ice maker isn’t intended to be operated by means • Do not hold any tools, cutlery or fingers into the jug of an external timer or separate remote-control while it is operated - Risk of injuries. system.
  • Page 5 The display Symbol Display Ice Cream Cooling only Mixing only ‘ICE CREAM’ program This program is for creating ice cream. The basic setting is 60 minutes and is adjustable by pressing the but- tons ‘TIME+’ and ‘TIME-‘. ‘COOLING ONLY’ program If the ice cream does not have the desired consistency, you can extend the freezing time with this program.
  • Page 6 Remove ice cream • Before removing the ice cream from the appliance, • If desired, you can make more ice cream right switch off the appliance with the ‘POWER’ button away. In this case, start again with the first step. and unplug the power cord from the electrical out- •...
  • Page 7 CREAM ICE FRUIT ICE CREAM Cream ice is made of milk, cream, egg yolk, sugar Fruit ice cream consists mainly of mashed fruits and other ingredients. It becomes smooth and soft with sugar, cream or yoghurt and some egg white. by being stirred constantly during freezing.
  • Page 8 Warranty Any defect affecting the functionality of the appli- was bought and include proof of purchase (e.g. re- ance that becomes apparent within one year after ceipt). purchase will be corrected by free repair or replace- ment provided the appliance has been used and In line with our policy of continuous product devel- maintained in accordance with the instructions and opment we reserve the right to change the product,...
  • Page 9 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 10 Technische Daten Leistungsaufnahme: 150 W Maximale Befüllung des Behälters: 1,000 ml Stromversorgung: 220–240V~ Abmessungen: 425x285x(Höhe)262mm Frequenz: 50 Hz Gewicht: 11,0 kg Volumeninhalt: 1,5 l Länge der Stromversorgungsleitung: 150 cm Wichtige Sicherheitsinformationen • Für die Bedienung der Eismaschine darf man • Während des Betriebs des Gerätes dürfen im Be- keine externe Uhr oder keine gesonderte Fernbe- hälter weder Werkzeuge noch Bestecke verblei- dienung benutzen.
  • Page 11 Bedienfeld Taste „POWER” (Einschalten) Nach dem Anschließen der Eismaschine an die Netzsteckdose befindet sich das Gerät im Standby-Modus. Auf dem Display erscheint der Wert „00”. Um das Gerät einzuschalten, muss man die Taste „POWER” drücken: der Bild- schirm erleuchtet und zeigt die Zeit „60:00”. Zum Ausschalten des Gerätes während des Betriebs ist erneut auf die Taste „POWER”...
  • Page 12 sistenz aufweist. Die Standardeinstellung der Zeitdauer des Programms beträgt 10 Minuten und man kann sie mit Hilfe der Tasten „TIME+” und „TIME-” verändern. Programm „MISCHEN” Das Programm ermöglicht das entsprechende Mischen der Bestandteile vor dem Gefrieren. Die Standardein- stellung der Zeitdauer des Programms beträgt 30 Minuten und man kann sie mit Hilfe der Tasten „TIME+” und „TIME-”...
  • Page 13 kann das Eis trotz scheinbaren Gefrierens nach Beendigung des Programms in der Mitte weiterhin weich sein. Reinigung und Wartung • Vor der Reinigung muss man das Gerät ausschalten Wasser unter Zugabe eines milden Reinigungsmit- und den Stecker aus der Steckdose ziehen. tels waschen.
  • Page 14 WEICHES EIS SORBET Das sehr weiche und flauschige Eis wird aus Sahne, Sorbet kann man aus fast allen Früchten oder Eigelb und anderen Bestandteilen zubereitet. Das Fruchtsäften zubereiten, z.B. aus Himbeeren, Mo- Eis wird außergewöhnlich weich und hat auf Grund rellen, Pfirsichen, Melonen, Kiwis usw.
  • Page 15 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk- Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B. dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw.
  • Page 16 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het ap- •...
