Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 8
English Slippery handles and grasping surfaces do not d) Hold the power tool by insulated gripping surfaces, allow for safe handling and control of the tool in when performing an operation where the cutting unexpected situations. accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live"...
Page 9
English 3. If the battery is overheated under overload work, the 15. The clutch dial cannot be set between the numerals battery power may stop. "1, 4, 7 … 22" or the dots, and do not use with the clutch In this case, stop using the battery and let the battery dial numeral between "22"...
Page 10
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY NAMES OF PARTS (Fig. 1–Fig. 17) TRANSPORTATION Shift knob Housing When transporting a lithium-ion battery, please observe the Rubber cap Latch following precautions. WARNING Front case Charge indicator lamp Notify the transporting company that a package contains a Protruding portion of lithium-ion battery, inform the company of its power output Clutch dial...
Page 11
BSL14xx series) cannot be used with this tool. Change rotation speed – High speed NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and Change rotation speed – Low speed development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Page 12
English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
Page 13
English REACTIVE FORCE CONTROL How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely This product features a reactive force control (RFC) to exhausted. minimize the danger of twisting the operator’s arms when When you feel that the power of the tool becomes tool itself suddenly jerks during operation.
Page 14
CAUTION Remove any swarf or dust which may have collected on the terminals. Important notice on the batteries for the HiKOKI Failure to do so may result in malfunction. cordless power tools 5. Cleaning on the outside...
Page 15
English GUARANTEE Information concerning airborne noise and vibration We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with statutory/ The measured values were determined according to country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Page 16
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Page 17
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Page 18
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Page 19
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. sicherer. Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sollten Sie dennoch mit der Batteriefl üssigkeit es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten in Berührung kommen, waschen Sie die lässt.
Page 20
Deutsch Wenn das Schneidwerkzeug eine unter Spannung 13. Wenn Sie ein Bit in das schlüssellose Bohrfutter einstecken, ziehen Sie die Manschette entsprechend stehende Leitung berührt, können auch die exponierten fest an. Wenn die Manschette nicht fest angezogen Metallfl ächen des Elektrowerkzeugs unter Spannung gesetzt werden und einen Stromschlag beim Benutzer ist, kann das Bit rutschen oder herausfallen und Verletzungen verursachen.
Page 21
Deutsch 11. Werden Leck, übler Geruch, Erwärmung, 26. Verwenden Sie das Werkzeug und den Akku immer bei Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Temperaturen zwischen -5°C und 40°C. Anomalitäten während der Verwendung, des Aufl adens 27. Laden Akku immer einer oder der Lagerung festgestellt, entfernen Sie die Batterie Umgebungstemperatur von 0–40°C auf.
Page 22
Deutsch USB GERÄT SYMBOLE VERBINDUNGSVORKEHRUNGEN WARNUNG (UC18YSL3) Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Wenn ein unvorhergesehenes Problem auftritt, kann es passieren, dass die Daten auf dem USB Gerät unlesbar oder zerstört werden.
Page 23
Es verbleiben noch mehr als 75% der Akkuladung. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Leuchtet; Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Es verbleiben noch 50%–75% der Akkuladung. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Leuchtet; Es verbleiben noch 25%–50% der Akkuladung. LADEN Leuchtet; Es verbleiben noch weniger als 25% der Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akku wie folgt Akkuladung.
Page 24
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für Batteriekapazität bei (BLAU) 1 Sekunde)
Page 25
Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Aufl aden des USB-Geräts und der 15-b Batterie an einer Steckdose (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Aufl aden des USB-geräts sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Wenn das Laden des USB-Geräts schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des abgeschlossen ist...
Page 26
Deutsch WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 20) Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind.
Page 27
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit , ID = 10,3 m/s Vibrationsemissionswert (DV36DA) dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Messunsicherheit K = 1,5 m/s (DV36DA) Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß...
Page 28
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
Page 29
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Page 30
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 31
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Page 32
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 19. Le moteur peut s’arrêter en cas de surcharge de l’outil. Le cas échéant, relâcher le commutateur de l’outil et SUPPLÉMENTAIRES éliminer la cause de la surcharge. Éviter de toucher le boîtier de devant qui peut chauff er 1.
Page 33
Français AVERTISSEMENT 3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif, l’alimentation de la batterie peut se couper. Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se laisser refroidir.
Page 34
Français REMARQUE Tension nominale ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. Vitesse à vide ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être Oscillations par minute rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement Vitesse à...
Page 35
* Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré Par suite du programme permanent de recherche et de avec BSL36B18 (vendue séparément). développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. ACCESSOIRES STANDARD CHARGE Outre l’unité...
Page 36
Français (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Températures de recharge 0°C–50°C de la batterie Tension de charge...
Page 37
Français ● Causes possibles de surcharge soudaine INSTALLATION ET Mèche peinant dans le matériel FONCTIONNEMENT Impact contre des clous, du métal ou d'autres objets durs Tâches impliquant des tractions ou toute pression Action Figure Page excessive, etc. Aussi, d'autres causes peuvent être provoquées la Retrait et insertion de la batterie combinaison des éléments mentionnés ci-dessus.
Page 38
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques accumulé sur les bornes. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas fonctionnement.
Page 39
Incertitude K = 1,5 m/s (DV36DA) DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable...
Page 40
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
Page 41
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 42
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 43
Italiano PRECAUZIONI DI SICUREZZA 19. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile AGGIUNTIVE ed eliminare le cause del sovraccarico. Evitare di toccare la parte anteriore che può surriscaldarsi 1. Assicurarsi che l’area da trapanare sia assolutamente durante il funzionamento continuo.
Page 44
Italiano AVVERTENZA ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
Page 45
Italiano NOMI DEI COMPONENTI Alta velocità (Fig. 1–Fig. 17) Mattone Manopola del cambio Alloggiamento Legno Tappo in gomma Fermo Metallo Parte anteriore Spia di ricarica Parte sporgente della Vite di macchina Ghiera della frizione maniglia laterale Vite per legno Manicotto Simbolo di foratura Interruttore di Capacità...
Page 46
BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo utensile. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi.
