Page 4
Braccio del basculante Arm of the tilting mechanism Arm des Schwingtors Bras de la porte basculante Brazo de la puerta basculante Ramię bramy uchylnej Braccio del basculante Braccio del basculante Arm of the tilting mechanism Arm of the tilting mechanism Arm des Schwingtors Arm des Schwingtors Bras de la porte basculante...
Page 5
Mettere a livello Mettere a livello Set level Set level Gerade ausrichten Gerade ausrichten Mettre de niveau Mettre de niveau Mettere a livello Nivelar Set level Nivelar Wypoziomowanie Gerade ausrichten Wypoziomowanie Mettre de niveau Nivelar Wypoziomowanie Saldare su tutto il contorno Saldare su tutto il contorno Weld all round the border Saldare su tutto il contorno...
Page 6
Tagliare Schneiden Couper Cortar Odciąć Tagliare Schneiden Couper Cortar Odciąć Piatto del braccio diritto Flat part of the straight arm Teller des geraden Arms Plat du bras droit Plato del brazo recto Listwa prowadnicza ramienia prostego Piatto del braccio diritto Flat part of the straight arm Teller des geraden Arms Plat du bras droit...
Page 7
Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards. To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards.
Page 8
Funzionamento Automatico Funzionamento Automatico Sblocco per manovra manuale Sblocco per manovra manuale Automatic operation Automatic operation Release for manual manoeuvring Release for manual manoeuvring Funzionamento Automatico Sblocco per manovra manuale Automatikbetrieb Automatikbetrieb Entriegelung zur manuellen Bedienung Entriegelung zur manuellen Bedienung Automatic operation Release for manual manoeuvring Fonctionnement automatique...
Page 11
AVVERTENZE E' vietato l'utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non pre- • Prevedere sulla rete di alimenta zione un inter- viste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa r u t to r e /s e z i o n a to r e o n n i p o l a r e c o n d i s t a n z a di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose.
Page 12
REGLES DE SECURITE’ Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou fonctionnement automatique, au déverrouillage d’urgence de avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. l’automatisme, et livrer à l’utilisateur les modes d’emploi. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit •...
Page 13
AU2.C (vedi fig. 6). montaggio centrale o laterale. Compatto e lineare, il motoriduttore ZED24 si adatta a qualsiasi tipo di porta basculante. ZED24 oltre a montaggio laterale senza saldature: garantire il massimo dell’affidabilità, offre un movimento continuo, •...
Page 14
7 e 8. Saldare poi il piatto del braccio al tubo T (fig. 7) oppure utilizza- ZED24 dispone di finecorsa incorporati sia per l’apertura che per re il braccio AU2.D45. Infilare il piatto nel tubo e quindi fissare la chiusura, per la regolazione agire come segue (fig.
Page 15
IntrOduCtIOn Central assembly with welding: We congratulate you for choosing the ZED24 gear motor. All the • fitting plate AU.65 (650 mm), AU.125 (1250 mm) or AU.20 (2000 items in the vast Benincà range are the fruit of twenty years of ex- mm);...
Page 16
4) Bring the overhead door into open position and cut the two 8. reguLatIOn Of the LImIt stOps components of the straight arm following the indications in figs. ZED24 has built-in limit stops both for opening and for closing; to 7 and 8. regulate them, proceed as follows (fig. 16): Then weld the flat part of the arm to the tube T (fig.
Page 17
Bewegung. • zwei gerade Arme mit gelöteter Buchse AU2.D45 (600 mm) oder ZED24 ist einfach anzubringen und kann angeschraubt oder an- AU2.D45L (2000 mm); falls der Getriebemotor zu weit von dem geschweißt werden. Die Nichtumkehrbarkeit des Getriebemotors Türrand entfernt ist, die beiden Rohrleitungen mit gelöteter Buch-...
Page 18
Rohr T gerade auszurichten ist (Abb. 5). 8. eInsteLLen der endsChaLter Das Rohr muss auch parallel zum Schwingtorblatt stehen; zu die- ZED24 ist mit eingebauten Endschaltern für Öffnen und Schließen sem Zweck die Einstellung der Abb. 6 nutzen. ausgestattet, die wie folgt eingestellt werden (Abb. 16): •...
Page 19
à montage central ou latéral. Compact et linéaire, l’opéra- fig. 6). teur ZED24 s’adapte à n’importe quel type de porte basculante. ZED24, en plus de garantir le maximum de la fiabilité, offre un montage latéral sans soudures: mouvement continu, régulier et silencieux. L’application est facile •...
Page 20
8. régLage des fIns de COurse niveau le tube T (fig. 5). ZED24 dispose de fins de course incorporés tant pour l’ouverture Ce dernier doit être parallèle également au tablier de la porte bas- que pour la fermeture; pour leur réglage, procéder de la façon sui- culante ;...
Page 21
Compacto y lineal, el mo- montaje lateral sin soldaduras: torreductor ZED24 se adapta a todo tipo de puerta basculante. • placa para fijación AU.65 (650 mm), AU.125 (1250 mm) ó AU.20 Además de garantizar máxima fiabilidad, ZED24 ofrece un mo- (2000 mm);...
Page 22
8. reguLaCIón de LOs fInes de Carrera dos componentes del brazo recto siguiendo las indicaciones ZED24 incorpora fines de carrera tanto para la apertura como para de las figs. 7 y 8. el cierre, y se regulan de este modo (fig. 16): Luego soldar la placa del brazo al tubo T (fig.
Page 23
2. OgóLne CeChy teChnICzne 2.C (zob. rys. 6). ZED24 jest automatyzmem dla bram uchylnych z przeciwciężarami, do montowania w miejscu centralnym lub z boku. Siłownik ZED24, montaż boczny bez zgrzewania: masywny i liniowy, nadaje się do każdego typu bram uchylnych.
Page 24
8. reguLaCja krańCóWek 4) Ustawić bramę uchylną w pozycji otwarcia i odciąć dwa ele- ZED24 posiada wbudowane krańcówki zarówno do otwierania jak menty ramienia prostego według wskazówek na rysunkach. 7 i 8. i zamykania, przy ich regulacji należy postępować w następujący Przyspawać...
Page 25
Libro istruzioni per l’utilizzatore - user’s handbook for the user Handbuch für den Verbraucher - Manuel d’instructions pour l’utilisateur Libro de instrucciones para el usuario - Instrukcja obsługi dla użytkownika ITALIANO Norme di sicurezza • Non sostare nella zona di movimento delle ante.
Page 26
Achtung Atención Alle Produkte BENINCA’ wurden mit einem Versicherungsschein versehen, der alle Todos los productos Benincà están cubiertos por una póliza de seguros que eventuellen Schäden an Dingen oder Personen abdeckt, die durch Herstellungsde- responde de eventuales daños a personas o cosas, causados por defectos de...
Page 27
/ zed24.rI Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Limit stop Fins de course Krańcówka 9686292 Finecorsa Endschalter Fines de carrera Finecorsa IP44 IP44 Limit stop Endschalter IP44 Fins de cour. IP44 Fines de car. IP44 Krańcówka IP44...