Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

9600113-5/V1
DEU
GB
FRA
ESP
ITA
POL
NL
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / • Operating instructions and important notes /
• Mode d'emploi et remarques importantes / • Instrucciones de empleo e indicaciones import-
antes / • Istruzioni per l'uso e avvertenze importanti / • Instrukcja obsługi i ważne wskazówki /
• Käyttöohje ja tärkeitä huomautuksia
1
6
• Druckschalter /
• Push button /
• Commutateur à pression /
• Interruptor de pulsador /
• Interruttore a pressione /
• Przełącznik /
• Drukschakelaar
2
• PX 1 Gehäuse /
• PX 1 housing /
• Boîtier PX 1 /
• Cuerpo de la PX 1/
• Corpo PX 1 /
• Obudowa PX 1 /
• Behuizing PX 1
3
• O-Ring /
• O-ring /
• Joint torique /
• Junta tórica /
• O-ring /
• Pierścień uszczelniający /
• O-ring
4
5
• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• 4x Alkaline LR6,
• Reflector with white LED bulb /
je 1,5 V / 1.5 V each /
• Réflecteur avec ampoule LED, blanche /
1,5 V chac. /
• Reflector con LED blanco /
4 pilas alcalinas LR6 /
• Riflettore con lampadina LED di colore
1,5 V ciascuna /
bianco /
po 1,5 V każda / elk 1,5 V
• Reflektor z białymi diodami LED jako /
• Reflector met witte LED
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß /
• Reflector with white LED bulb /
• Réflecteu avec LED blanche /
• Reflector con LED blanco /
• Riflettore con lampadina LED dicolor bianco /
• Reflektor z białymi diodami LED jako źródło światła /
123
• Heijastin, jossa valaisevana osana valkoinen valodiodi
• Zertifizierungen ATEX Zone 0/21 / • ATEX zone 0/21 certifications / • Certifications zone
0/21 ATEX / • Homologaciones ATEX zona 0/21 / • CertificazioniATEX zona 0/21 / • Certyfi-
katyATEX strefa 0/21 / • Certificeringen ATEX zone 0/21
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY
PX1 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING | DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA | CHECK INSTRUCTIONS BEFORE USE
LED 123
II 1G
Ex ia IIC T4 Ga
II 2D
Ex ib IIIC T105°C Db IP68
BVS 12 ATEX E059 X
IECEx BVS 12.0043X
Before each start-up, perform a visual inspection for functionality and possible damage.
GB
Only use the lamp in flawless condition. Cleaning, inspection and repair work in non-ha-
zardous areas only!
Unscrew the lamp head from the housing and take out the old batteries. Insert two AA batteries into the first
battery chamber in the same direction, starting either with the positive or with the negative poles. Thanks to the
reverse polarity protection of the PX1, the batteries can be inserted in either direction. Then insert the second
two AA batteries into the empty battery chamber. These two batteries must be inserted in the same direction
as each other but in the opposite direction from the first two batteries. Then position the lamp head onto the
housing and screw it on.
Warning: The safety light must be operated only with batteries of the following types, since only these
battery types are covered by the ATEX and IECEx certifications.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries of the same
type, make and age, check batteries for damage, leakage and corrosion before use, take the batteries out if the
light is not to be used for some time and follow the instructions of the battery manufacturers.
Cleaning:
There is risk of ignition due to electrostatic charging on the plastic parts of the lamp! Clean the lamp glass and
housing only with cold or lukewarm water (using a mild cleaning agent if necessary) and a viscose sponge or a
soft, non-fibrous cloth!
Switching on and off:
Press the push button on the end of the light. Before the light is switched on, the lamp head must be screwed
firmly in place.
O-ring:
Before switching the light on, always check the O-ring and ensure it is not damaged. Keep the O-ring clean; when
replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety notes:
Do not open up the light in areas with (potentially) explosive atmospheres. The light must only be operated in
the ambient temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the light to prolonged, direct sunlight. Do not
stand the light on its lamp head unless it is switched off. Only use genuine spare parts supplied by the manufac-
turer. The equipment is designed to satisfy the requirements of Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and
Safety Requirements Annex II, 1.0.6. of the ATEX Directive 2014/34/EU. Take suitable precautions if the equip-
ment may become exposed to excessive external stresses e.g. vibrations, heat or impacts. When used in areas with
gas (Group IIC), intensive charging processes must be avoided.
Replacement of entire reflector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reflector/bulb unit. Install a new unit, and screw the lamp head tightly
back on.