Page 47
Italiano (2) Informazioni sulle temperature e il tempo di ricarica della batteria ricaricabile Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella Tabella 2. Tabella 2 Caricatore UC18YSL3 Tipo di batteria Li-ion Temperature di carica per 0°C–50°C le batterie Voltaggio di carica 14,4 Serie BSL14xx...
Page 48
Italiano Le braccia sono Ricarica di un dispositivo USB da 15-a attorcigliate una presa elettrica Ricarica di un dispositivo USB e di 15-b una batteria dauna presa elettrica Come ricaricare un dispositivo USB Quando la ricarica del dispositivo USB è completa ―...
Page 49
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 1. Ispezione dell’utensile specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Poiché condizioni imperfette causano Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso abbassamento dell’effi cienza e possibili malfunzioni erroneo, abuso o normale usura.
Page 50
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Page 51
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Page 52
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Page 53
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
Page 54
Nederlands AANVULLENDE 19. De motor kan tot stilstand komen wanneer het gereedschap overbelast wordt. Laat de schakelaar VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN onmiddellijk los wanneer dit gebeurt en verhelp de oorzaak van de overbelasting. 1. Zorg ervoor dat de plek waar u gaat boren of schroeven Vermijd het aanraken van de voorste behuizing die warm volledig vrij is van verborgen obstakels, zoals elektrische kan worden bij continue bediening.
Page 55
Nederlands WAARSCHUWING 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan het zijn dat de accu niet meer werkt. Als er een geleidende vreemde stof op de contacten In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden deze eerst laten afkoelen.
Page 56
Nederlands OPMERKING Gelijkstroom ○ Er kan een soms een pauze zijn gedurende het opladen van de USB. Opgegeven voltage ○ Wanneer een USB apparaat niet wordt opgeladen, Onbelast toerental verwijder het USB apparaat van de oplader. Doet u dit niet, dan kan de levensduur van de batterij Oscillatie per minuut afnemen, maar dit kan ook onverwachte ongelukken als gevolg hebben.
Page 57
OPMERKING * Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste grond voortdurende research gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin verkrijgbaar). genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. STANDAARD TOEBEHOREN OPLADEN Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die vermeld staan op bladzijde 252.
Page 58
Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YSL3 Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie Accu...
Page 59
Nederlands Armen zijn Een USB-apparaat opladen vanuit 15-a verdraaid een stopcontact Een USB-apparaat en batterij 15-b opladen vanuit een stopcontact Hoe moet je een USB toestel opladen Wanneer het opladen van het USB- apparaat is voltooid ― Selecteren van accessoires REACTIEVE KRACHTREGELING Afb.
Page 60
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 1. Inspectie van het gereedschap is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Omdat gebruik van een botte boor de prestaties richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade verslechtert en kan leiden tot storingen aan de motor, als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 61
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
Page 62
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Page 63
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 64
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 65
Español c) Ejerza presión solo en línea recta con la broca pero 18. La herramienta eléctrica está equipada con un circuito no ejerza una presión excesiva. de protección de temperatura para proteger el motor. Un Las brocas se pueden doblar y causar una rotura trabajo continuo podría ocasionar que la temperatura de o la pérdida del control, lo que provocaría lesiones la unidad se eleve, activando el circuito de protección...
Page 66
Español ADVERTENCIA 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la podría detenerse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se provocar un incendio.
Page 67
Español ○ En función del tipo, algunos dispositivos USB no podrán Baja velocidad cargarse. Alta velocidad NOMBRES DE LAS PIEZAS Ladrillo (Fig. 1–Fig. 17) Madera Selector de cambio Alojamiento Metal Tapa de goma Pestillo Tornillo para metales Lámpara del Carcasa frontal indicador de carga Tornillo para madera Parte saliente del asa...
Page 68
BSL18xx y BSL14xx) no se pueden utilizar con esta herramienta. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos.
Page 69
Español (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la batería recargable Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los valores expuestos en la tabla 2. Tabla 2 Cargador UC18YSL3 Tipo de batería Li-ion Temperatura a la que 0°C–50°C podrá...
Page 70
Español Operación del interruptor Los brazos están torcidos Cargar un dispositivo USB desde 15-a una toma de corriente eléctrica Cargar un dispositivo USB y 15-b su batería desde una toma de corriente eléctrica Cómo recargar el dispositivo USB Cuando la carga de dispositivos USB se ha completado ―...
Page 71
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones Inspeccione con regularidad todos los tornillos de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No hacerlo podría provocar riesgos graves.
Page 72
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 73
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 74
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Page 75
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e AVISO limpas. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. As ferramentas de corte com uma manutenção Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas adequada e extremidades afi adas são menos devem ser guardadas fora do alcance das crianças e propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Page 76
Português 4. Durante a utilização, certifi que-se de que segura a pega 23. Não olhe diretamente para a luz. Tal pode resultar em e a pega lateral da ferramenta com ambas as mãos. lesões nos olhos. Caso contrário, poderá resultar em ferimentos. Limpe qualquer sujidade ou nódoa na lente da luz LED 5.
Page 77
Português SOBRE O TRANSPORTE DA BATERIA 3. Não utilize uma bateria que pareça estar danifi cada ou deformada. DE IÕES DE LÍTIO 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. 5. Não a ligue diretamente a quaisquer tomadas elétricas Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta ou tomadas de isqueiro de automóvel.
Page 78
Português NOMES DOS COMPONENTES Velocidade alta (Fig. 1–Fig. 17) Tijolo Comutador Caixa Madeira Bujão de borracha Fecho Metal Luz do indicador de Tampa dianteira carga Parafuso para metal Parte saliente da Disco de engate Parafuso para madeira pega lateral Capacidade do mandril de perfuração Manga Marca de perfuração Peso*...
Page 79
BSL18xx e BSL14xx) não podem ser utilizadas com esta ferramenta. NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos.
Page 80
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais 0°C–50°C a bateria pode ser recarregada Tensão de 14,4...
Page 81
Português ● Quando o controlo de força reativa (RFC) é acionado MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Quando o RFC é acionado e o motor para, desligue o interruptor da ferramenta e remova a causa do sobrecarregamento antes de continuar a operação. Ação Figura Página Remover e introduzir a bateria...
Page 82
GARANTIA enrolamento não se danifi ca e/ou fi ca molhado com óleo ou água. Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas 4. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria) legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos ou danos derivados de má...
