Page 3
AUTOMATIKLADER AL 600plus Art.- Nr. 2 24 22 17 Der Automatiklader AL 600plus mit modernster kennlini- engesteuerter Ladetechnik und Diagnosefunktion sorgt für opti- male Ladung und Pflege von Bleiakkus. Eine intelligente Software überwacht ständig die kompletten Funktionen und steuert je nach Zustand den richtigen Ladeablauf.
Warn- und Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, sie enthält viele wichtige Informationen für Bedienung und Betrieb. Der Gesetzgeber fordert, dass wir Ihnen wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit geben und Sie darauf hinweisen, wie Sie Schäden an Personen, am Gerät und anderen Einrichtungen vermeiden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden die aus fahrlässiger oder vorsätzlicher Missachtung der Anweisungen in dieser Anleitung entstehen! Diese Anleitung ist Bestandteil des Gerätes und daher sorgfältig aufzubewahren.
Page 5
– Es darf keine Flüssigkeit, gleich welcher Art in das Gerät eindringen. Lüftungsschlitze bzw. Gehäuse niemals zudecken. – Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Warmluftquellen wie Heizungen oder ähnliches! – Setzen Sie das Gerät nicht direktern Sonnenlicht, Starker Staubentwicklung, mechanischen Vibrationen oder Stößen aus. AL 600plus...
Page 6
– Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren oder leicht ent- zündlichen Materialien. – Legen oder führen Sie das Ladekabel nicht in die Nähe entzündlicher Mate- rialien. – Achten Sie darauf, dass sich keine leicht brennbaren Gegenstände (Holz, Lappen, Putzwolle o.ä.) in der Nähe des Gerätes, bzw.
Säurestand. 5. Kontrollieren Sie aus Sicherheitsgründen regelmäßig den Ladevorgang. Achtung! Vermeiden Sie grundsätzlich offenes Feuer, offenes Licht und Funken in der Nähe des zu ladenden Akkus (Explosionsgefahr durch Knallgas). Beach- ten Sie unbedingt die Ladehinweise der Akkuhersteller. AL 600plus...
Hinweis! Ein gefahrloser Betrieb ist nur bei Einhaltung dieser vorgenannten Punkte ge- währleistet. Bitte beachten Sie, dass Sie bei eigenmächtiger Abänderung der Schaltung, Änderung von Bauteilen, Überbrücken von Sicherungen oder Ein- setzten eines falschen Wertes keine Ansprüche jeglicher Art gegen uns geltend machen können.
Nach der Verbindung mit dem Netz (230V/50Hz) leuchtet die LED „Netz“. Nach Einstellung des Batterietyps mittels Schiebeschalter und Anschließen eines 2 V, 6 V oder 12 V Bleiakkus (Säure, Gel, AGM, EXIDE Gel-Batterie), geht das Gerät in den Prüfmodus. Liegt die Spannung einer richtig angeschlossenen AL 600plus...
Batterie über 14,3 V (bei 12 V Batterie), oder über 7,15 V bei einer 6 V Batterie, oder über 2,4 V bei einer 2 V Batterie, blinkt die LED „Fehler“ sowie die LED „Laden“. Befindet sich die Spannung im Bereich von 0,5…2,4 V (2 V- Batterie), 0,5…7,15 V (6 V-Batterie), oder 0,5…14,3 V (12 V-Batterie) geht das Gerät in den Lademodus.
Akku defekt ist und einen höheren Innenwiderstand aufweist. Hinweis N3: Wenn die Batterie einen altersbedingten Leckstrom hat, der größer als 100 mA ist, bzw. wenn die Batterie eine angeschlossene Last hat (z.B. die Bordelektronik), die mehr als 100 mA verbraucht, wird eine AL 600plus...
Ladeschlussbedingung niemals erreicht und das Ladegerät bleibt „auf ewig“ im Lademodus. 11. ALLGEMEINE HINWEISE UND INFORMATIONEN Reinigen Zum Reinigen des Gehäuses verwenden Sie ein weiches Tuch und etwas mildes Reinigungsmittel. Starke Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin sowie Scheuermittel dürfen nicht verwendet werden, da sie die Oberfläche angreifen. Entsorgen Sie die Reinigungstücher und überschüssigen Reinigungsmittel umwelt- gerecht.