Important information on disposal of batteries and rechargeable batteries:
According to Directive 2006/66/EC (in Germany: Battery Act - BattG), every consumer is legally obliged to
return all used and discharged batteries. Disposal with household waste is prohibited. Old batteries and rechar-
geable batteries can be returned free of charge to the public collection points of the municipalities and wherever
batteries and rechargeable batteries of the relevant type are sold. You can also send the batteries supplied by
us after use to the address below (carriage paid). Only alkaline manganese cells are used for our products. The
batteries can be easily removed from our products for disposal (see drawing). You are thus making a significant
contribution to environmental protection!
Important information on disposal of electrical appliances:
As indicated by the „crossed-out dustbin" icon on our devices, they must not be disposed of with residual
waste. According to the Electrical and Electronic Equipment Act, our safety luminaires are considered „small
appliances" and as such must be handed in at municipal collection points for environmentally friendly disposal.
Alternatively, our safety luminaires can be returned free of charge to dealers with a storage/sales area of ≥ 400
sqm, irrespective of the purchase of a new device. There is an obligation to remove accessible batteries before
returning them. You are thus making a significant contribution to environmental protection!
Cd (cadmium)
Hg (mercury)
Send all complaints or returns to:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Subject to item and technical modifications at any time. We cannot be held liable for errors and omissions.
* = 15 hours of full brightness with one set of batteries, followed by reduced light output.
Prima di ogni utilizzo, effettuare un controllo visivo del funzionamento e di eventuali
ITA
danni. Utilizzare la torcia solo se in perfette condizioni. Eseguire i lavori di pulizia, ispe-
zione e riparazione solo in aree non pericolose!
Svitare la testa della torcia dal corpo. Rimuovere le batterie scariche. Introdurre 2 batterie AA in serie nel primo
vano batterie con i poli positivi in avanti oppure con i poli negativi in avanti, grazie alla protezione bipolare del
PX0 la posizione delle batterie è indifferente. Poi introdurre nel vano batterie libero le altre due batterie AA in
serie, ma in posizione opposta rispetto a quelle del primo vano batterie. Applicare la testa della torcia sul corpo,
avvitarla e serrarla a fondo.
Avvertenza: la luce d'emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo questi tipi di batte-
rie sono certificati ATEX e IECEx.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie dello stesso tipo,
della stessa marca e della stessa età, prima dell'uso verificare ogni volta che le batterie non presentino danneg-
giamenti, perdite o corrosione, estrarre le batterie in caso di mancato utilizzo prolungato della torcia, seguire le
avvertenze dei produttori delle batterie.
Pulizia:
Esiste il pericolo di ignizione a causa della carica elettrostatica presente sulle parti in plastica della torcia! Pulire il
vetro e il corpo della torcia con acqua fredda o tiepida (se necessario con un detergente delicato) e una spugna di
viscosa o un panno morbido non fibroso!
Accensione e spegnimento:
Azionare l'interruttore a pressione sull' e stremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia deve essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell'uso della torcia verificare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere puliti gli O-ring, non
utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deflagranti. L'escursione termica massima della tempe-
ratura ambiente è compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere protetta dall'esposizione prolungata alla radiazione
solare diretta. Appoggiare la testa della torcia su una superficie soltanto quando la torcia è spenta. Utilizzare esclusivamente
ricambi originali della casa produttrice. Il dispositivo è conforme ai requisiti di cui ai paragrafi 1.2.7 e 1.0.6 dei requisiti
essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva 2014/34/EU. Se il dispositivo può essere esposto a
sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio vibrazioni, calore o urti è necessario prevedere idonee misure di protezi-
one. In caso di utilizzi in aree con gas (gruppo IIC), è necessario evitare i processi di carica intensa.
Sostituzione dell'intero riflettore / gruppo lampada:
Svitare la testa della torcia, estrarre il riflettore / gruppo lampada e sostituirlo con uno nuovo. Avvitare la testa
della torcia e serrarla.
Informazioni importanti sullo smaltimento delle batterie e delle batterie ricaricabili:
Ogni consumatore ha diritto a un rimborso secondo la direttiva 2006/66/CE (in Germania: Legge sulle batterie -
BattG). Il produttore è obbligato per legge a restituire tutte le batterie usate e le batterie ricaricabili. Lo smaltimento
con i rifiuti domestici è proibito. Le vecchie batterie e gli accumulatori possono essere consegnati gratuitamente nei
punti di raccolta pubblici dei comuni e ovunque si vendano batterie e accumulatori del tipo corrispondente. Potete
anche inviare le batterie da noi fornite dopo l'uso all'indirizzo qui sotto (trasporto pagato). Per i nostri prodotti
vengono utilizzate solo celle alcali-manganese. Le batterie possono essere facilmente rimosse dai nostri prodotti per
lo smaltimento (vedi disegno). In questo modo contribuisci in modo significativo alla protezione dell'ambiente!