Page 83
(DV36DA) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 84
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 85
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 86
Svenska h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria <DS36DA / DV36DA> från olja och fett. b) Använd extrahandtag(en). Hala handtag och greppytor tillåter inte säker Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka hantering och kontroll av verktyget i oväntade personskada.
Page 87
Svenska 12. Se till att inga föremål eller främmande ämnen VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI hamnar laddningsaggregatets ventilationshål. Isättning av metallföremål eller lättantändliga objekt För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en i ventilationshålen kommer att resultera i elektriska skyddsfunktion som stoppar utmatning. överslag och skador på...
Page 88
Svenska VARNING DELARNAS NAMN (Bild 1–Bild 17) Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till Sidförskjutningsvrede Hölje att följa nedanstående anvisningar. Gummilock Spärr ○ Placera inte ledande föremål som spikar och ledningar i stål eller koppar i förvaringsfacket.
Page 89
BSL14xx serier) kan inte användas med det här verktyget. Ändra rotationshastighet – Hög hastighet ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Ändra rotationshastighet – Låg hastighet utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Rotation medurs BATTERILADDNING Rotation moturs Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan...
Page 90
Svenska Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund) (BLÅ) mindre än 50% Under Lyser 1 sekund.
Page 91
Svenska REAKTIV KRAFTKONTROLL Hur man får batterierna att räcka längre. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. Denna produkt har en reaktiv kraftkontroll (RFC) för att När du känner att verktygets eff ekt minskar, sluta minimera risken att vrida användarens armar när verktyget använda verktyget och ladda dess batteri.
Page 92
Svenska LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER (Bild 20) Denna produkt har funktioner som utformats för att skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning när omkopplaren är dragen, blinkar LED-lampan enligt beskrivningen i Tabell 3. Ta omedelbart bort fi ngret från omkopplaren och följ de anvisningar som fi...
Page 93
A-vägd ljudtrycksnivå: 80 dB (A) (DS36DA) eller andra inre delar). 89,5 dB (A) (DV36DA) Osäkerhet K: 5 dB (A) GARANTI Använd hörselskydd. Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna enligt EN62841.
Page 94
Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte ordentligt fastsatt.
Page 95
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 96
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 97
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. SIKKERHEDSFORESKRIFTER FOR Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt LEDNINGSFRI BOREMASKINE/ skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og det er nemmere at styre. SLAGBOREMASKINE g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits osv.
Page 98
Dansk 9. Kortslut aldrig det genopladelige batteri. Kortslutning 25. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner af batteriet forårsager en stor elektrisk strømning og og støv. overophedning. Det medfører forbrændinger eller ○ Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har beskadigelse af batteriet.
Page 99
Dansk 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages FORHOLDSREGLER FOR USB- en lækage eller ubehagelig lugt. ENHEDENS TILSLUTNING 10. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles kraftig statisk elektricitet. (UC18YSL3) 11. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt Når et uforudset problem opstår, kan dataene i en USB- eller på...
Page 100
Slå boremaskine FRA og BSL14xx-serien) kan ikke anvendes til dette værktøj. BEMÆRK Kobl batteriet fra Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Skift rotationshastighed – Høj hastighed OPLADNING Skift rotationshastighed – Lav hastighed Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet...
Page 101
Dansk 2. Sæt batteriet i opladeren. (1) Indikation for indikatorlampe for opladning Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 3 Indikationerne for indikatorlampen for opladning er som vist i Tabel 1, alt efter opladerens eller det genopladelige (på side 2). 3.
Page 102
Dansk Vedrørende elektrisk udladning i tilfælde af nye Opladning af USB-enhed i en 15-a batterier osv. stikkontakt Opladning af USB-enhed og batteri i Idet den kemiske substans inde i nye batterier samt 15-b en stikkontakt batterier, der ikke har været anvendt i længere tid, ikke er aktiveret, kan den elektriske udladning være lav Sådan genoplades USB-enhed ved brug af batterierne første og anden gang.
Page 103
Dansk ADVARSELSSIGNALER FOR LED- LAMPE (Fig. 20) Dette produkt har funktioner, der er designet til både at beskytte selve værktøjet og batteriet. Mens kontakten er trukket, blinker LED-lampen som beskrevet i Tabel 3, hvis nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses under drift. Når nogle af beskyttelsesfunktionerne udløses, skal du straks fjerne fi...
Page 104
80 dB (A) (DS36DA) 89,5 dB (A) (DV36DA) GARANTI Usikkerhed K: 5 dB (A). Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Brug høreværn. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
Page 105
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
Page 106
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 107
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 108
Norsk h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for c) Stram godt til verktøyet før bruk. olje og fett. Dette verktøyet gir et dreiningsmoment med høy ytelse, Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering og hvis det ikke strammes ordentlig til før drift, kan tap av og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner.
Page 109
Norsk 15. Clutchskiven kan ikke stilles inn mellom tallene ”1, 4, 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir 7 … 22” eller punktene. Den kan heller ikke stilles inn overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. mellom tallet ”22” og linjen midt på boremerket. Dette I dette tilfellet må...
Page 110
Norsk ○ For å unngå at kortslutning inntreff er, legg batteriet i NAVN PÅ DELER (Fig. 1–Fig. 17) verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig. Skiftehåndtak Kabinett OM TRANSPORT AV Gummihette Lås LITIUMIONBATTERIET Frontkasse Ladeindikatorlampe Utstikkende del av Når du transporterer et litiumionbatteri, må...
Page 111
Norsk ANVENDELSE Metall <DS36DA> Maskinskrue ○ Skru inn og fjerne maskinskruer, treskruer, tappeskruer og lignende. Treskrue ○ Bore i forskjellige metaller ○ Bore i forskjellige tretyper Borfeste kapasitet <DV36DA> Vekt* ○ Bore i murstein, betong og lignende. (i henhold til EPTA-prosedyren 01/2014) ○...
Page 112
Norsk Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD) Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i 1 sekund. Blinker Batterikapasitet på mindre (av i 1 sekund) (BLÅ) enn 50%...
Page 113
Norsk REAKSJONSKRAFTKONTROLL Hvordan få batteriene til å vare lenger. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Dette produktet har en reaksjonskraftkontroll (RFC) for å Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må minimere faren for at armene til operatøren vrir seg når du stoppe å...