Kennzeichnung wieder verwertbar. Bitte informieren Sie sich über die jeweiligen örtlichen Sammelsysteme für elektrische und elektronische Gerä- te. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Form der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. AL 600plus...
Page 14
AL 600plus Art.- No.: 2 24 22 17 The Temperature Switch TSM 125 is well suited for all The Automatic charger AL 600plus with diagnostic operating ranges where a temperature control for heating function operates with the most modern characteristic-controlled or cooling is required, e.g.
– Tools may only be used on the device or components, if it is ensured, that the device has been disconnected from the mains and that all electric charges, that have been stored within the components, are discharged. AL 600plus...
Page 16
– Cables or leads connecting the device or connecting components within the device should be examined thoroughly for faults in the insulation. – If a fault in the cables of the device is found, the device should immediately be removed from service until the defective cables have been replaced. If the following manual does not fully describe function and safety precautions to a layman, or if the technical appliance is not clear, or if it is unclear which external devices may be attached and how to attach them, then it is vital to...
Battery acid is extremely corrosive. Immediately treat acid splashes on skin or clothes with a soap solution and rinse with lots of water. Acid splas- hes in the eye must be immediately rinsed with lots of water; consult a physician immediately. AL 600plus...
4. PREPERATIONS 1. Provide adequate ventilation in the room during charging. 2. Do not open the cell plugs on maintenance- free lead batteries (lead-acid batteries). 3. Check the acid level before charging nonmaintenance- free lead batteries. 4. Check the acid level occasionally when charging non-maintenance-free lead batteries for a longer charging period.
– Finally, pull the mains cable out of the socket. Always pull the plug and never the cable! – Check the acid level in non-maintenancefree lead batteries. – Fill with distilled water, if the acid level is too low. – Observe the battery manufacturer‘s operating instructions. AL 600plus...
7. DETAILED DESCRIPTION OF THE CHARGING PROCEDURE The „Mains“ (Netz) LED lights up after connecting to the electrical mains (230V/50Hz). The device goes into the check mode after setting of the bat- tery type by means of the slide switch and connecting a 2 V, 6 V or 12 V lead battery (Acid, gel, AGM, EXIDE gel battery).
Page 21
The battery is recognised as defective. 3. The „Error“ (Fehler) LED flashes: The slide switch has an undefined position (Intermediate position). 4. The „Error“ (Fehler) LED shines continuously: A charging attempt failed. Possible cause: Battery charger or battery defective. AL 600plus...
Page 22
Notes Note N1: A fully discharging 12 V battery is always charged with a current of up to max. 0.3 A. Note N2: The battery could be defective and has a higher internal resistance, if a refresh procedure takes less than 15 minutes. Note N3: A final charging condition is never achieved and the battery char- ger remains in the charging mode „in perpetuity“, if the battery has an age-related leakage current, which is larger than 100 mA,...
Page 23
By doing this you are making an important contribution to the protection of our environment. This manual is a publication of H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau, Germany. All rights including translation reserved. Information provided in this manual may not be copied, transferred or put in storage systems without the express written consent of the publisher.
Page 24
Numéro d‘article: 2 24 22 17 The Temperature Switch TSM 125 is well suited for all Le Chargeur Accu Plomb AL 600plus avec fonction operating ranges where a temperature control for heating test est équipé de la toute nouvelle technique de chargement or cooling is required, e.g.
être plié ni courir sur des angles vifs. – Les câbles ou les circuits d’alimentation auxquels l’appareil est raccordé doivent être vérifiés avant et après l’utilisation pour voir s’ils sont bien isolés ou ne sont pas dénudés. AL 600plus...
– Si vous constatez une erreur d’alimentation, il faut immédiatement arrêter l’appareil. – L’appareil doit être posé sur un support solide et inflammable. – N’utiliser l’appareil qu’à l’extérieur du véhicule. – Assurez-vous lors du branchement des pinces de la batterie qu’elles sont bien ajustées et ce en toute sécurité.
Veuillez respecter les avertissements du fabricant de la batterie et du véhicule avant le chargement. Placer d’abord la pince rouge (+) sur le pôle positif de la batterie et ensuite la pince noire sur le pôle négatif (–) de la batterie. AL 600plus...