  • Page 17 Speciale veiligheidsinstructies • De ijsmachine is niet bedoeld voor gebruik met • Steek geen vingers of voorwerpen in de ijsbak ti- een externe tijdschakelaar of afstandsbediening. jdens gebruik, risico op verwonding. • Reinig de onderdelen van het apparaat nooit in af- •...
  • Page 18 Het scherm Symbool Tekst Ice Cream Cooling only Mixing only ‘ICE CREAM’ programma Dit programma is bedoeld om ijs te maken. De standaard instelling is 60 minuten en kan worden aangepast met de “TIME+” en “TIME-“ knoppen. ‘COOLING ONLY’ programma Als het ijs niet de gewenste consistentie bereikt kan de vriestijd verlengd worden met dit programma.
  • Page 19 IJs verwijderen • Schakel eerst het apparaat uit met de “POWER” knop • Naar wens kan nu het proces herhaald worden om en haal de stekker uit de contactdoos. meer ijs te maken. • Verwijder het transparante deksel. • Tip: Sorbetijs of fruit ijs kan van binnen zacht blijven •...
  • Page 20 ROOMIJS VRUCHTENIJS Roomijs wordt gemaakt met melk, room, eidooier, Vruchtenijs bestaat voornamelijk uit gepureerd fruit suiker en andere ingrediënten. Het wordt zacht en met suiker, room of yoghurt en eiwit. Om vruchtenijs romig door het continu roeren tijdens het bevriezen. romig te houden moet het geroerd worden tijdens bevriezing, bijvoorbeeld met een ijsmachine.
  • Page 21 Garantie Elk defect waardoor de werking van het apparaat kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar of factuur). na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra- tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro- apparaat conform de instructies is gebruikt en on- ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,...
  • Page 22 Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie •...
  • Page 23 Dane techniczne Pobór mocy: 150 W Maksymalne wypełnienie pojemnika: 1,000 ml Zasilanie: 220–240V~ Wymiary: 425x285x(wys.)262mm Częstotliwość: 50 Hz Waga: 11,0 kg Pojemność: 1,5 litra Długość kabla zasilającego: 150 cm Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa • Do obsługi maszyny do lodów nie należy używać •...
  • Page 24 Panel kontrolny Przycisk „POWER” (Włączenie) Po podłączeniu maszyny do lodów do gniazdka, urządzenie znajduje się w trybie czuwania. Na wyświetlaczu pojawia się wartość „00”. By włączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk „POWER”: ekran podświetli się pokazując czas „60:00”. By wyłączyć urządzenie podczas pracy, należy ponownie wcisnąć przycisk „POWER”.
  • Page 25 Program „MIESZANIE” Program umożliwia odpowiednie zmieszanie składników przed rozpoczęciem mrożenia. Domyślne ustawienie czasu pracy programu wynosi 10 minut i można je zmieniać za pomocą przycisków „TIME+” i „TIME-”. Przygotowywanie lodów • UWAGA: Po wybraniu programu nie można • Masę lodową lub składniki do przygotowania lodów dokonać...
  • Page 26 Czyszczenie i konserwacja • Przed czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie i • Części wyjmowane należy myć ciepłą wody z do- wyjąć wtyczkę z gniazdka. datkiem łagodnego środka czyszczącego. Części • Nie zanurzać maszyny w wodzie, nie czyścić pod tych nie należy myć w zmywarce. Pojemnika na strumieniem wody lub innego płynu.
  • Page 27 Podstawowy przepis na miękkie lody waniliowe Rozgniecione owoce wymieszać z cukrem i sokiem 375 ml śmietany z cytryny. Białka ubić ze śmietaną i dodać do masy Rozcięta laska wanilii owocowej. Wszystkie składniki dokładnie wymieszać 80 g miodu i umieścić w pojemniku na lody, po czym włożyć do 1 żółtko maszyny.
  • Page 28 Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 29 Paramètres techniques Consommation d’énergie: 150 W Remplissage maximal du récipient: 1,000 ml Tension: 220–240V~ Dimensions: 425x285x(hauteur)262mm Fréquence: 50 Hz Poids: 11,0 kg Capacité: 1,5 litre Longueur du câble d’alimentation: 150 cm Informations de sécurité importantes • Pour utiliser la machine pour la glace il n’est pas •...