Page 114
Norsk LED-LYSETS VARSELSIGNALER (Fig. 20) Dette produktet har funksjoner som er designet for å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du trykker inn bryteren, vil LED-lyset blinke som beskrevet i tabell 3. Når en av beskyttelsesfunksjonene utløses, fjern fi...
Page 115
Målt A-veid lydtrykknivå: 80 dB (A) (DS36DA) 89,5 dB (A) (DV36DA) GARANTI Usikkerhet K: 5 dB (A). Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Bruk hørselvern. landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge...
Page 116
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke montert ordentlig.
Page 117
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 118
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 119
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina AKKUTOIMISEN RUUVAINPORAN / öljystä ja rasvasta. ISKEVÄN RUUVINVÄÄNTIMEN Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä hallintaa TURVALLISUUTTA KOSKEVAT odottamattomissa tilanteissa. VAROITUKSET 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Kaikkia toimintoja koskevat turvaohjeet Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä...
Page 120
Suomi LITIUMIONIAKKUA KOSKEVA 9. Älä koskaan aiheuta akkuun oikosulkua. Akun oikosulku aiheuttaa voimakkaan sähkövirtauksen ja HUOMAUTUS ylikuumenemisen. Se aiheuttaa palovammoja tai akun vahingoittumisen. Litiumioniakun käyttöiän pidentämiseksi akussa 10. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se suojatoiminto, joka pysäyttää virrantuoton. saattaa räjähtää.
Page 121
Suomi 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, OSIEN NIMET (kuva 1–kuva 17) värin muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai Siirtonuppi Kotelo myyjälle. Kumisuojus Salpa VAROITUS Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, Etukotelo Latauksen merkkivalo akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon.
Page 122
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 251 olevassa taulukossa. Muuta pyörimisnopeutta – hidas * Työkalun kanssa käyttää nykyisiä akkuja (BSL3660/3620/3626, BSL18xx- ja BSL14xx-sarja). Pyöriminen myötäpäivään HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Pyöriminen vastapäivään ennakkoilmoitusta. Palaa; LATAUS Akun varaus on yli 75%.
Page 123
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Page 124
Suomi HUOMAUTUS Kun tämä toiminto aktivoituu, LED-valo alkaa vilkkua (0,1 ○ Jos akkua ladataan, kun se on kuumentunut, koska se on sekunnin mittainen vilkku / pois päältä 0,5 sekuntia) samalla, jätetty pitkäksi ajaksi suoraan auringonvaloon tai koska kun kytkintä vedetään taakse. akkua on juuri käytetty, laturin latausmerkkivalo palaa (Katso ”LED-valon varoitusmerkit”) 0,3 sekunnin ajan ja sitten sammuu 0,3 sekunniksi (pois...
Page 125
3. Moottorin huolto TAKUU Moottorin käämi sähkötyökalun ”ydin”. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu öljylle kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu tai vedelle. ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta 4. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) kielletystä...
Page 126
(kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä. Poraus metalliin: HUOMAA , D < 2,5 m/s Värähtelyemissioarvo Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut (DS36DA, DV36DA) tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Toleranssi K = 1,5 m/s (DS36DA, DV36DA) Iskuporaus betoniin: , ID = 10,3 m/s Värähtelyemissioarvo...
Page 127
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 128
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 129
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται να αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και εκτοξευτεί υγρό από την μπαταρία. Αποφύγετε δεν κλείνει. την επαφή. Σε περίπτωση επαφής με το υγρό Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το από...
Page 130
Ελληνικά Το εξάρτημα κοπής που έρχεται σε επαφή με ένα 12. Μην εισάγετε κάποιο αντικείμενο στις εγκοπές αερισμού του φορτιστή. Η τοποθέτηση μεταλλικών «ζωντανό» καλώδιο μπορεί να κάνει τα εκτεθειμένα ή εύφλεκτων αντικειμένων στον φορτιστή θα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «ζωντανά» και...
Page 131
Ελληνικά 5. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρίζα ή στην 25. Διατηρείτε τους ακροδέκτες του εργαλείου (βάση υποδοχή του αναπτήρα στα αυτοκίνητα. μπαταρίας) χωρίς γρέζια και σκόνη. 6. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη ○ Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν πέραν...
Page 132
Ελληνικά ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ (Εικ. 1–Εικ. 17) Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε Κουμπί αλλαγής Περίβλημα τις ακόλουθες προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελαστικό καπάκι Ασφάλεια Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία Λυχνία ένδειξης περιέχει...
Page 133
Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Υψηλή με αυτό το εργαλείο. ταχύτητα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αλλαγή ταχύτητας περιστροφής – Χαμηλή Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ταχύτητα και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Δεξιόστροφη περιστροφή προηγούμενη ειδοποίηση. Αριστερόστροφη περιστροφή ΦΟΡΤΙΣΗ Ανάβει;...
Page 134
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις της λυχνίας ένδειξης φόρτισης Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Πριν την Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Συνδεδεμένο στην πηγή φόρτιση (ΚΟΚΚΙΝΟ) (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) τροφοδοσίας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει Δεν ανάβει για 1 δευτερόλεπτο. Χωρητικότητα...
Page 135
Ελληνικά Σχετικά με την ηλεκτρική εκκένωση σε περίπτωση Αφαίρεση και στερέωση του άγκιστρου νέων μπαταριών κλπ. Ένδειξη εναπομείνουσας μπαταρίας Εφόσον η εσωτερική χημική ουσία των νέων μπαταριών Τρόπος χρήσης της ενδεικτικής και των μπαταριών που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για λυχνίας LED μεγάλο...
Page 136
Ελληνικά ● Όταν έχει ενεργοποιηθεί ο έλεγχος αντιδραστικής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ δύναμης (RFC) ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 20) Όταν ενεργοποιηθεί το RFC και σταματήσει το μοτέρ, απενεργοποιήστε τον διακόπτη του εργαλείου και Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν σχεδιαστεί εξαλείψτε την αιτία της υπερφόρτωσης πριν από τη για...
