Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

9600151-4/V1
PX2
DEU
GB
FRA
ESP
ITA
POL
NL
Bedienungsanleitung und wichtige Hinweise / Operating instructions and important notes /
Mode d'emploi et avis importants / Instrucciones de empleo e indicaciones importantes / Istruzi-
oni per l'uso e avvertenze importanti / Instrukcja obsługi i ważne wskazówki / Käyttöohje ja
tärkeitä huomautuksia / Gebruiksaanwijzing en belangrijke opmerkingen
• O-Ring
4
• O-Ring
• Joint torque
• Junta tóorica
• O-Ring
• Pierścień uszczelniający
• O-Rengas
• O-ring
• 2x Alkaline LR03,
5
je 1,5V / 1.5 V each / 1,5 V
• Druckschalter
1
chac. / cada una de 1,5 V /
• Push button
1,5 V ciascuna / po 1,5 V
• Interrupteur de pression
każda / jokainen 1,5 V / elk
• Pulsador
1,5 V
• Interruttore a pressione
• Przełącznik
• Painonappi
• Drukknop
• Cliphalterung
2
• Clipholder
• Fixation clip
• Clip de sujeción
• Supporto a clip
• Uchwyt zatrzaskowy
• Klinnitysklipsi
• Cliphouder
• PX2 Gehäuse
• Lampenkopf
3
6
• PX2 housing
• Bezel
• Boîtier PX2
• Tête de lampe
• Cuerpo de la PX2
• Cabezal de la linterna
• Corpo PX2
• lesta della torcia
• Obudowa PX2
• Głowica lampy
• PX 2-runko
• Valaisinpää
• PX2 behuizing
• Lampkop
Leuchtmittel / Bulbs / Ampoules / Fuentes de luz / Lampadina / Źródła światła / Valaiseva osa
7
• Reflektor mit Leuchtmittel LED weiß
• Reflector with white LED
• Réflecteur avec lampe LED blanche
• Reflector con LEDblanco
• Riflettore con lampadina LED dicolor bianco
• Reflektor z białymi diodamiLED jako źródło światła
125
• Reflector met LED-lamp wit
Zertifizierungen ATEX Zone 1 / ATEX zone 1 certifications / Certifications zone 1 ATEX / Ho-
mologaciones ATEX zona 1 / Certificazioni ATEX zona 1 / Certyfikaty ATEX strefa 1 / Sertifi-
ointi ATEX-vyöhyke 1 / Certificaten ATEX-zone
RoHS
PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY
PX2 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING
WARNING ! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA
BEFORE USE !
II 2G
Ex ib IIB T4 Gb (LED 125)
BVS 12 ATEX E 060 X
IECEx BVS 12.0044X
Before each start-up, perform a visual inspection for functionality and possible damage.
Only use the lamp in flawless condition. Cleaning, inspection and repair work in non-ha-
GB
zardous areas only!
Changing the batteries:
Unscrew the lamp head from the housing. Remove the flat batteries. Insert two AAA batteries in series as
shown in the drawing. Position the lamp head on the lamp and screw it into place. To prevent on the lamp
unintentionally switching on, unscrewing the lamp head by one or two turns is recommended.
Warning: The safety light must be operated only with batteries of the following types as
only these battery types are covered by the ATEX and IECEx certifications.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High Energy 1,5V
AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial 1,5V AAA LR3.
Warnings concerning batteries:
Gases or corrosive substances may escape from batteries. You must therefore always use batteries of the same
type, age and make, check batteries for damage, leakage and corrosion before use, take the batteries out if the
light is not to be used for some time and follow the instructions of the battery manufacturers.
Cleaning:
There is risk of ignition due to electrostatic charging on the plastic parts of the lamp! Clean the lamp glass and
housing only with cold or lukewarm water (using a mild cleaning agent if necessary) and a viscose sponge or a
soft, non-fibrous cloth!
Switching on and off:
Press the push button on the end of the lamp. Before the lamp is switched on, the lamp head must be screwed
firmly in place.
O-ring:
Before switching the lamp on, always check the O-ring to make sure it is not damaged. Keep the O-ring clean;
when replacing the O-ring, do not use any tools.
Safety Information:
Do not open the lamp in areas with (potentially) explosive atmospheres. The lamp must only be operated in
the temperature range -20°C to +40°C. Do not expose the lamp to prolonged, direct sunlight. Do not stand
the lamp on its head unless it is switched off. Only use original spare parts supplied by the manufacturer. The
equipment is designed to satisfy the requirements of the Clauses 1.2.7 and 1.0.6 of the Essential Health and
Safety Requirements Annex II of the ATEX Directive 2014/34/EU. Where the equipment may be exposed to
excessive external stresses e.g. vibration, heat or impacts, suitable precautions must be taken.