  • Page 30 Panneau de commande Touche « POWER » (Mise en marche) Après avoir connecté la machine à la prise de courant, l’appareil se trouve en mode veille. L’écran affiche la valeur « 00 ». Pour démarrer l’appareil, appuyez la touche « POWER » : l’écran s’illumine en indiquant le temps « 60:00 ». Pour éteindre l’appareil pendant le fonctionnement, appuyez de nouveau sur la touche «...
  • Page 31 Programme « MELANGE » Le programme permet de mélanger bien les ingrédients avant la congélation. La durée du programme par défaut est de 10 minutes et elle peut être modifiée en utilisant les touches « TIME+ » et « TIME- ». Préparation de la glace •...
  • Page 32 Nettoyage et entretien • Avant de nettoyer, débranchez l’appareil de la prise • Lavez les pièces amovibles à l’eau chaude avec un de courant. détergent doux. Les pièces ne peuvent pas être • N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou dans un lavées dans le lave-vaisselle.
  • Page 33 Recette de base pour la glace molle à la vanille SORBET 375 ml de crème Le sorbet peut être préparé presque de tous les gousse de vanille fruits, des jus de fruits par exemple: framboise, 80 g miel abricot, pêche, melon, kiwi etc. Le sorbet doit être 1 jaune d’œuf toujours mélangé...
  • Page 34 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonc- la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de tionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12 la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de mois suivant la date de l’achat sera éliminé...
  • Page 35 Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 36 Caratteristiche tecniche Presa di potenza: 150 W Riempimento massimo del contenitore: 1,000 ml Alimentazione: 220–240V~ Dimensioni: 425x285x(alt.)262mm Frequenza: 50 Hz Peso: 11,0 kg Capacità: 1,5 litri Lunghezza del cavo di alimentazione: 150 cm Importanti informazioni di sicurezza • Per utilizzare la macchina per gelato non è nec- •...
  • Page 37 Pannello di controllo Tasto “POWER” (Avviamento) Dopo aver collegato la macchina per il gelato alla presa il dispositivo è in mo- dalità di attesa. Il display visualizza il valore “00”, Per accendere il dispositivo, premere il tasto “POWER”: lo schermo si illumina indicando il tempo “60:00”. Per spegnere il dispositivo durante il funzionamento, premere di nuovo il tasto “POWER”.
  • Page 38 Programma „MISCELAZIONE” Il programma permette un’adeguata miscelazione degli ingredienti prima del congelamento. Il tempo predef- inito di programma è di 10 minuti e può essere modificato con i tasti “TIME+” e “TIME-”. Preparazione del gelato dispositivo. I programmi “Miscelazione e congela- •...
  • Page 39 • Non utilizzare per pulizia agenti abrasivi o corro- • Pulire la scatola del compressore con un panno sivi. morbido. • Le parti amovibili devono essere lavate con acqua • Prima di rimontare pulire accuratamente tutte le calda con un detergente delicato. Le parti non parti del dispositivo.
  • Page 40 Ricetta di base per gelato di vaniglia morbido aggiungere alla massa di frutta. Mescolare precis- 375 ml di panna amente tutti gli ingredienti e mettere in un conten- Baccello di vaniglia itore per il gelato. Poi mettere nella macchina. Se 80 g di miele per la preparazione di massa sono utilizzate frutta 1 tuorlo d’uovo...
  • Page 41 Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Page 42 Specificații tehnice Consum energetic: 150 W Cantitate max. de umplere: 1,000 ml Tensiune: 220–240V~ Dimensiuni: 425x285x(H)262mm Frecvența: 50 Hz Greutate: 11,0 kg Capacitate: 1,5 litri Cablu de alimentare: 150 cm Instrucțiuni speciale de siguranță • Mașina de înghețată nu este creată pentru a fi •...