Informazioni importanti sullo smaltimento degli apparecchi elettrici:
In conformità con la „pattumiera barrata" indicata sui nostri apparecchi, questi non devono essere smaltiti con i rifiuti
residui. Secondo la legge sui dispositivi elettrici ed elettronici, le nostre lampade di emergenza sono considerate „piccoli
elettrodomestici" e come tali devono essere consegnate ai punti di raccolta comunali per uno smaltimento ecologico.
In alternativa, i nostri apparecchi di emergenza possono essere restituiti ai rivenditori con una superficie di stoccaggio/
vendita di ≥ 400mq gratuitamente e indipendentemente dall'acquisto di una nuova unità. C'è l'obbligo di rimuovere le
batterie accessibili prima di restituirle. In questo modo contribuisci in modo significativo alla protezione dell'ambiente!
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Con riserva di modifiche tecniche e dell'articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate o errori di scrittura.
* = 15 ore di luminosità piena con una serie di batterie, poi la potenza luminosa diminuisce.
• Technische Daten / • Technical data / • Caractéristiques techniques / • Datos técnicos /
• Dati tecnici / • Dane techniczne / • Tekniset tiedot
Ø
~ 167 mm / Ø ~ 41 mm
• Leuchtenkopf /
• Lamp head /
• Tête de la torche /
• LED weiß
• Cabezal de la linterna /
• White LED
• Testa della torcia /
• Głowica latarki /
• Lampenkop
• Material / • Material / • Matériau / • Material / • Materiale / • Materiał / • Materiaal
PC (Polycarbonate)
• Einsetzbare Leuchtmittel / • Suitable bulbs / • Ampoules intégrables /
• Fuentes de luz utilizables / • Lampadine utilizzabili / • Stosowane źródła światła /
• Lampen die gebruikt kunnen worden
6
LED weiß / white
RG-2 Achtung: Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lichtquelle blicken. Kann
für Augen schädlich sein. T
RG-2 Caution: Do not look into the light source for a long time during operation.
May be harmful to eyes. Tmax. 25s <200mm (EN 62471)
RG-2 Attention : Ne pas regarder longtemps la source de lumière en marche. Cela
peut être nocif pour les yeux Tmax 25 s <200 mm (EN 62471)
¡Atención, RG-2!: no mire a la fuente de luz de forma prolongada durante el fun-
cionamiento. Puede causar lesiones oculares. Tmáx. 25 s < 200 mm (EN 62471)
RG-2 Attenzione: non fissare la fonte di luce per un lungo periodo di tempo
durante il suo funzionamento. Potrebbe essere dannosa per gli occhi. Tmax. 25s
<200mm (EN 62471)
RG-2 Uwaga: Podczas działania lampy nie należy patrzeć przez dłuższy czas na
źródło światła. Może to być szkodliwe dla oczu. Tmax. 25s <200mm (EN 62471)
RG-2 Let op: Indien in werking niet gedurende langere tijd in de lichtbron kijken.
Kan schadelijk zijn voor de ogen. Tmax. 25 s < 200 mm (EN 62471)
0158
Vor jeder Inbetriebnahme, Sichtprüfung bezüglich Funktion und Beschädigung vor-
DEU
nehmen. Nutzung der Leuchte nur im einwandfreien Zustand. Reinigungs-, Inspek-
tions- und Reparaturarbeiten ausschließlich in nicht gefährdeten Zonen durchführen!
www.parat.de
Avant chaque mise en service, procéder à un contrôle visuel du fonctionnement et de l'en-
dommagement. Utilisation de la lampe uniquement en bon état. Effectuer des travaux de
FRA
nettoyage, d'inspection et de réparation uniquement dans des zones non dangereuses!
Dévissez la tête de la torche du boîtier. Retirer les piles usagées. Installez deux piles AA en série dans le premier
compartiment en commençant soit par le pôle positif, soit par le pôle négatif. La protection bipolaire de la torche
PX1 permet le choix. Installez maintenant les deux autres piles AA en série dans l'autre compartiment à piles
mais dans le sens inverse des piles installées en premier. Remontez la tête de la torche sur le boîtier.