Replacement of entire reflector/bulb unit:
Unscrew the lamp head and take out the reflector/bulb unit. Install a new unit, and firmly screw on the lamp
head.
Important information on disposal of batteries and rechargeable batteries:
According to Directive 2006/66/EC (in Germany: Battery Act - BattG), every consumer is legally obliged to
return all used and discharged batteries. Disposal with household waste is prohibited. Old batteries and rechar-
geable batteries can be returned free of charge to the public collection points of the municipalities and wherever
batteries and rechargeable batteries of the relevant type are sold. You can also send the batteries supplied by
us after use to the address below (carriage paid). Only alkaline manganese cells are used for our products. The
batteries can be easily removed from our products for disposal (see drawing). You are thus making a significant
contribution to environmental protection!
Important information on disposal of electrical appliances:
As indicated by the „crossed-out dustbin" icon on our devices, they must not be disposed of with residual
waste. According to the Electrical and Electronic Equipment Act, our safety luminaires are considered „small
appliances" and as such must be handed in at municipal collection points for environmentally friendly disposal.
Alternatively, our safety luminaires can be returned free of charge to dealers with a storage/sales area of ≥ 400
sqm, irrespective of the purchase of a new device. There is an obligation to remove accessible batteries before
returning them. You are thus making a significant contribution to environmental protection!
Cd (cadmium)
Hg (mercury)
Send all complaints or returns to:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Subject to change at any time. Errors and omissions reserved.
Prima di ogni utilizzo, effettuare un controllo visivo del funzionamento e di eventuali
danni. Utilizzare la torcia solo se in perfette condizioni. Eseguire i lavori di pulizia, ispe-
ITA
zione e riparazione solo in aree non pericolose!
Sostituzione delle batterie:
Svitare la testa della torcia dal corpo, rimuovere le batterie scariche. Introdurre 2 batterie AAA
in serie come mostrato nel disegno. Applicare la testa della torcia sul corpo e avvitarla per
chiudere. Per evitare un'accensione accidentale della torcia, si consiglia di allentare la testa della
torcia di due giri.
Avvertenza: la luce d'emergenza funziona solo con batterie dei seguenti tipi, poiché solo-
questi tipi di batterie sono certificati ATEX e IECEx.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High
Energy 1,5V AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
1,5 AAA LR3 / Duracell Plus Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial 1,5V AAA LR3.
Avvertenze per le batterie:
Dalle batterie possono fuoriuscire gas/soluzioni corrosive, per cui: utilizzare sempre batterie
dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa età; verificare che le batterie non presentino
danni, perdite o corrosione. Rimuovere le batterie in caso di mancato utilizzo della torcia per un
lungo periodo di tempo. Seguire le indicazioni del produttore delle batterie.
Pulizia:
Esiste il pericolo di ignizione a causa della carica elettrostatica presente sulle parti in plastica
della torcia! Pulire il vetro e il corpo della torcia con acqua fredda o tiepida (se necessario con un
detergente delicato) e una spugna di viscosa o un panno morbido non fibroso!
Accensione e spegnimento:
Azionare l'interruttore a pressione sull'estremità della torcia. A tale scopo la testa della torcia
deve essere avvitata saldamente.
O-ring:
Prima dell'uso della torcia verificare ogni volta che gli O-ring non siano danneggiati. Tenere
puliti gli O-ring, non utilizzare utensili per la sostituzione degli O-ring.
Avvertenze di sicurezza:
La torcia non deve essere aperta in zone a rischio di esplosione / deflagranti. L'escursione ter-
mica massima della temperatura ambiente e compresa tra -20°C e +40°C. La torcia deve essere
protetta dall'esposizione prolungata alla radiazione solare diretta. Appoggiare la testa della torcia
su una superficie soltanto quando la torcia e spenta. Utilizzare esclusivamente ricambi originali
della casa produttrice. Il dispositivo e conforme ai requisiti di cui ai paragrafi 1.2.7 e 1.0.6 dei
Requisiti essenziali in materia di sicurezza e di salute, allegato II della Direttiva ATEX 2014/34/
EU. Se il dispositivo può essere esposto a sollecitazioni esterne eccessive, come per esempio
vibrazioni, calore o urti e necessario prevedere idonee misure di protezione.
Avvertenze importanti per il corretto smaltimento delle batterie e degli accumulatori:
Ai sensi della Direttiva 2006/66/CE (in Germania: „Batteriegesetz – BattG", legge tedesca sulle
batterie) ogni consumatore e legalmente tenuto a restituire le batterie e gli accumulatori usati o
esausti. Ne e vietato lo smaltimento con i rifiuti domestici. In Germania, le batterie e gli accu-
mulatori esausti si possono conferire gratuitamente presso i centri di raccolta comunali nonché
presso i luoghi dove sono in vendita le tipologie di batteria o accumulatore in questione (attenzi-
one: le normative di altri paesi potrebbero prevedere modalità diverse di smaltimento).