Attention! – Ne jamais mettre les pinces sur la carrosserie du véhicule. – Le chargeur fonctionne dans une température ambiante de –25 °C…+45 °C. – Veuillez vous reporter aux indications techniques données par le fabricant d’accus pour connaître la température et les paramètres pour le chargement des accus.
«correct», le chargeur allume le LED «terminé» (Fertig) et s’actualise. Aussitôt que le LED «Charger» (Laden) s’éteint, le LED « Réinitialiser» (Refresh) s’allume. L’accu est ainsi rechargé et prêt à l’emploi et peut être débranché du chargeur. AL 600plus...
Page 30
Si l’accu reste branché au chargeur, le programme effectue une décharge de 15 minutes avec un courant d’env. 30 mA. Après 15 minutes ou après que la tension de l’accu est descendue en dessous de la valeur nominale (respectivement 2, 6, 12 V), un processus de charge de maintien est enclenché. Le LED «Réinitialiser»...
Avec le recyclage, la transformation des matières ou toute autre forme de recyclage, vous contribuez fortement à la protection de l’environnement. Cette notice est une publication de la société H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, D–92242 Hirschau. Tous droits réservés même ceux de la traduction. Les reproductions de toute sorte, par ex.
Page 32
AL 600plus Artikelnummer: 2 24 22 17 The Temperature Switch TSM 125 is well suited for all Deze Automatische Oplader AL 600plus met ddiagnose- operating ranges where a temperature control for heating functie werkt met de modernste karakteristiekgestuurde laadt- or cooling is required, e.g. central heating, air-conditioning echniek en zorgt daardoor voor optimale lading en onderhoud systems, refridgerator, incubator etc.
– Er mag geen vloeistof, van welke soort dan ook, in het apparaat binnendringen. Ventilatiegleuf resp. behuizing nooit afdekken. – Stel het apparaat niet op in de buurt van warmtebronnen, zoals verwarmingen zoals verwarmingen of dergelijke! AL 600plus...
– Plaats of geleid de laadkabel niet in de buurt van brandbaar materiaal. – De laadkabel mag niet worden geknikt of via hoekige delen worden gevoerd. Stroomkabels of leidingen waarmee het apparaat is verbonden, moeten voor en na gebruik altijd op isolatiegebreken of breuk worden gecontroleerd. –...
– Het laadapparaat functioneert bij een omgevingstemperatuur van –25°C ...+45°C – Bij welke temperatuur of met welke laadparameters een te laden accu mag worden geladen is afhankelijk van de technische gegevens van de accufabrikant. – Het apparaat kan bij volle belasting temperaturen tot 50°C bereiken. AL 600plus...
6. VOOR ERVAREN GEBRUIKERS (SNEL BEGINNEN) GEBRUIK VAN HET APPARAAT Aansluiting op het 230V stroomnet Verbind eerst het laadapparaat met het 230V stroomnet (contactdoos) Het groene LED „Stroom“ (Netz) gaat branden. Accuspanning instellen Afhankelijk van welke accu u wilt laden, moet u de schuifregelaar op 2 V, 6 V resp.
Page 37
Blijft de accu desondanks op het laadapparaat aangesloten, wordt door het programma 15 minuten lang een ontlading met een stroom van ca. 30 mA uitgevoerd. Na 15 minuten, of nadat de accuspanning onder de nominale waarde (overeenkomstige 2, 6, 12 V) is gedaald, wordt een AL 600plus...
Page 38
druppellaadprocedure gestart. Hierbij wordt het LED „Refresh“ uitgeschakeld en het LED „Laden“ ingeschakeld. Nu wordt door het programma 15 minuten lang een „Druppellading“ uitgevoerd. De laadstroom wordt nu zo aangepast, dat de accuspanning automatisch op 13,8/6,9/2,3 V wordt gehouden. Na 15 minuten start weer het programma „Refresh“.
Deze handleiding is een uitgave van de H-TRONIC GmbH, Industrial Area Dienhof 11, D-92242 Hirschau. Alle rechten voorbehouden inbegrip van de vertaling. Niet te worden gereproduceerd. Deze handleiding is onderdeel van deze eenheid. Fouten en veranderingen in technologie, apparatuur en design.
Page 40
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der H-TRONIC GmbH, Industriegebiet Dienhof 11, 92242 Hirschau. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung oder die Erfassung in EDV-Anlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung und ist Bestandteil dieses Gerätes.