Page 137
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η ΣΗΜΕΙΩΣΗ παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
Page 138
βρίσκεται εντός του καθορισμένου εύρους. Το κλείδωμα του σφιγκτήρα χωρίς κλειδί Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο έχει φθαρεί Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI και κανονίστε την αντικατάσταση του παλιού σφιγκτήρα χωρίς κλειδί με έναν νέο. Ο διακόπτης δεν μπορεί να Το κουμπί επιλογής προς τα εμπρός/πίσω...
Page 139
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Page 140
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 141
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 142
Polski <DS36DA / DV36DA> 9. Nigdy nie zwierać zacisków akumulatora. Zwarcie b) Użyć dodatkowego(-ych) uchwytu(-ów). zacisków akumulatora powoduje wygenerowanie Utrata kontroli może być przyczyną obrażeń. wysokiego napięcia i przegrzanie. Wynikiem tego może c) Przed użyciem prawidłowo chwycić narzędzie. być spalenie lub uszkodzenie akumulatora. To narzędzie generuje wysoki moment obrotowy i jeśli 10.
Page 143
Polski 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady 24. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki uszkodzenia lub odkształcenia. akumulatora (mocowanie akumulatora) są odkształcone. 4. Nie korzystać akumulatora umieszczonego Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować odwróconą biegunowością. zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub 5.
Page 144
Polski INFORMACJE DOTYCZĄCE NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 17) TRANSPORTU AKUMULATORA LITOWO-JONOWEGO Pokrętło obrotów Obudowa Gumowa osłona Zatrzask Podczas transportowania akumulatora litowo-jonowego Przód obudowy Kontrolka ładowania należy przestrzegać następujących środków ostrożności. OSTRZEŻENIE Wystająca część Pokrętło sprzęgła Należy powiadomić fi rmę transportową, że opakowanie uchwytu bocznego zawiera akumulator litowo-jonowy, powiadomić...
Page 145
(BSL3660/3620/3626, z serii BSL18xx i BSL14xx). Zmiana prędkości obrotowej – wysoka prędkość WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Zmiana prędkości obrotowej – niska prędkość techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 146
Polski Tabela 1 Wskazania kontrolki wskaźnika ładowania Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Przed Miga Podłączono do źródła 0,5 sekundy. (Gaśnie na 0,5 sekundy.) ładowaniem (CZERWONY) zasilania. Pali się przez 0,5 sekundy. Nie pali się przez Miga Akumulator naładowany 1 sekundę.
Page 147
Polski Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. Ładowanie urządzenia USB i akumulatora z gniazda 15-b (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się elektrycznego całkowicie. Sposób ładowania urządzenia USB W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia jest słabsze, należy zaprzestać korzystania z narzędzia i Po zakończeniu ładowania ponownie naładować...
Page 148
Polski SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE LAMPKI LED (Rys. 20) Produkt ten posiada funkcje, które zostały opracowane w celu ochrony zarówno narzędzia, jak i akumulatora. Jeśli przełącznik zostanie wciśnięty, gdy którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona podczas pracy, lampka LED będzie migać w sposób opisany w tabeli 3. Jeśli którakolwiek z funkcji ochronnych zostanie uruchomiona, należy natychmiast zdjąć...
Page 149
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 150
-wypadają zakresie. Blokada uchwytu wiertarskiego jest zużyta Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI i wymienić stary uchwyt wiertarski na nowy. Nie można wcisnąć Przycisk wyboru Do przodu/do tyłu jest Mocno przesuń przycisk w pozycję...
Page 151
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 152
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 153
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. b) Soha ne javítson sérült akkumulátorokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a Az akkumulátorok karbantartását csak a gyártó vagy szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy az arra jogosult szolgáltatók végezhetik. beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, VIGYÁZAT vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja Tartsa távol a gyermekeket és beteg személyeket.
Page 154
Magyar 4. Működés közben határozottan fogja meg a kezeivel 23. Ne nézzen közvetlenül a fénybe. Ettől megsérülhet a a szerszám fogantyúját és oldalfogantyúját. Ennek szeme. elmulasztása sérülést okozhat. Egy puha ruhával töröljön le mindennemű koszt és 5. Rögzítse a munkadarabot. A satuba vagy bilincsek közé szennyeződést a LED lámpa lencséjéről, ügyelve arra, fogott munkadarab rögzítése biztonságosabb, mint ha a hogy ne karcolja meg a lencsét.
Page 155
Magyar 3. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódott akkumulátort. Teljesítmény 4. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással. 5. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó- csatlakozóhoz. 2–3 számjegy 6. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. 7. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő...
Page 156
* A meglévő elemek (BSL3660/3620/3626, BSL18xx és BSL14xx sorozat) nem használhatók ezzel az eszközzel. Vegye ki az akkumulátort MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Forgási sebesség módosítása – nagy sebesség következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Page 157
Magyar 3. Töltés TÖLTÉS Ha akkumulátort helyez a töltőbe, a töltésjelző lámpa kéken villog. A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a Amint az akkumulátor töltése befejeződött, a jelzőlámpa következők szerint. zölden világít. (lásd az 1. táblázatot) 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a (1) A töltésjelző...
Page 158
Magyar MEGJEGYZÉS Akkumulátor hátralévő töltöttségének A töltési idő a környezeti hőmérséklettől és az áramforrás jelzője feszültségtől függően változhat. 4. Húzza ki a töltő tápkábelét a konnektorból. A LED lámpa használata 5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, és húzza ki belőle az akkumulátort. A fúrófej beszerelése MEGJEGYZÉS A forgási irány megváltoztatása...
Page 159
Magyar LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK (20. ábra) Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket azért terveztek, hogy megóvják magát a szerszámot és az akkumulátort is. Amikor a kapcsoló meg van húzva, és ha bármely védelmező funkció működésbe lép üzemeltetés közben, a LED lámpa villogni fog az 3. táblázat-ban leírtak szerint.
Page 160
100,5 dB (A) (DV36DA) szerszámaink biztonsága és teljesítménye. Mért A-hangnyomásszint: 80 dB (A) (DS36DA) 89,5 dB (A) (DV36DA) Bizonytalanság K: 5 dB (A). GARANCIA Viseljen hallásvédő eszközt. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát EN62841 szerint meghatározott...
Page 161
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült...