Inoltre, avete la possibilità di inviare le batterie da noi fornite all´indirizzo sotto indicato dopo
l´uso (spese a carico del destinatario). Il vostro e un contributo importante alla tutela dell´am-
biente!
Cd (cadmio)
Hg (mercurio)
Inviare eventuali reclami e resi esclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Con riserva di modifiche tecniche e dell'articolo in qualsiasi momento e salvo indicazioni errate
o errori di scrittura.
PX2
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Datos técnicos / Dati tecnici /
Dane techniczne / Tekniset tiedot / Technische gegevens
~ 142 mm / Ø ~ 22 mm
Ø
LED weiß
White LED
Material / Material / Matériau / Material / Materiale / Materiał / Materiaali
PC (Polycarbonate)
Einsetzbare Leuchtmittel / Bulbs which can be used / Ampoules intégrables / Fuentes de luz
utilizables / Lampadine utilizzabili / Stosowane źródła światła / Polttimot, joita voidaan käyttää /
Lampen die gebruikt kunnen worden
LED weiß / white
RG-1 Achtung: Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lichtquelle blicken.
Kann für Augen schädlich sein. (EN 62471)
RG-1 Caution: Do not star into the light source for a long time during
operation. May be harmful to eyes. (EN 62471)
RG-1 Attention : Ne pas regarder longtemps la source de lumière en mar-
che. Cela peut être nocif pour les yeux. (EN 62471)
¡Atención, RG-1!: no mirar a la fuente de luz de forma prolongada durante
el funcionamiento. Puede causar lesiones oculares. (EN 62471)
RG-1 Attenzione: non fissare la fonte di luce per un lungo periodo di tempo
durante il suo funzionamento. Potrebbe essere dannosa per gli occhi. (EN
62471)
RG-1 Uwaga: Podczas działania lampy nie należy patrzeć przez dłuższy czas
na źródło światła. Może to być szkodliwe dla oczu (EN 62471)
RG-1 Let op: Indien in werking niet gedurende langere tijd in de lichtbron
kijken. Kan schadelijk zijn voor de ogen. (EN 62471)
Vor jeder Inbetriebnahme, Sichtprüfung bezüglich Funktion und Beschädigung vor-
DEU
nehmen. Nutzung der Leuchte nur im einwandfreien Zustand. Reinigungs-, Inspek-
tions- und Reparaturarbeiten ausschließlich in nicht gefährdeten Zonen durchführen!
Wechseln der Batterien:
I
CHECK INSTRUCTIONS
Beim Abdrehen des Leuchtenkopfes die Leuchte immer vom Körper/Augen/anderen Personen
entfernt halten. Leuchtenkopf vom Gehäuse abdrehen. Leere batterien entnehmen. 2 x AAA
Batterien in Serie gemäß Zeichnung einsetzen. Den Leuchtenkopf auf das Gehäuse setzen und
zudrehen. Um ein versehentliches Einschalten der Leuchte zu verhindern, empfiehlt es sich den
0158
Lampenkopf um zwei Umdrehungen zu lösen.
www.parat.de
Avant chaque mise en service, procéder à un contrôle visuel du fonctionnement et de l'en-
dommagement. Utilisation de la lampe uniquement en bon état. Effectuer des travaux de
FRA
nettoyage, d'inspection et de réparation uniquement dans des zones non dangereuses!
Changement des piles:
Dévisser la tête de lampe du boîtier. Retirer les piles usées. Insérer 2 piles AAA en série, conformément au dessin.
Placer la tête de lampe sur le boîtier et la serrer. Pour éviter toute mise en marche accidentelle, nous conseillons
de desserrer la tête de lampe de deux tours.
Attention: cette lampe de sécurité ne peut être utilisée qu'avec les types de piles suivants car seules ces piles
sont homologuées ATEX / IECEx.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High Energy 1,5V
AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial 1,5V AAA LR3.
Avertissement relatif aux piles :
Des gaz/solutions corrosives peuvent s'échapper des piles. Utilisez donc toujours des piles du même type, de
la même marque et de la même ancienneté. Contrôlez l'absence de dommages, de fuites et de corrosion avant
l'utilisation. Enlevez les piles si la torche n' e st pas utilisée pour une période prolongée. Respectez les instructions
du fabricant.