Attention: cette torche de sécurité ne doit être utilisée qu'avec les suivants types de piles car ce sont les seules
piles homologuées selon la norme ATEX / IECEx.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Avertissement relatif aux piles:
Des gaz/solutions acides peuvent s'échapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du même type, de la même
marque et de la même ancienneté. Contrôlez l'absence de dommages, de fuites et de corrosion avant l'utilisation.
Enlevez les piles si la torche n' e st pas utilisée pour une période prolongée. Respectez les instructions du fabricant.
Nettoyage :
Les éléments en matière plastique de la torche risquent d'inflammation par une charge électrostatique ! Nettoyer
le verre et le boîtier de la torche uniquement avec de l' e au froide ou tiède (le cas échéant un détergent doux) et
une éponge de viscose ou bien un chiffon doux et non fibreux !
Mise en service / hors service :
Appuyez le commutateur à pression situé à l'extrémité de la torche. La tête de la torche doit être correctement
vissée.
Joint torique:
Contrôlez l' é tat correct du joint torique avant toute mise en service de la torche. Le joint torique doit être propre.
L' é change du joint torique doit être fait sans outils.
Remarques relatives à la sécurité:
La torche ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives ou explosives. La plage de
température ambiante autorisée va de -20 °C à +40°C. Protégez la torche contre l' e nsoleillement direct prolongé.
Ne posez jamais la torche sur la tête lorsqu' e lle est encore en service. N'utilisez que les pièces originales du
fabricant. Cet appareil répond aux exigences des paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales relatives à la
santé et à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU.
Il faut prendre les précautions appropriées s'il y a risque que l'appareil soit exposé à des sollicitations externes
excessives (p. ex.vibrations, chaleur, chocs). Les processus de charge intensive doivent être évités lorsqu'ils sont
utilisés dans des zones gazeuses (groupe IIC).
Échange de l'ensemble réflecteur ampoule:
Desserrez la tête de la torche. Retirez le réflecteur/ampoule. Échangez l'ensemble. Refermez la tête de la torche.
Informations importantes sur l'élimination de piles et d'accumulateurs :
Selon la directive 2006/66/CE (en Allemagne : loi sur les piles et les accumulateurs - BattG), les utilisateurs sont
légalement tenus de retourner tous les accumulateurs et piles utilisés et usagés. L' é limination avec les ordures
ménagères est interdite. Les piles et accumulateurs usagés peuvent être retournés gratuitement dans les centres
de collecte communaux et dans tous les points de vente qui proposent des piles et des accumulateurs des types
respectifs. Vous pouvez également retourner les piles fournies par nos soins à l'adresse indiquée ci-dessous
après l'utilisation (franco-domicile). Nous employons exclusivement des piles alcalines au manganèse pour nos
produits. Les piles sont faciles à retirer de nos produits aux fins de l' é vacuation (voir dessin).
Vous apportez ainsi une contribution essentielle à la protection de l' e nvironnement !
Informations importantes sur l'élimination d'appareils électriques :
Le symbole de la « poubelle barrée » indique qu'il y a interdiction d' é liminer de tels appareils avec les déchets
résiduels. Selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, nos torches de sécurité sont classées
comme « petits appareils » et doivent être retournées dans les centres de collecte communaux aux finalités de
l' é limination respectueuse de l' e nvironnement. Alternative : nos torches de sécurité peuvent être retournées
gratuitement et sans obligation d'achat d'un autre appareil dans des magasins avec une surface de stockage/vente
de ≥ 400 m². Il y a obligation de retirer les piles accessibles avant le retour. Vous apportez ainsi une contribution
essentielle à la protection de l' e nvironnement !
Cd (cadmium)
Pb (lead)
Réclamations / Retours seulement à
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Sous réserve de modifications sans préavis du produit et des caractéristiques techniques et sous réserve de fautes
de frappe et d'informations éronnées.
* = Un jeu de piles pour 15 heures de lumière, ensuite luminosité réduite.
www.parat.de
Przed każdym uruchomieniem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową pod względem
działania i uszkodzeń. Lampę należy używać tylko wtedy, gdy jest w idealnym stanie.
POL
Prace związane z czyszczeniem, inspekcją i naprawą należy wykonywać tylko w mie-
jscach nie stanowiących jakiegokolwiek zagrożenia!