Page 162
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 163
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 164
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Tímto způsobem bude zajištěna stejná roveň příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou. zákryt a připojení pohybujících se částí, b) Nikdy neopravujte poškozené akumulátory. soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti Servis akumulátorových zdrojů...
Page 165
Čeština 4. Během provozu se ujistěte, že rukojeť a boční rukojeť 25. Dbejte na to, aby se na svorkách nářadí (upevnění nástroje držíte pevně oběma rukama. Pokud tak akumulátoru) nevyskytovaly kovové částečky a prach. neučiníte, může dojít ke zranění. ○ Před použitím si ověřte, že se v prostoru svorek 5.
Page 166
Čeština 12. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ TÝKAJÍCÍ žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, SE PŘIPOJENÍ ZAŘÍZENÍ USB může způsobit poškození s následkem požáru nebo (UC18YSL3) výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je nutné...
Page 167
251. * Stávající baterie (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx a VYPNUTÍ BSL14xx) nelze u tohoto nástroje použít. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Odpojte baterii programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Změna otáček – vysoká rychlost...
Page 168
Čeština 3. Nabíjení NABÍJENÍ Při vložení baterie do nabíječky bude kontrolka nabíjení blikat modře. Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle Když je baterie zcela nabitá, kontrolka nabíjení se rozsvítí níže uvedených pokynů. zeleně. (viz Tabulka 1) 1. Připojte napájecí kabel nabíječky do elektrické sítě. (1) Signalizace kontrolky nabíjení...
Page 169
Čeština POZNÁMKA Jak používat LED kontrolku Doba nabíjení se může měnit podle okolní teploty a napájecího napětí. Nasazení vrtáku 4. Odpojte napájecí kabel nabíječky ze sítě. 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. Změna směru otáčení POZNÁMKA Činnost spínače Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíječky a poté...
Page 170
Čeština VAROVNÉ SIGNÁLY LED KONTROLKY (obr. 20) Tento produkt obsahuje funkce, které jsou navrženy, aby chránily samotný nástroj, ale také baterii. Zatímco je spínač povytažen, pokud jsou spuštěny jakékoli bezpečnostní funkce během provozu, LED kontrolka bude blikat dle popisu v tabulce 3. Když jsou spuštěné nějaké bezpečnostní funkce, okamžitě...
Page 171
Nejistota K : 5 dB (A). ZÁRUKA Používejte ochranu sluchu. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, dle normy EN62841.
Page 172
-upadne bit, který odpovídá stanovenému rozsahu. Zámek beztlačítkového upínacího Kontaktujte autorizované servisní centrum mechanizmu je opotřebovaný HiKOKI a domluvte se na výměně starého beztlačítkového upínacího mechanizmu za nový. Spínač nelze povytáhnout Výběrové tlačítko předního a zpětného Stiskněte pevně tlačítko do pozice pro chodu je umístěno v půli cesty...
Page 173
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 174
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 175
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ VİDALAMA MATKAP / Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara DARBELİ VİDALAMA MATKAP sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. GÜVENLİK UYARILARI g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını...
Page 176
Türkçe 9. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. 26. Aleti ve bataryayı her zaman -5°C ve 40°C arasındaki Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve sıcaklıklarda kullanın. aşırı ısınmaya neden olacaktır. Bu, bataryanın yanmasına 27. Bataryayı her zaman 0–40°C’lik bir ortam sıcaklığında veya hasar görmesine yol açar.
Page 177
Türkçe İKAZ 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ USB yeniden şarj etme işlemi sırasında bazen duraklama gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın olabilir. ve derhal bir doktora başvurun. ○ Bir USB cihazı şarj edilmediği zaman, USB cihazını şarj Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
Page 178
KAPAMA * Mevcut bataryalar (BSL3660/3620/3626, BSL18xx ve BSL14xx serisi) bu aletle kullanılamaz. Pili çıkartın HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Dönme hızını değiştirme – Yüksek hız haber verilmeden değişiklik yapılabilir. ŞARJ ETME Dönme hızını değiştirme – Düşük hız Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı...
Page 179
Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Batarya kapasitesi%50’den Yanıp söner yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) daha az (MAVİ) Şarj...
Page 180
Türkçe REAKTİF KUVVET KONTROLÜ Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması gerekenler. Bu ürün, aletin kendisi çalışma sırasında aniden yerinden (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj fırlarsa operatörün kollarının bükülme tehlikesini en aza edin. indiren bir reaktif kuvvet kontrolü (RFC) özelliğine sahiptir. Aletin gücünün azaldığını...
Page 181
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve Terminaller üzerinde talaş ve toz birikmediğinden emin standartlarına uygun davranılmalıdır. olmak için kontrol edin. Zaman zaman çalışma öncesinde, sırasında ve HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı sonrasında kontrol edin. hakkında önemli uyarı DİKKAT Lütfen,...
Page 182
Türkçe GARANTİ Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü Ölçülen değerler EN62841’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış göre beyan edilmiştir. veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları...
Page 183
13 mm arasındadır. Belirtilen aralığın içinde -takılamıyor yer alan bir uç kullanın. -düşüyor Anahtarsız aynanın kilidi aşınmıştır Bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun ve eski anahtarsız aynanın yenisiyle değiştirilmesi için ayarlamalar yapın. Anahtar çekilemiyor İleri/geri seçici düğmesi ortada Düğmeyi istenen dönüş...
Page 184
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 185
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 186
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. b) Nu reparaţi niciodată seturile de acumulatori Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, deterioraţi. ruperea pieselor precum și orice alte aspecte Repararea seturilor de acumulatori ar trebui care ar putea să infl uenţeze funcţionarea efectuată...
Page 187
Română AVERTISMENTE SUPLIMENTARE 20. Rotaţia motorului poate fi blocată atât timp cât unitatea este folosită ca burghiu. În timpul folosirii mașinii de PRIVIND SIGURANŢA înșurubat, aveţi grijă să nu blocaţi motorul. 21. Utilizarea acumulatorului într-o atmosferă rece (sub 0 1. Asiguraţi-vă că zona de perforare nu conţine nicio grade Celsius) poate duce uneori la slăbirea cuplului de obstrucţie ascunsă, inclusiv cabluri electrice, conducte strângere și la diminuarea randamentului.