Nettoyage :
Les éléments en matière plastique de la torche risquent d'inflammation par une charge électrostatique ! Nettoyer
le verre et le boîtier de la torche uniquement avec de l' e au froide ou tiède (le cas échéant un détergent doux) et
une éponge de viscose ou bien un chiffon doux et non fibreux !
Mise en service / Arret:
Actionner le bouton à l'extrémité de la lampe. La tête de lampe doit être correctement vissée.
Joint torique:
Avant toute mise en service de la lampe, contrôler le bon état du joint torique. Le joint torique doit être propre.
Le changement sans outils est obligatoire.
Remarques relatives à la sécurité:
La lampe ne doit pas être ouverte dans des atmosphères potentiellement explosives/explosives. La plage de
température ambiante autorisée va de -20 °C a +40°C. Protéger la lampe contre l' e xposition prolongée au soleil.
Ne pas poser la lampe sur la tête sans qu' e lle soit à l' é tat éteint. Seules les pièces d'origine du fabricant sont
autorisées. Cet appareil répond aux critères imposés par les paragraphes 1.2.7 et 1.0.6 des Règles fondamentales
relatives à la santé et à la sécurité, Annexe II de la directive ATEX 2014/34/EU. Lorsque l'appareil risque d' ê tre
soumis à des sollicitations externes dépassant les charges normales (p. ex. vibrations, chaleur, chocs), il faut
prévoir des mesures de protection appropriées.
Remplacement de l'ensemble réflecteur/unité ampoule:
Desserrer la tête la lampe. Retirer le réflecteur/unité ampoule. Remplacer l'ensemble. Fermer la tête de la lampe.
Attention: sur les versions à ampoule Xenon, il y a la possibilité de ne changer que l'ampoule.
Informations importantes sur l'élimination de piles et d'accumulateurs :
Selon la directive 2006/66/CE (en Allemagne : loi sur les piles et les accumulateurs - BattG), les utilisateurs sont
légalement tenus de retourner tous les accumulateurs et piles utilisés et usagés. L' é limination avec les ordures
ménagères est interdite. Les piles et accumulateurs usagés peuvent être retournés gratuitement dans les centres de
collecte communaux et dans tous les points de vente qui proposent des piles et des accumulateurs des types respectifs.
Vous pouvez également retourner les piles fournies par nos soins à l'adresse indiquée ci-dessous après l'utilisation
(franco-domicile). Nous employons exclusivement des piles alcalines au manganèse pour nos produits. Les piles sont
faciles à retirer de nos produits aux fins de l' é vacuation (voir dessin). Vous apportez ainsi une contribution essentielle à
la protection de l' e nvironnemen t !
Informations importantes sur l'élimination d'appareils électriques :
Le symbole de la « poubelle barrée » indique qu'il y a interdiction d' é liminer de tels appareils avec les déchets
résiduels. Selon la loi sur les équipements électriques et électroniques, nos torches de sécurité sont classées
comme « petits appareils » et doivent être retournées dans les centres de collecte communaux aux finalités de
l' é limination respectueuse de l' e nvironnement. Alternative : nos torches de sécurité peuvent être retournées
gratuitement et sans obligation d'achat d'un autre appareil dans des magasins avec une surface de stockage/vente
de ≥ 400 m². Il y a obligation de retirer les piles accessibles avant le retour. Vous apportez ainsi une contribution
essentielle à la protection de l' e nvironnement !
Pb (lead)
Cd (cadmium)
Réclamations / Renvois seulement à
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Sous réserve de modifications sans préavis du produit, caractéristiques techniques, fautes de frappe et informa-
tions fournies par erreur.
www.parat.de
Przed każdym uruchomieniem należy przeprowadzić kontrolę wzrokową pod względem
działania i uszkodzeń. Lampę należy używać tylko wtedy, gdy jest w idealnym stanie.
POL
Prace związane z czyszczeniem, inspekcją i naprawą należy wykonywać tylko w mie-
jscach nie stanowiących jakiegokolwiek zagrożenia!
Wymiana baterii:
Odkręcić głowicę latarki od obudowy. Wyjąć zużyte baterie. Włożyć szeregowo 2 baterie AAA,
wg rysunku. Założyć głowicę latarki na obudowę i dokręcić. Aby zapobiec niezamierzonemu
włączeniu latarki zaleca się poluzować głowicę o dwa obroty.
Uwaga: Dla lampy bezpieczeństwa proszę stosować tylko następujące typy baterii,
ponieważ jedynie te typy baterii posiadają certyfikację ATEX lub też IECEx.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High
Energy 1,5V AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
1,5 AAA LR3 / Duracell Plus Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial 1,5V AAA LR3.
