Page 2
Disclaimer Munters reserves the right to make alterations to specifications, quantities, dimensions etc. for production or other reasons, subsequent to publication. The information contained herein has been prepared by qualified experts within Munters. While we believe the information is accurate and complete, we make no warranty or representation for any particular purposes.
Page 4
1. GENERAL SAFETY RULES • It is forbidden to connect direct-fired heaters to air ducts. Maintenance and checks • Depending on the operational conditions, usually every year, • READ THE INSTRUCTIONS GIVEN IN THIS MANUAL BE- the heater should be checked by qualified personnel. FORE USING THE APPLIANCE.
Page 5
Never disconnect the supply plug to stop the heater WARNING! while in operation Heaters equipped with heated nozzle do not start im- The big amount of heat produced could damage the mediately or may stop for some seconds after start. components or activate the safety thermostat and This is normal and should not be considered a faulty therefore make the unit not function...
Page 6
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Die Ansaug- und Ausblasöffnungen des Warmlufterzeugers dür- fen auf keinen Fall, auch nicht nur teilweise, abgedeckt werden. • BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT, OHNE VORHER DIE • Das Gerät muss standfest aufgestellt werden. VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG GELESEN ZU HABEN. •...
Page 7
ACHTUNG! Netzsteckers ausschalten. Es ist normal, dass Geräte mit beheizter Düse nicht • Die große Menge restlicher Wärme könnte das Gerät beschädigen sofort anspringen und während der anfänglichen oder jedenfalls das Sicherheitsthermostat betätigen, so dass das Zündvorgänge einige Augenblicke stehen bleiben; das Gerät außer Betrieb gesetzt wird.
Page 8
1. NORMES GENERALES DE SECURITE l’appareil doit être contrôlé par des Techniciens spécialisés. • Les personnes responsables de l’emploi de l’appareil doivent con- • NE PAS UTILISER L’APPAREIL SANS AVOIR LU LES trôler avant sa mise en service qu’il n’y a aucune inobservation INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
Page 9
ATTENTION ! L’excès de chaleur résultant pourrait endommager les com- SUR LES MODELES EQUIPE D’UN GICLEUR RECHAUFFEUR, posants électriques et dans IL EST NORMAL QUE L’APPAREIL NE DEMARRE PAS tous les cas, activer le thermostat de sécurité. IMMEDIATEMENT ET CECI NE DEVRA PAS ETRE CONSIDERE COMME UN DEFAUT DE FONCTIONNEMENT.
Page 10
1. NORME GENERALI DI SICUREZZA • L’apparecchio deve essere installato in posizione stabile. • Sugli apparecchi senza camino è vietato il collegamento a tubi o • NON USARE L’APPARECCHIO SENZA AVER PRIMA LETTO LE condutture per il trasporto dell’aria calda. ISTRUZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE.
Page 11
ATTENZIONE! Non fermare mai il generatore staccando la spina Sui modelli con ugello riscaldato il fatto che il generatore di alimentazione. non si avvii immediatamente o si fermi per alcuni istanti Il forte calore residuo potrebbe danneggiare nelle prime fasi di lavoro è normale e non deve essere consi- le apparecchiature o comunque far intervenire il termostato derato come un difetto di funzionamento.
Page 12
1. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD • Sobre los aparatos sin chimenea está prohibida la conexión a tubos o conductos para el transporte del aire caliente. • NO USAR EL APARATO SIN HABER LEÍDO ANTES LAS INSTRUCCIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL. Manutención y controles •...
Page 13
ATENCIÓN! Nunca parar el generador desconectando la espina En los modelos con boquilla calentada es normal que el de alimentación. generador no se ponga en marcha inmediatametne o se El fuerte calor residuo podría arruinar los equipos o en para unos segundos durante las primeras fases de trabajo cualquier caso hacer intervenir el termostato de seguridad y no tiene que ser considerado como defecto de funciona- rendindo la máquina inactiva.
Page 14
1. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Хорошая вентиляция достигается, если на 0,1 кВт максимальной мощности приходится 1 м объема помещения, а также обеспечена Запрещается пользоваться аппаратом без предварительного постоянная естественная циркуляция воздуха через окна и ознакомления с инструкциями, содержащимися в этом двери. Если аппарат функционирует в закрытом помещении без руководстве.
Page 15
Подсоединить аппарат к трубе при ее наличии или дымоходу для см. оригинальный паспорт). В этом случае нажать кнопку RESET, выброса продуктов сгорания наружу помещения. чтобы перезапустить аппарат (см. также параграф “Устранение Чтобы получить тягу в дымоходе по меньшей мере 0,1 млбар, неисправностей”).
Page 16
TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATI TECNICI - TECHNISCHE GEGEVENS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATOS TÉCNICOS - DATOS TECNICOS Thermal power (kW) Puissance thermique (kW) Nennheizleistung (kW) Potencia Térmica (kW) Potenza termica (kW) Номинальная тепловая мощность, кВт 36.40** 52.58** 65.98*...
Page 17
TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATI TECNICI - TECHNISCHE GEGEVENS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATOS TÉCNICOS - DATOS TECNICOS Thermal power (kW) Puissance thermique (kW) Nennheizleistung (kW) Potencia Térmica (kW) Potenza termica (kW) Номинальная тепловая мощность, кВт 36.40** 52.58** 65.98*...
Page 18
WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉTRICO BASIC VERSION Fuel Solenoid Valve Magnetventil Elettrovalvola gasolio Ignition Transformer Zündtransformator Trasformatore AT Motor Motor Motore Warning Lamp Kontrolllampe Spia luminosa Safety Thermostat Sicherheitsthermostat...
Page 19
WIRING DIAGRAM - SCHALTPLAN - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHEMA ELETTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ ELEKTRISCH SCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉTRICO VERSION WITH HEATED NOZZLE AND FILTER EV Fuel Solenoid Valve EV Magnetventil EV Elettrovalvola gasolio TR Ignition Transformer TR Zündtransformator TR Trasformatore AT M Motor M Motor...
Page 20
WHEELS FITTING RADMONTAGE MONTAGE ROUES MONTAGGIO RUOTE FOOT FITTING STUTZFUßMON- TAGE MONTAGE PIED MONTAGGIO PIE- During the fi tting of the single parts, please follow the numerical order. Bei der Montage der einzelnen Teile muß die Zahlenfolge beachtet werden. Dans le montage des composants suivre l’ordre numerique. Nel montaggio dei componenti seguire l’ordine numerico.
Page 21
Sweden, Europe AB, Phone +46 (0)8-626 63 00, Fax +46 (0)8-754 56 66, Finland Munters Oy, Phone +358 (0)9-83 86 0330, Fax +358 (0)9-83 86 0336, France Munters France S.A., Phone +33 (0)1-34 11 57 50, Fax +33 (0)1-34 11 57 51, Germany Munters Euroform GmbH, Phone +49 (0)241-89 000, Fax +49 (0)241-89 005 189, Italy Munters Euroemme S.p.A., Phone +39 0183-52 11, Fax +39 0183-521 333, Kingdom of Saudi Arabia and Middle East Hawa Munters, c/o Hawa United Cooling Syst.