  • Page 43 Panou de comandă Butonul „POWER” („START/STOP”) Atât timp cât ștecherul este în priză, aparatul se află în regimul de așteptare. Ecranul va arăta „00”. Apăsați butonul „POWER” („START/STOP”) pentru a porni aparatul. Ecranul se aprinde și arată „60:00”. Apăsați butonul „POWER” („START/STOP”) pentru a opri aparatul.
  • Page 44 de congelare. Setarea de bază este de 10 de minute. Este posibilă modificarea timpului de mixare cu ajutorul butoanelor „TIME+” („TIMP+”) și „TIME-„ („TIMP-”). Prepararea înghețatei • Refrigerați compoziția preparată sau ingredientele • Important: odată ce ați selectat programul, nu îl necesare la o temperatură...
  • Page 45 Curățare și întreținere • Înainte de curățare, opriți întotdeauna aparatul și • Părțile detașabile pot fi curățate cu apă caldă, în scoateți-l din priza electrică. care a fost adăugat un detergent de vase slab. • Nu curățați niciodată aparatul cu sau sub apă ori Aceste părți nu pot fi introduse în mașina de spălat alte lichide.
  • Page 46 Cremă de înghețată din vanilie - rețeta de bază Amestecați fructele pasate cu zahărul și zeama de 375 ml frișcă lămâie. Bateți albușul de ou și frișca și adăugați- O jumătate de păstaie de vanilie le peste fructele pasate. Amestecați toate ingredi- 80g miere entele și introduceți compoziția în mașina de îng- 1 gălbenuș...
  • Page 47 Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Неправильная эксплуатация и неподходящее ис- •...
  • Page 48 Технические данные Потребляемая мощность: 150 Вт Максимальное заполнение контейнера: 1,000 мл Питание: 220–240В~ Размеры: 425x285x(выс.)262мм Частота: 50 Гц Вес: 11,0 кг Ёмкость: 1,5 литра Длина шнура питания: 150 см Важная информация по безопасности • Для использования мороженицы не пользуйтесь корпусе компрессора. внешним...
  • Page 49 Пульт управления Кнопка „POWER” (Включение) После подключения мороженицы к розетке, устройство находится в режиме ожидания. На дисплее отображается значение „00”. Для включения устройства, нажмите кнопку „POWER”: загорится экран, показывая время „60:00”. Для того, чтобы выключить устройство во время работы, нажмите ещё...
  • Page 50 изменять с помощью кнопок „TIME+” и „TIME-”. Программа „СМЕШИВАНИЕ” Программа позволяет смешивать соответственно ингредиенты перед замораживанием. Время программы по умолчанию составляет 10 минут и можно его изменять с помощью кнопок „TIME+” и „TIME-”. Приготовление мороженого • ВНИМАНИЕ: После выбора программы, её •...
  • Page 51 положите в морозильную камеру для полного замораживание, мороженое может быть мягкое замораживания. В противном случае после внутри. завершения программы, несмотря на кажущееся Очистка и обслуживание • Перед очисткой выключите устройство и выньте • Съемные детали мойте тёплой водой с мягким вилку...
  • Page 52 Основной рецепт на ванильное мороженое ФРУКТОВОЕ МОРОЖЕНОЕ 250 мл молока Фруктовое мороженое состоит в основном 300 мл сливок из измельченных фруктов, сахара, сливок 1 стручок ванили или йогурта, а также белка. Для получения щепотка соли гладкой консистенции, массу мороженого 3 желтка необходимо...
  • Page 53 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет тельстве. В случае заявления устройства в ремонт за собой неправильную работу устройства, ко- или на замену в рамках гарантии, следует указать торая будет выявлена в течение первого года от место и дату покупки устройства и приложить счет, даты...
  • Page 56 Hendi B.V. Hendi Food Service Equipment Romania Srl Steenoven 21 Str. Ecaterina Teodoroiu nr. 38, Parc Industrial Ramoss Halele 23-24, Brasov 500450 RO, Romania 3911 TX Rhenen, The Netherlands Tel: Tel: +31 (0)317 681 040 +40 268 320330 Fax: Fax:...