Wskazówki dot. baterii:
Z baterii mogą się ulatniać gazy / wydobywać żrące substancje, dlatego należy zawsze: używać
wyłącznie baterii tego samego typu, daty produkcji i rodzaju budowy, przed każdym użyciem
sprawdzić baterie pod kątem uszkodzeń, wycieków, śladów korozji. W przypadku dłuższej przer-
wy w używaniu lampy baterie należy wyjąć. Przestrzegać wskazówek producenta baterii.
Czyszczenie:
Istnieje niebezpieczeństwo zapłonu z powodu ładunków elektrostatycznych gromadzących się
na częściach plastikowych lampy! Szkło i obudowę lampy czyścić wyłącznie zimną lub letnią
wodą (w razie potrzeby z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego) oraz gąbką wiskozową lub
miękką, niekłaczącą ściereczką!
Włączanie / wyłączanie:
Nacisnąć przełącznik na końcu latarki. Głowica lampy musi być mocno dokręcona.
Pierścień uszczelniający:
Przed każdym uruchomieniem lampy sprawdzić, czy pierścień uszczelniający nie jest uszkodzo-
ny. Pierścień uszczelniający powinien być zawsze czysty, do wymiany pierścienia uszczelniające-
go nie należy stosować żadnych narzędzi.
Wskazówki bezpieczeństwa:
Latarki nie wolno otwierać w środowisku zagrożonym wybuchem / wybuchowym. Maksymalne
temperatury graniczne otoczenia wynoszą od -20°C do +40°C. Latarkę należy chronić przed
dłuższą ekspozycją na promieniowanie słoneczne. Tylko wyłączoną latarkę wolno stawiać na
głowicy lampy. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Urządzenie spełnia wymagania
ustępów 1.2.7 i 1.0.6 podstawowych przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia, Dodatek II
do dyrektywy ATEX 2014/34/EU. Jeśli urządzenie może być narażone na nadmierne zewnętrzne
obciążenia, takie jak wibracje, wysoka temperatura lub uderzenia, należy przewidzieć odpowied-
nie środki ochronne.
Ważna wskazówka odnośnie usuwania baterii i akumulatorów:
Baterie i akumulatory zwierają silnie trujące środki! Zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/66/
WE (w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i akumulatorów) każdy konsument
zobowiązany jest ustawowo do zwrotu wszystkich używanych i zużytych baterii i akumulatorów.
Usuwanie do odpadów komunalnych jest zabronione. Zużyte baterie i akumulatory zwracać
można nieodpłatnie w publicznych miejscach zbiórki organizowanych przez urzędy miast i
gmin oraz we wszystkich placówkach zajmujących się dystrybucją danego rodzaju baterii i aku-
mulatorów oraz sprzętu elektronicznego. Wprowadzone przez nas do obrotu baterie przesyłać
też można po ich zużyciu na podany poniżej adres (prosimy uwzględnić, iż w innych krajach
postępowanie może być odmienne od podanego tutaj). Stanowi to istotny wkład Państwa do
ochrony środowiska!
Pb (piombo)
Cd (kadm)
Reklamacje / zwroty należy kierować wyłącznie do:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Zastrzegamy sobie zmiany wyrobu oraz zmiany techniczne, a także możliwość błędnych danych
lub błędów drukarskich.
www.parat.de
~ 45 g, betriebsbereit ohne
Zubehör / ready for operation
without accessories
2 x Alkaline AAA/Micro/LR03,
je 1,5 V / 1,5 V each
~ 30 lm
~ 8 h
~ 35 m x ø 3 - 5 m
www.parat.de
Hg (mercure)
Pb (plomb)
www.parat.de
Hg (rtęć)
Pb (ołów)
www.parat.de
PX2
Achtung: Die Sicherheitsleuchte darf nur mit den folgenden Batterietypen betrieben werden,
da nur diese Batterietypen eine ATEX- bzw. IECEx-Zertifizierung besitzhaben.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High
Energy 1,5V AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
1,5 AAA LR3 / Duracell Plus Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial 1,5V AAA LR3.
Warnhinweise zu Batterien:
Aus Batterien können Gase/ätzende Lösungen austreten, daher immer: ausschließlich Batterien
vom selben Typ, Alter und derselben Bauart verwenden, auf Beschädigung, Undichtigkeit und
Korrosion prüfen. Batterien bei längerer Nicht-Nutzung der Leuchte herausnehmen. Anweisungen
der Batterieherstellers befolgen.
Reinigung:
An den Kunststoffteilen der Leuchte besteht Zündgefahr durch elektrostatische Aufladung! Leuch-
tenglas und Gehäuse nur mit kaltem oder handwarem Wasser (ggf. mildes Reinigungdmittel) und
einem Viskoseschwamm bsw. einenweichen, nichtfasernden Tuch säubern!