Wykręcić głowicę lampy z obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć do pierwszej komory 2 baterie typu AA, rozpoczy-
nając albo od biegunowości dodatnich albo ujemnych; dzięki stykom dwubiegunowym reflektora można dowolnie
wybrać biegunowość. Następnie należy włożyć pozostałe baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami
odwrotnie do uprzednio wybranej pozycji. Przyłożyć głowicę lampy do obudowy, przykręcić głowicę i dokręcić ją.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii, ponieważ jedynie te typy
baterii posiadają certyfikację ATEX lub też IECEx.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać wyłącznie baterii
tego samego typu, producenta, z tej samej serii/daty produkcji. Przed każdym użyciem sprawdzić baterie pod
kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej przerwy w używaniu lampy baterie należy
wyjąć oraz przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Czyszczenie:
Istnieje niebezpieczeństwo zapłonu z powodu ładunków elektrostatycznych gromadzących się na częściach plas-
tikowych lampy! Szkło i obudowę lampy czyścić wyłącznie zimną lub letnią wodą (w razie potrzeby z dodatkiem
łagodnego środka czyszczącego) oraz gąbką wiskozową lub miękką, niekłaczącą ściereczką!
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzony. Pierścień uszczelni-
ający powinien być zawsze czysty, a do wymiany pierściena uszczelniającego nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne temperatury
graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latrakę należy chronić przed dłuższą ekspozycją na promie-
niowanie słoneczne. Latarkę można stawiać na głowicy lampy jedynie przy wyłączonej latarce.. Stosować wyłącz-
nie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia wymagania zawarte w ustępach 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych
przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia oraz dodatku II do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie
może być narażone na nadmierne zewnętrzne obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia,
należy przewidzieć odpowiednie środki ochronne. Podczas stosowania w obszarach, gdzie występuje gaz (grupa
IIC), należy unikać intensywnych procesów ładowania.
Wymiana całego reflektora / modułu ze źródłem światła:
Odkręcić głowicę lampy, reflektor / moduł źródła światła wyjąć i wymienić na nowy. Głowicę lampy przykręcić i dokręcić ją.
Ważne informacje dotyczące utylizacji baterii i akumulatorów:
Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE (w Niemczech: zgodnie z ustawą o bateriach – Batteriegesetz, BattG) każdy
konsument ma prawny obowiązek zwracania wszystkich zużytych baterii i akumulatorów. Zabrania się wyr-
zucania ich do odpadów domowych. Zużyte baterie i akumulatory można bezpłatnie oddawać w publicznych
punktach zbiórki prowadzonych przez samorządy oraz wszędzie tam, gdzie sprzedawane są baterie i akumulato-
ry danego typu. Po zakończeniu użytkowania mogą Państwo również przesłać dostarczone przez nas baterie na
wskazany poniżej adres (bezpłatnie). Do naszych produktów używane są wyłącznie ogniwa alkaliczno-mangano-
we. Baterie można łatwo wyjąć z naszych produktów w celu oddania ich do utylizacji (patrz rysunek).
Pozwala to znacznie chronić środowisko!
Ważna wskazówka dotycząca utylizacji urządzeń elektrycznych:
Zgodnie z przedstawionym na naszych urządzeniach symbolem przekreślonego kosza na śmieci urządzeń takich
nie wolno wyrzucać razem z pozostałymi odpadami. Zgodnie z niem. ustawą o urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych nasze oprawy awaryjne klasyfikowane są jako „małe urządzenia". Tego rodzaju przedmioty
należy oddawać w lokalnych punktach zbiórki w celu przyjaznej dla środowiska utylizacji. Alternatywnie nasze
oprawy awaryjne można bezpłatnie oddać w sklepie o powierzchni magazynowej/sprzedażowej ≥ 400 m2,
niezależnie od tego, czy kupujemy nowy produkt, czy nie. Przed zwrotem z urządzenia należy wyjąć baterie (o ile
jest to możliwe).Pozwala to znacznie chronić środowisko!
Pb (piombo)
Cd (kadm)
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techiczne, a także możliwość błędnych danych lub błędów drukarskich.
* = Komplet baterii zapewnia ok. 15 godzin pracy, po tym czasie zmniejsza się jasność świecenia
www.parat.de
~ 185 g, betriebsbereit ohne Zubehör
/ ready for operation without
accessories
• 4x Alkaline LR6,
je 1,5 V / 1.5 V each
~ 120 lm
~ 15 - 50 h*
~ 150m x ø 3 - 5 m
25s <200mm (EN 62471)
max.
www.parat.de
Hg (mercure)
Pb (plomb)
www.parat.de
Hg (rtęć)
Pb (ołów)
www.parat.de
Wechseln der Batterien:
Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen, leere Batterien entnehmen, 2 x AA Batterien in gleicher Richtung in die
erste Batteriekammer einsetzen, entweder beginnend mit den Pluspolen oder beginnend mit den Minuspolen.