Page 188
Română DESPRE TRANSPORTAREA 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici praf. ACUMULATORULUI LITIU-ION ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan și nici praf. Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să ○ Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula respectaţi următoarele instrucţiuni.
Page 189
Română DENUMIRI COMPONENTE Cărămidă (Fig. 1–Fig. 17) Lemn Buton deplasare Carcasă Metal Capac cauciuc Clapetă de închidere Indicator luminos de Șurub mecanic Cutie frontală încărcare Șurub pentru lemn Porţiune proeminentă Selector de cuplare a mânerului lateral Capacitate mandrină Bucșă Marcaj perforare Greutate* (Conform Procedura EPTA 01/2014) Comutator...
Page 190
BSL18xx și BSL14xx) nu pot fi utilizate cu acestă sculă. a acumulatorului. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează...
Page 191
Română (2) Referitor la temperaturile și timpul de încărcare al acumulatorului Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2. Tabelul 2 Încărcător UC18YSL3 Tip de acumulator Li-ion Temperaturi la care 0°C–50°C acumulatorul poate fi reîncărcat Tensiune de 14,4 încărcare Seria BSL14xx...
Page 192
Română Utilizarea întrerupătorului Braţele se răsucesc Încărcarea unui dispozitiv USB de 15-a la o priză electrică Încărcarea unui dispozitiv USB și a 15-b bateriei de la o priză electrică Cum să reîncărcaţi dispozitivul Când dispozitivul USB este complet încărcat ― Selectarea accesoriilor Fig.
Page 193
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare acumulatorul original este dezmembrat sau modifi cat derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate (cum ar fi demontarea și înlocuirea celulelor sau a altor fără notifi care prealabilă.
Page 194
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 195
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Page 196
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 197
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in AKUMULATORSKI UDARNI VRTALNIK / podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, UDARNI VRTALNI VIJAČNIK pri čemer upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo boste opravljali. VARNOSTNA NAVODILA Uporabo električnega orodja v druge namene lahko privede do nevarne situacije.
Page 198
Slovenščina OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO 9. V polnilni bateriji nikoli ne povzročite kratkega stika. Kratek stik v bateriji bo povzročil visok električni tok in BATERIJO pregrevanje. Posledica tega bo pregretje ali poškodba baterije. Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija 10. Baterije ne izpostavljajte ognju. Če baterija pregori, lahko opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
Page 199
Slovenščina OPOZORILO IMENA DELOV (Sl. 1–Sl. 17) Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, lahko pride v bateriji do kratkega stika, kar lahko sproži požar. Ob shranjevanju litij-ionske baterije upoštevajte Preklopni gumb Ohišje naslednjo vsebino. Gumijasta zaščita Zatič ○ V škatlo za shranjevanje ne shranjujte prevodnih stvari, žebljev in žic kot sta železna in bakrena žica.
Page 200
Slovenščina UPORABA Kovina <DS36DA> Matični vijak ○ Privijanje in odvijanje matičnih vijakov, lesnih vijakov, samoreznih vijakov, itn. Lesni vijak ○ Vrtanje v različne kovine ○ Vrtanje v različen les Kapaciteta tulca vrtalnika <DV36DA> ○ Vrtanje v opeko in beton, itn. Teža* ○...
Page 201
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Page 202
Slovenščina POZOR (Glejte »Opozorilni znaki lučke LED«) ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa Vendar se funkcija morda ne bo aktivirala, kar je odvisno od izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila situacije in pogojev med delom, zato je treba biti pozoren, pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti da med delovanjem ne pride do nenadne preobremenitve zasvetila za 0,3 sekunde, ne bo svetila za 0,3 sekunde...
Page 203
3. Vzdrževanje motorja GARANCIJA Zračniki motorja so »srce« električne naprave. Pri Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ uporabi bodite pozorni, da se zračnik ne poškoduje in/ali državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak zmoči z oljem ali vodo.
Page 204
-izpadajo razponu. Zaklop pritezalnika brez ključa je obrabljen Obrnite se na pooblaščeni servisni center HiKOKI in se dogovorite, da stari pritezalnik brez ključa zamenjajo z novim. Stikala ni mogoče pritisniti Gumb za vrtenje v smeri/nasprotni smeri Čvrsto potisnite gumb v položaj za želeno urinega kazalca se nahaja na sredini smer rotacije.
Page 205
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Page 206
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Page 207
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Zabráňte prístupu detí a nezainteresovaných osôb. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Keď náradie nepoužívate, mali by ste ho uložiť mimo častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné dosahu detí a nezainteresovaných osôb. okolnosti, ktoré...
Page 208
Slovenčina 7. Nedovoľte, aby sa do otvoru na pripojenie nabíjateľnej 25. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez kovových batérie dostali akékoľvek cudzie telesá. pilín a prachu. 8. Nabíjateľnú batériu a nabíjačku nikdy nerozoberajte. ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa 9.
Page 209
Slovenčina 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite PRIPOJENIE USB ZARIADENIA odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek (UC18YSL3) neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
Page 210
BSL14xx) nie je možné použiť s týmto nástrojom. POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Odpojte akumulátor vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Zmena otáčok – Vysoká rýchlosť Zmena otáčok – Nízka rýchlosť...
Page 211
Slovenčina 3. Nabíjanie NABÍJANIE Pri vkladaní batérie do nabíjačky bude kontrolka nabíjania blikať namodro. Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. Po úplnom nabití batérie začne kontrolka svietiť nazeleno. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. (Pozrite Tabuľku 1) Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať (1) Význam svetla kontrolky nabíjania kontrolka nabíjania...
Page 212
Slovenčina POZNÁMKA Indikátor zostávajúcej kapacity Doba nabíjania sa môže odlišovať, záleží od okolitej batérie teploty a napätia zdroja napájania. Používanie LED kontrolky 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. Montáž vrtáka POZNÁMKA Zmena smeru otáčania Po použití...
Page 213
Slovenčina VAROVNÉ SIGNÁLY LED SVETLA (Obr. 20) Tento výrobok zahŕňa funkcie, ktoré sú navrhnuté tak, aby chránili samotné náradie ako aj batériu. Ak sa niektorá z bezpečnostných funkcií počas prevádzky pri stlačenom spínači spustí, LED svetlo bude blikať tak, ako je to uvedené v tabuľke č.