Ein-Ausschalten:
Druckschalter am Leuchtenende betätigen. Der Leuchtenkopf muss hierzu fest aufgeschraubt sein.
O-Ring:
Vor jeder Inbetriebnahme der Leuchte O-Ring auf Beschädigung prüfen. O-Ring sauber halten,
zum Wechseln des O-Rings keine Werkzeuge verwenden.
Sicherheitshinweise:
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten/fähigen Zonen geöffnet werden. Der max. Umge-
bungstemperaturbereich beträgt -20°C bis +40°C. Die Leuchte ist vor länger, direkter Sonnenein-
strahlung zu schützen. Die Leuchte nur in ausgeschaltetem Zustand auf den Leuchtenkopf stellen.
Ausschließlich Originalteile des Herstellers verwenden. Das Gerät erfüllt die Anforderungen der
Absätze 1.2.7 und 1.0.6 der Grundlegenden Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen, Anhang
II der ATEX Richtlinie 2014/34/EU. Wenn das Gerät übermäßigen äußeren Belastungen wie zum
Beispiel Vibrationen, Hitze oder Schlageinwirkungen ausgesetzt sein könnte, müssen geeignete
Schutzmaßnahmen vorgesehen werden.
Auswechseln des gesamten Reflektors/Leuchtmitteleinheit:
Leuchtenkopf aufdrehen, Reflektor/Leuchtmitteileinheit herausnehmen und gegen neue austau-
schen. Leuchtenkopf zudrehen und festziehen.
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Batterien und Akkus:
Jeder Verbraucher ist nach der Richtlinie 2006/66/EG (in Deutschland: Batteriegesetz – BattG)
gesetzlich zur Rückgabe aller ge- und verbrauchten Batterien bzw. Akkus verpflichtet. Eine Entsor-
gung über den Hausmüll ist verboten. Alte Batterien und Akkus können unentgeltlich bei den
öffentlichen Sammelstellen der Gemeinden und überall dort abgegeben werden, wo Batterien und
Akkus der betreffenden Art verkauft werden. Sie können die von uns gelieferten Batterien auch
nach Gebrauch an die u.a. Adresse (frei Haus) senden. Für unsere Produkte werden ausschließlich
Alkali-Mangan Zellen verwendet. Die Batterien können zur Entsorgung problemlos aus unseren
Produkten entfernt werden (siehe Zeichnung). Sie leisten damit einen wesentlichen Beitrag zum
Umweltschutz!
Wichtiger Entsorgungshinweis zu Elektrogeräten:
Entsprechend der auf unseren Geräten abgebildeten „durchkreuzten Mülltonne" dürfen diese
nicht über den Restmüll der Entsorgung zugeführt werden. Unsere Sicherheitsleuchten gelten
gemäß dem Elektro- und Elektronikgesetz als „ Kleingeräte" und müssen als solche zur umwelt-
freundlichen Entsorgung an kommunalen Sammelstellen abgegeben werden. Alternativ können
unsere Sicherheitsleuchten bei Händler mit einer Lager -/Verkaufsfläche von ≥ 400qm kostenfrei
und unabhängig vom Neukauf eines Gerätes zurückgegeben werden. Es besteht vor der Rückgabe
die Verpflichtung zur Entnahme von zugängigen Batterien. Sie leisten damit einen wesentlichen
Beitrag zum Umweltschutz!
Cd (Cadmium)
Hg (Quecksilber)
Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Artikel- und technische Änderungen sowie irrtümliche Angaben oder Schreibfehler jederzeit
vorbehalten.
* = 15 Stunden volle Helligkeit bei 1 Satz Batterien, hiernach verringerte Lichtleistung
Antes de cada puesta en marcha, realice una inspección visual de funcionamiento y po-
sibles daños. Use la linterna únicamente si se encuentra en perfecto estado. ¡Realice los
ESP
trabajos de limpieza, inspección y reparación únicamente en áreas no peligrosas!
Cambio de baterías:
Desenroscar el cabezal del cuerpo de la linterna. Retirar las baterías descargadas. Colocar 2 baterías AAA en serie,
de acuerdo con el dibujo. Colocar el cabezal en el cuerpo de la linterna y enroscarlo. Para evitar que la linterna se
encienda de manera accidental, se recomienda desenroscar el cabezal de la linterna dándole dos vueltas.
Atención: La lámpara de seguridad sólo debe hacerse funcionar con los siguientes tipos de pilas, pues sólo éstos
tienen el certificado ATEX o IECEx.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High Energy 1,5V
AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial 1,5V AAA LR3.