Durch den Verpolungsschutz der PX1 ist dies frei wählbar. Nun die zwei weiteren AA Batterien in gleicher
Richtung, aber umgekehrt zu der vorher gewählten Position der Batterien in die freie Batteriekammer einsetzen.
Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen, zudrehen und festziehen.
Achtung: Die Sicherheitsleuchte darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden, da nur diese
Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertifizierung besitzhaben.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien vom selben Typ,
Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und Korrosion prüfen. Batterien bei
längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen. Anweisungen der Batterieherstellers befolgen.
Reinigung:
An den Kunststoffteilen der Leuchte besteht Zündgefahr durch elektrostatische Aufladung! Leuchtenglas und
Gehäuse nur mit kaltem oder handwarem Wasser (ggf. mildes Reinigungdmittel) und einem Viskoseschwamm
bsw. einenweichen, nichtfasernden Tuch säubern!
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten, zum Wechseln
des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geöffnet werden. Der max. Umgebungstem-
peraturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Leuchte ist vor länger, direkter Sonneneinstrahlung zu schützen.
Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen. Ausschließlich Originalteile des
Herstellers verwenden. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden
Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen, Anhang II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU. Wenn das Gerät
übermäßigen äußeren Belastungen wie zum Beispiel Vibrationen, Hitze oder Schlageinwirkungen ausgesetzt sein
könnte, müssen geeignete Schutzmaßnahmen vorgesehen werden. Bei der Anwendung in Bereichen mit Gas
(Gruppe IIC) müssen intensive Aufladungsprozesse vermieden werden.
Auswechseln des gesamten Reflektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reflektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austauschen. Leuch-
tenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine Entsorgung über den
Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Für unsere Produkte werden ausschließlich Alkali-Mang-
an Zellen verwendet. Die Batterien können zur Entsorgung problemlos aus unseren Produkten entfernt werden
(siehe Zeichnung). Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Elektrogeräten:
Entsprechend der auf unseren Geräten abgebildeten „durchkreuzten Mülltonne" dürfen diese nicht über
den Restmüll der Entsorgung zugeführt werden. Unsere Sicherheitsleuchten gelten gemäß dem Elektro- und
Elektronikgesetz als „ Kleingeräte" und müssen als solche zur umweltfreundlichen Entsorgung an kommunalen
Sammelstellen abgegeben werden. Alternativ können unsere Sicherheitsleuchten bei Händler mit einer Lager -/
Verkaufsfläche von ≥ 400qm kostenfrei und unabhängig vom Neukauf eines Gerätes zurückgegeben werden.
Es besteht vor der Rückgabe die Verpflichtung zur Entnahme von zugängigen Batterien. Sie leisten damit einen
wesentlichen Beitrag zum Umweltschutz!
Cd (Cadmium)
Hg (Quecksilber)
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
Antes de cada puesta en marcha, realice una inspección visual de funcionamiento y
posibles daños. Use la linterna únicamente si se encuentra en perfecto estado. ¡Realice
ESP
los trabajos de limpieza, inspección y reparación únicamente en áreas no peligrosas!
Desenrosque el cabezal del cuerpo de la linterna. Retire las pilas descargadas. Coloque 2 pilas AA en serie,
empezando por los polos positivos o por los polos negativos, en el primer compartimento de pilas. Gracias a la
protección bipolar de la PX0, esta elección es totalmente opcional. A continuación, coloque las otras dos pilas
AA en serie, pero en la posición inversa a la que se había elegido previamente, en el compartimento de pilas libre.
Coloque el cabezal en el cuerpo de la linterna y enrósquelo.
Atención: La linterna de seguridad solo se debe utilizar con los siguientes tipos de pilas, ya que solo ellas
cuentan con el certificado ATEX o IECEx.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se pueden filtrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del mismo tipo,
de la misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas no presenten daños, fugas
ni corrosión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un espacio de tiempo prolongado. Respete las
instrucciones del fabricante de las pilas.
Limpieza:
¡Existe riesgo de ignición por carga electrostática en los componentes de plástico de la linterna! ¡Limpie el cristal
de la linterna y la carcasa únicamente con agua fría o tibia (o, si es necesario, con un producto de limpieza suave)
y una esponja de viscosa o un paño suave que no suelte pelusa!