Page 214
úvahy všetky súčasti prevádzkového cyklu, ako sú doby vypnutia náradia a doby voľnobehu náradia, ktoré sú doplnkom doby spustenia náradia). POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 215
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Page 216
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Page 217
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 218
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 219
Български d) Дръжте електроинструмента за изолираните 11. Върнете батериите в магазина, от който са били повърхности за захващане, когато извършвате закупени, веднага след като цикъла на живот на операция, при която режещият аксесоар може презаредените батерии стане прекалено къс за да да...
Page 220
Български 25. Поддържайте клемите на инструмента (за монтаж 8. Не излагайте батерията на високи температури или налягане, не поставяйте в микровълнова фурна, на батерията) чисти от пръст и прах. сушилня или контейнери под високо налягане. ○ Преди работа се уверете, че в зоната на клемите няма...
Page 221
Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА ИМЕ НА ЧАСТИТЕ (Фиг. 1–Фиг. 17) ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ Бутон за смяна на Корпус При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля предаване спазвайте следните предпазни мерки. Гумена капачка Фиксатор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Лампа на Уведомете транспортната компания, че пратката Предно стъкло индикатора...
Page 222
Изключете батерията ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Смяна на скоростта на ротация – Висока тук спецификации са предмет на промяна без скорост уведомление. Смяна на скоростта на ротация – Ниска ЗАРЕЖДАНЕ скорост Ротация по часовника...
Page 223
Български Таблица 1 Индикации на светоиндикатора за заряд Светва за 0,5 секунди. Не свети за Преди Мига Свързано към източник на 0,5 секунди. (изгасва за 0,5 секунди) зареждане (ЧЕРВЕНО) захранване Светва за 0,5 секунди. Не светва за Мига Капацитет на батерията под 1 секунда.
Page 224
Български Как да удължите работата на батериите. Как се презарежда USB устройство (1) Презареждайте батериите, преди да се изтощят При завършване на зареждането напълно. на USB устройство Когато усетите, че мощността на уреда намалява, спрете употреба и заредете батерията. ― Избор...
Page 225
Български ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ НА LED СВЕТЛИНАТА (Фиг. 20) Този продукт включва функции, които са замислени да предпазят самия уред, както и батерията. Докато превключвателят е издърпан, ако някоя от защитните функции се задейства при работа, LED светлината ще премигва, както е обяснено в Таблица 3. Когато се задейства...
Page 226
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Page 227
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 228
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 229
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 230
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite BEZBEDNOSNA UPOZORENJA u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir ZA AKUMULATORSKU BUŠILICU- uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije ODVIJAČ / UDARNU BUŠILICU- predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Page 231
Srpski 9. Nikada nemojte da pravite kratak spoj na punjivoj 25. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i bateriji. Izazivanje kratkog spoja će stvoriti jaku struju i prašine. pregrevanje. Posledice će biti opekotine ili oštećenje ○ Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne baterije.
Page 232
Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI USB 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda neobično UREĐAJA (UC18YSL3) tokom upotrebe, punjenja ili skladištenja, odmah je uklonite iz opreme ili punjača i prestanite da je koristite. Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju 12.
Page 233
BSL14xx serija) se ne mogu koristiti sa ovim alatom. Uključiti NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Isključiti kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Isključivanje baterije PUNJENJE Promena brzine okretanja – velika brzina Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano.
Page 234
Srpski 3. Punjenje (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive napajanja će treperiti plavo. Kada se baterija potpuno napuni, lampica indikatora baterije.
Page 235
Srpski Što se tiče električnog pražnjenja u slučaju novih Punjenje USB uređaja i baterije sa 15-b baterija, itd. električne utičnice Kako ponovo napuniti USB uređaj Pošto se interna hemijska supstanca novih baterija i baterija koje se dugo vremena nisu koristile nije aktivirala, Kada je punjenje USB uređaja električno pražnjenje će možda biti nisko kada se koriste završeno...
Page 236
Srpski SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA (Sl. 20) Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se zaštitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidač povučen, ako se bilo koje zaštitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo će trepereti kao što je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od zaštitnih funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidača i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama.
Page 237
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 238
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 239
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 240
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 241
Hrvatski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite SIGURNOSNE UPUTE ZA BEŽIČNU u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir BUŠILICU / UDARNU BUŠILICU uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije Bezbednosna uputstva za sve radnje predviđen može prouzrokovati opasne situacije.
Page 242
Hrvatski MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE 10. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može eksplodirati. BATERIJE 11. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija postane prekratko za praktičnu uporabu.
Page 243
Hrvatski 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete ○ Možda neće biti moguće punjenje nekih USB uređaja, hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, ovisno o tipu uređaja. deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite dobavljaču ili prodavaču. NAZIVI DIJELOVA (Sl. 1–Sl. 17) UPOZORENJE Ako u terminal litij-ionske baterije dospije provodljivi Glava mjenjača...
Page 244
* Postojeće baterije (BSL3660/3620/3626, serije BSL18xx i BSL14xx) ne mogu se koristiti s ovim alatom. NAPOMENA Isključivanje Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Odspojite bateriju PUNJENJE Promjena brzine vrtnje – Visoka brzina Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi.
Page 245
Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Page 246
Hrvatski POZOR Ipak, budući da se funkcija ne mora aktivirati ovisno o ○ Ako se puni baterija koja je zagrijana jer je na duže situacijama ili uvjetima tijekom rada, potrebno je pobrinuti vrijeme ostavljena na mjestu izloženom izravnom suncu se izbjeći bilo kakvo iznenadno preopterećenje svrdla alata ili je upravo korištena, lampica indikatora punjenja prilikom rada s alatom.
Page 247
Dopustite da se alat i baterija potpuno ohlade. Temperaturna zaštita sekunde ODRŽAVANJE I INSPEKCIJA Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat 1. Inspekcija alata Molimo uvijek koristite naše originalne baterije. Ne Budući da korištenje tupog alata degradira učinkovitost možemo jamčiti sigurnost i učinkovitost našeg bežičnog...
Page 248
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 249
Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
Page 250
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 255
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 257
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. URL http://www.hikoki-powertools.be ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland...
Page 258
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yhagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 259
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yhagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 260
EN62841-2-1:2018 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yhagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.