Advertencias acerca de las pilas:
De las pilas se pueden filtrar gases o soluciones cáusticas. Por ello, emplee exclusivamente pilas del mismo tipo, de la
misma marca y de la misma antigüedad. Antes del uso, compruebe que las pilas no presenten daños, fugas ni corro-
sión. Saque las pilas si no va a utilizar la linterna por un periodo de tiempo prolongado. Respete las instrucciones del
fabricante de las pilas.
Limpieza:
¡Existe riesgo de ignición por carga electrostática en los componentes de plástico de la linterna! ¡Limpie el cristal de
la linterna y la carcasa únicamente con agua fría o tibia (o, si es necesario, con un producto de limpieza suave) y una
esponja de viscosa o un paño suave que no suelte pelusa!
Encendido y apagado:
Accionar el pulsador situado en el extremo de la linterna. Para ello, es necesario que el cabezal de la linterna este bien
enroscado.
Junta tórica
Antes de cada puesta en servicio de la linterna, verificar que junta tórica se encuentre en perfecto estado.
Mantener limpia la junta tórica; no emplear herramientas para cambiarla.
Indicaciones para su seguridad:
La linterna no se debe abrir en zonas donde haya peligro de explosión. El rango máx. de temperaturas ambiente es de
-20 °C a + 40 °C. Proteger la linterna contra la radiación solar prolongada y directa. Colocar la linterna apoyada en su
cabezal únicamente si está apagada. Emplear exclusivamente piezas originales del fabricante. Este aparato cumple las
especificaciones de los apartados 1.2.7 y 1.0.6 de los Requisitos básicos de salud y seguridad, Anexo II, de la Directiva
ATEX 2014/34/EU. Si el aparato puede quedar expuesto a esfuerzos exteriores excesivos, como, por ejemplo, vibraci-
ones, calor o impactos, se deberán prever medidas de protección adecuadas.
Información importante sobre la eliminación de pilas y baterías recargables:
De acuerdo con la Directiva 2006/66/CE (en Alemania: Ley de baterías - BattG), todo consumidor está obligado
a devolver todas las pilas y baterías usadas. Eliminación: se prohíbe la eliminación con los residuos domésticos.
Las pilas usadas y las baterías recargables pueden eliminarse gratuitamente en los puntos de recogida públicos y
en los puntos de venta de pilas y acumuladores donde se vendan baterías de este tipo. También puede devolver las
pilas que le hemos suministrado después de su uso a la dirección que figura a continuación (envío gratuito). En nuestros
productos solo se utilizan pilas alcalinas de manganeso. Las pilas pueden extraerse fácilmente de nuestros productos para
su eliminación (ver dibujo). De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.
Instrucciones importantes para la eliminación de aparatos eléctricos:
De acuerdo con el símbolo «cubo de basura tachado» que aparece en nuestros aparatos, no deben eliminarse con el
resto de residuos. De acuerdo con la Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos, nuestras luminarias de emergencia
están clasificadas como « aparatos pequeños » y, como tales, deben entregarse para su eliminación ecológica en los
puntos de recogida municipales. De forma alternativa, nuestras luminarias de emergencia pueden ser eliminadas
por los distribuidores con una superficie de almacenamiento/venta de ≥ 400 m2 de forma gratuita y con indepen-
dencia de la compra de un nuevo dispositivo. Existe la obligación de retirar las pilas accesibles antes de efectuar una
devolución. De este modo, contribuye de forma significativa a la protección del medio ambiente.
Cd (Cadmio)
Hg m(ercurio)
Reclamaciones / Devoluciones exclusivamente a:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones en los artículos por motivos técnicos sin previo aviso. No se
asumirá ninguna responsabilidad por datos incorrectos o errores tipográficos.
Voer voor elke inbedrijfstelling een visuele inspectie uit wat betreft functie en schade.
Gebruik de lamp alleen als deze in perfecte staat is. Voer reinigings-, inspectie- en repa-
NL
ratiewerkzaamheden alleen uit in niet-gevaarlijke zones!
De batterijen vervangen:
Lampkop van de behuizing afdraaien. Lege batterijen verwijderen. 2 AAA-batterijen in serie
plaatsen volgens de tekening. De lampkop op de behuizing zetten en dichtdraaien. Om onbedo-
eld inschakelen van de lamp te voorkomen, wordt aanbevolen om de lampkop twee omdraaiin-
gen los te zetten.
Opgelet: in de veiligheidslamp mogen enkel de volgende batterijtypes worden gebruikt
omdat alleen deze batterijtypes een ATEX- of IECEx-certificering hebben.