Encendido y apagado:
Accione el pulsador en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna esté bien enroscado.
Junta tórica:
Antes de la puesta en servicio de la linterna, compruebe que la junta tórica no presente daños. Mantenga limpia
la junta tórica. No emplee herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de temperaturas ambiente
es de -20 °C hasta + 40 °C. Proteja la linterna contra la radiación solar prolongada y directa. Coloque la linterna
apoyada en su cabezal únicamente si está apagada. Emplee exclusivamente piezas originales del fabricante. Este
aparato cumple los requisitos de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo
II, de la Directiva ATEX 2014/34/EU. Si el aparato puede verse expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como,
por ejemplo, vibraciones, calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas. Deben evitarse
procesos de carga intensivos cuando se utilice en zonas con presencia de gases (grupo IIC).
Cambio del reflector y de la fuente de luz:
Desenrosque el cabezal de la linterna, saque el reflector/la bombilla o LED y sustitúyalo por el elemento nuevo.
Enrosque y apriete el cabezal de la linterna.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías recargables:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE (en Alemania: Ley de baterías - BattG), todo consumidor está obligado
a devolver todas las pilas y baterías usadas. Eliminación: se prohíbe la eliminación con los residuos domésticos.
Las pilas usadas y las baterías recargables pueden eliminarse gratuitamente en los puntos de recogida públicos y
en los puntos de venta de pilas y acumuladores donde se vendan baterías de este tipo. También puede devolver las
pilas que le hemos suministrado después de su uso a la dirección que figura a continuación (envío gratuito). En nuestros
productos solo se utilizan pilas alcalinas de manganeso. Las pilas pueden extraerse fácilmente de nuestros productos para
su eliminación (ver dibujo). De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.
Instrucciones importantes para la eliminación de aparatos eléctricos:
De acuerdo con el símbolo «cubo de basura tachado» que aparece en nuestros aparatos, no deben eliminarse con
el resto de residuos. De acuerdo con la Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos, nuestras luminarias de emer-
gencia están clasificadas como « aparatos pequeños » y, como tales, deben entregarse para su eliminación ecológi-
ca en los puntos de recogida municipales. De forma alternativa, nuestras luminarias de emergencia pueden ser
eliminadas por los distribuidores con una superficie de almacenamiento/venta de ≥ 400 m2 de forma gratuita y
con independencia de la compra de un nuevo dispositivo. Existe la obligación de retirar las pilas accesibles antes
de efectuar una devolución. De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Dirija sus reclamaciones/solicitudes de devolución exclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Nos reservamos el derecho a realizar en cualquier momento modificaciones en los artículos por motivos técni-
cos. No nos hacemos responsables de posibles errores tipográficos o información errónea.
*=15 horas de iluminación completa con 1 juego de pilas. Posteriormente, la potencia luminosa disminuye.
Voer voor elke inbedrijfstelling een visuele inspectie uit wat betreft functie en schade.
NL
Gebruik de lamp alleen als deze in perfecte staat is. Voer reinigings-, inspectie- en repa-
ratiewerkzaamheden alleen uit in niet-gevaarlijke zones!
Lampenkop van de behuizing afdraaien, lege batterijen eruit nemen, 2 x AA-batterijen in serie, ofwel beginnend
met de positieve polen ofwel beginnend met de negatieve polen in de eerste batterijkamer plaatsen. Door de
bipolaire bescherming van de PX1 is dit vrij te kiezen. Nu de andere twee AA-batterijen in serie, maar omgekeerd
ten opzichte van de voordien gekozen posities in de vrije batterijkamer plaatsen. Lampenkop op de behuizing
zetten en vastdraaien.
Let op: de veiligheidslamp mag alleen aangedreven worden door de volgende batterijtypes omdat alleen
deze batterijtypes een ATEX- respectievelijk IECEx-certificering hebben.
Energizer Classic 1,5V AA LR6 / Duracell Procell 1,5V AA LR6 / Duracell Simply 1,5V AA LR6 / Energizer
Ultimate Lithium1,5V AA LR6 / Duracell Plus Power 1,5V AA LR6 / Duracell Industrial 1,5V AA LR6/ VARTA
Industrial Pro 1,5V AA LR6 / VARTA Industrial 1,5V AA LR6.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen op beschadi-
ging, lekkage en corrosie. Verwijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebruikt. Volg de instructies van
de batterijfabrikant.
