Télécharger Imprimer la page

Clorius Controls 1-0152277 Instructions De Montage page 6

Publicité

4
de Initialisierung
fr Initialisation
en Initialisation
it
Inicialización
de
Automatisch
Wenn das Stellgerät das erste Mal unter Spannung gesetzt wird, findet
die automatische Ankopplung mit dem Ventil und eine Initialisierung statt.
Während diesem Vorgang blinken beide LEDs am Antrieb rot.
1. Die Spindel fährt bis an den mechanischen Anschlag des
Stellantriebes (Ventil ganz offen).
2. Von dieser Stellung aus wird die Spindel bis zum mechanischen
Anschlag des Stellantriebes (Ventil zu) eingezogen.
3. Die Initialisierung ist beendet. Die Spindel fährt in die entsprechende
Position des Steuersignals.
Manuell
Die Initialisierung kann bei Bedarf jederzeit manuell ausgelöst werden.
• Die Handkurbel innerhalb von 4 Sekunden zwei Mal hintereinander
auf- und zuklappen (siehe Bild). Die Initialisierung beginnt.
• Durch erneutes Aufklappen der Handkurbel kann die Initialisierung
abgebrochen werden.
fr
Automatique
L'accouplement de l'appareil de réglage à la vanne ainsi que
l'initialisation s'effectuent de manière automatique dès que l'appareil
est mis sous tension pour la première fois. Pendant cette procédure, les
deux témoins LED rouges sur le servomoteur clignotent.
1. La tige est amenée en position de fin de course, c'est-à-dire
sortie j'usqu'à la butée mécanique de l'appareil de réglage (vanne
complètement ouvert).
2. A partir de cette position, la tige est ramenée en position de départ,
c'est-à-dire rentrée j'usqu'à la butée mécanique de l'appareil de
réglage (vanne complètement fermée).
3. L'initialisation étant terminée, l'appareil de réglage adapte la position
qui correspond au signal de commande.
Manuelle
Si nécessaire, l'initialisation peut aussi être déclenchée à tout instant de
manière manuelle:
• Pour déclencher la procédure d'initialisation, relever et rabattre la
manivelle 2 fois dans l'espace de 4 secondes.
• Pour interrompre l'initialisation, relever à nouveau la manivelle.
en
Automatic
When power is applied to the regulating unit for the first time, the
automatic coupling with the valve and an initialisation take place. During
this process, both LEDs on the drive flash in red.
1. The spindle extends until it reaches the mechanical stop on the
regulating unit (valve is fully open).
2. From this position, the spindle retracts until it reaches the mechanical
stop on the regulating unit (valve is closed).
3. Initialisation is complete. The regulating unit moves to the position
dictated by the control signal.
Manual
If required, initialisation can always be triggered manually.
• Fold out and fold back the crank handle twice within 4 seconds (see
diagram). Initialisation begins.
• The initialisation can be aborted by folding out the crank handle again.
6/10
es Inizializzazione
pl Inicjalizacja
ru Инитиализация
sv Initialiseringsstart
nl Initialisatie
zh 初始化
it
Automatico
La prima volta in cui il servomotore viene posto sotto tensione ha
luogo l'accoppiamento automatico con la valvola e una inizializzazione.
Durante questa fase entrambi i LED del servomotore lampeggiano in
rosso.
1. Lo stelo fuoriesce fino alla battuta meccanica del servomotore (valvola
completamente aperta).
2. Da questa posizione lo stelo rientra fino alla battuta meccanica del
servomotore (valvola chiusa).
3. L'inizializzazione è terminata. Il servomotore si porta nella posizione
corrispondente al segnale di comando.
Manovella
Se necessario, l'inizializzazione può essere avviata manualmente in ogni
momento.
• Aprire e chiudere due volte di seguito entro 4 secondi la manovella
(vedere figura). L'inizializzazione comincia.
• Aprendo di nuovo la manovella si può interrompere l'inizializzazione.
es
Automático
Una vez que el órgano de regulación ha sido sometido a tensión,
tiene lugar el acoplamiento automático con la válvula así como. La
inicialización. Durante este proceso, parpadean ambos LED de color rojo
en el servomotor.
1. El vástago se extiende hasta llegar al tope mecánico del órgano de
regulación (válvula completamente abierta).
2. Desde esta posición, el vástago es introducido hasta el tope mecánico
del órgano de regulación (válvula cerrada).
3. Terminó la inicialización. El órgano de regulación avanza a la posición
indicada por la señal de mando.
Manual
La inicialización puede desencadenarse en forma manual en cualquier
momento y en caso de necesidad.
• Abrir y cerrar la manivela dos veces seguidas y dentro de 4 segundos
(véase la figura). Comienza la inicialización.
• Abriendo nuevamente la manivela puede interrumpirse la inicialización
sv
Automatiska
När ställdonet spänningsätts första gången, så sker den automatiska
kopplingen med ventilen och en initiering sker. Medan detta förlopp sker
blinkar bägge LED på ställdonet rött.
1. Spindeln går mot det mekaniska gränsläget hos ställdonet (Ventilen
fullt öppen).
2. Från denna position stänger spindeln sedan mot det mekaniska
gränsläget hos ställdonet (Ventilen stängd).
3. Initieringen är avslutad. Ställdonet ställer sig i det läge som anges av
styrsignalen.
Manuellt
Initieringen kan vid behov startas manuellt närsomhelst.
• Genom att trycka ned manöverhandtaget 2 gånger inom 4 sekunder
öppna- och stängläget (se bild). Initieringen startar.
• Genom att trycka ned manöverhandtaget igen så kan initieringen
avbrytas.
P100013728 A

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

1-0152279Avf234sk008Avf234sk009