Energizer Mini Stilo 1,5V AAA LR3 / Varta Consumer Longlife Extra 1,5V AAA LR3 / Varta High
Energy 1,5V AAA LR3 / Daimon 1,5V AAA LR3 / Energizer Ultra 1,5 AAA LR3 / Duracell Plus
1,5 AAA LR3 / Duracell Plus Power 1,5V AAA LR3 / Energizer Industrial 1,5V AAA LR3 / VARTA
Industrial Pro 1,5V AAA LR3 / VARTA Industrial 1,5V AAA LR3.
Waarschuwingen batterijen:
Uit batterijen kunnen gassen/bijtende oplossingen lekken. Controleer daarom altijd de batterijen
op hetzelfde type, dezelfde leeftijd en dezelfde constructie op schade, lekkage en corrosie. Ver-
wijder de batterijen als u de lamp langere tijd niet gebruikt. Volg de instructies van de batterije-
nfabrikant.
Reiniging:
Er bestaat gevaar voor ontbranding door elektrostatische lading op de kunststof onderdelen
van de lamp! Glas van de lamp en behuizing alleen met koud of handwarm water (eventueel
een mild reinigingsmiddel) en een spons gemaakt van viscose of een zachte, niet-vezelige doek
schoonmaken!
In-/uitschakelen:
Drukknop aan het uiteinde van de lam gebruiken. De lampkop dient hiervoor vast dichtge-
schroefd te zijn.
O-ring:
Controleer de o-ring op beschadigingen elke keer de lamp wordt gebruikt. Houd de o-ring
schoon, gebruik geen gereedschappen om de o-ring te vervangen.
Veiligheidsinstructies:
De lamp mag niet geopend worden in explosiegevaarlijke/explosieve zonen. Het max. omge-
vingstemperatuurbereik bedraagt -20°C tot +40°C. De lamp dient beschermd te worden tegen
langdurig, direct zonlicht. De lamp alleen in uitgeschakelde toestand op zijn lampkop zetten.
Uitsluitend originele onderdelen van de fabrikant gebruiken.
Het apparaat voldoet aan de voorschriften van de punten 1.2.7 en 1.0.6 van de essentiële veilig-
heids- en gezondheidseisen, bijlage II van de ATEX-richtlijn 2014/34/EU.
Indien het apparaat blootgesteld zou kunnen worden aan overmatige, externe belastingen zoals
trillingen, hitte of schokken, moeten passende beschermende maatregelen worden getroffen.
Vervangen van de gehele reflector-/lampeenheid:
Lampkop opendraaien, reflector-/lampeenheid verwijderen en vervangen door een nieuwe.
Lampkop dichtdraaien en vastdraaien.
Belangrijke afvalverwijderingsinformatie voor batterijen en accu's:
Volgens de richtlijn 2006/66/EG (in Duitsland: batterijwet – BattG) is iedere consument wettelijk
verplicht om alle gebruikte batterijen of accu's in te leveren. De verwijdering ervan via huishou-
delijk afval is verboden. Oude batterijen en accu's kunnen gratis worden afgegeven bij openbare
inzamelpunten van de gemeenten en overal waar batterijen en accu's van het betreffende type
worden verkocht. U kunt de door ons geleverde batterijen ook na gebruik (franco) naar onder-
staand adres sturen. U levert daarmee ook een belangrijke bijdrage aan de milieubescherming!
Cd (Cadmium)
Hg (kwik)
Klachten/retourzendingen uitsluitend aan:
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau
Te allen tijde onder voorbehoud van wijzigingen in artikelen en technische specificaties, alsmede
onjuiste informatie of tikfouten.
PARAT Solutions GmbH
Schönenbach Straße 1 · D-94089 Neureichenau
www.parat.de
Pb (Blei)
www.parat.de
Pb (Plomo)
www.parat.de
Pb (lood)
www.parat.de

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour PARALUX PX2

  • Page 1 RoHS PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY Reklamationen/Rücksendungen ausschließlich an: Wechseln der Batterien: PX2 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING PARAT Solutions GmbH WARNING ! DO NOT OPEN IN HAZARDOUS AREA CHECK INSTRUCTIONS Beim Abdrehen des Leuchtenkopfes die Leuchte immer vom Körper/Augen/anderen Personen Schönenbach Straße 1, D-94089 Neureichenau...
  • Page 2 PARAT GMBH + CO. KG, 94089 NEUREICHENAU, GERMANY 2 μπαταρίες τύπου ΑΑΑ στη σειρά σύμφωνα με το σχέδιο. Τοποθετήστε την κεφαλή λαμπτήρα στο περίβλημα PX2 PC – PARALUX CERTIFIED LIGHTING και περιστρέψτε τη. Για την αποφυγή ανεπιθύμητης ενεργοποίησης του λαμπτήρα, συνιστάται η χαλάρωση της...