Reiniging:
Er bestaat gevaar voor ontbranding door elektrostatische lading op de kunststof onderdelen van de lamp! Glas
van de lamp en behuizing alleen met koud of handwarm water (eventueel een mild reinigingsmiddel) en een
spons gemaakt van viscose of een zachte, niet-vezelige doek schoonmaken!
In-/uitschakelen:
Drukschakelaar aan het uiteinde van de lamp gebruiken. Hierbij moet de lampenkop vast opgeschroefd zijn.
O-ring:
Voor elke inbedrijfstelling van de lamp de O-ringen controleren op beschadigingen. Houd de O-ring schoon.
Gebruik geen gereedschap om de O-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in zones met ontploffingsgevaar/explosieve zones. Het maximale omge-
vingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp moet beschermd worden tegen lang, direct zonlicht.
De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op de lampkop zetten. Gebruik uitsluitend originele onderdelen van
de fabrikant. Het apparaat voldoet aan de voorschriften van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële gezond-
heids- en veiligheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Als het apparaat aan overmatige uitwendige belastingen zoals trillingen, warmte of klappen zou kunnen bloot-
gesteld worden, moeten geschikte maatregelen worden getroffen. Bij gebruik in omgevingen met gas (groep IIC)
moeten intensieve laadprocessen worden vermeden.
Vervangen van de volledige reflector/lampeenheid:
Lampenkop opendraaien, reflector/lampeenheid uitnemen en vervangen door een nieuwe.
Lampenkop opnieuw vastdraaien.
Belangrijke informatie over het verwijderen van batterijen en accu's:
Elke consument is volgens de Europese Richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: BattG of de Batterijwet) bij wet
verplicht alle ge- en verbruikte batterijen en accu's in te leveren. Het is verboden ze te verwijderen samen met het
huishoudelijk afval. Oude batterijen en accu's kunnen kosteloos worden ingeleverd in openbare inzamelpunten
van de gemeente en overal waar vergelijkbare batterijen en accu's worden verkocht. U kunt de door ons geleverde
batterijen na gebruik ook terugsturen naar het hiervoor vermelde adres (vrij huis). Voor onze producten worden
uitsluitend alkali-mangaancellen gebruikt. De batterijen kunnen voor verwijdering probleemlos uit onze producten
worden verwijderd (zie tekening). U levert hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu!
Belangrijke informatie over het verwijderen van elektrische apparaten:
Overeenkomstig de op onze apparaten afgebeelde „doorkruiste vuilniscontainers" mogen apparaten niet worden
verwijderd met het restafval. Volgens de elektro- en elektronicawetgeving worden onze veiligheidslampjes
beschouwd als „kleine apparaten"; ze moeten als dusdanig worden aangeboden voor een milieuvriendelijke
verwijdering in de gemeentelijke inzamelpunten. U kunt onze veiligheidslampjes ook kosteloos afgeven bij een
handelaar met een magazijn-/verkoopoppervlakte van ≥ 400 m² zonder dat u verplicht bent een nieuw apparaat
aan te kopen. Voor teruggave bestaat de verplichting tot het aanvaarden van beschikbare batterijen. U levert
hiermee een belangrijke bijdrage aan de bescherming van het milieu!
Cd (cadmium)
Hg (kwikzilver)
Klachten/retouren uitsluitend aan:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- en technische wijzigingen evenals onjuiste informatie of typefouten op elk moment voorbehouden.
* = 15 uur volledige lichtsterkte bij 1 set batterijen, hierna is er verminderde lichtopbrengst
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.parat.de
Pb (Blei)
www.parat.de
Pb (plomo)
www.parat.de
Pb (lood)
www.parat.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PARALUX PX1

  • Page 1 PX0 la posizione delle batterie è indifferente. Poi introdurre nel vano batterie libero le altre due batterie AA in bipolaire bescherming van de PX1 is dit vrij te kiezen. Nu de andere twee AA-batterijen in serie, maar omgekeerd wybrać biegunowość. Następnie należy włożyć pozostałe baterie tego samego typu do wolnej komory, ale biegunami serie, ma in posizione opposta rispetto a quelle del primo vano batterie.
  • Page 2 Bывернуть верхнюю часть фонаря. Достать разрядившиеся батареи. Начиная с положительного или typu AA za sebou, a to buď kladným nebo záporným pólem napřed. Díky bipolární ochraně PX1 je toto pluspolerne eller begyndende med negativpolerne i det første batterirum. Pga. den bipolare beskyttelse af PX1 er отрицательного...