Page 3
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Gerätes. Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch. Bewahren Sie sie auf, damit Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand nehmen können. BESCHREIBUNG a Wärmeschutzmantel Röstgradeinsteller b Krümelschublade g Auftau-Funktion c Kabelaufwicklung h Aufback-Funktion...
Page 4
ZUSÄTZLICHE AUSSTATTUNG Brötchenlift n Heben Sie den Brötchenaufsatz an, indem Sie den entsprechenden Hebel für die Brötchenaufwärmfunktion (e) herunterdrücken (Abb. 7). n Legen Sie die Brötchen auf den Aufsatz und drücken Sie den Einschaltregler bis zum Einrasten herunter. Gehen Sie nicht über die Position 2 hinaus. Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 8). n Bitte beachten Sie beim Aufwärmen von Brötchen, dass sich die Brötchen und der Brötchenaufsatz in der richtigen Position befinden (Abb.
Page 5
Sie, dass die Aufback-Taste nicht betätigt wurde. ohne dass es getoastet Wenn das Brot immer noch nicht im Toaster bleibt, bringen Sie das wurde. Gerät zu einem zugelassenen Kundendienstcenter von KRUPS. Aus dem Toaster kommt Der Bräunungsgrad ist möglicherweise zu stark eingestellt. Drücken Sie Rauch.
Page 6
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them carefully before using your new appliance for the first time. Keep them in a place where you can find and refer to them later on. DESCRIPTION a Heat insulated casing Toaster browning setting b Crumb tray g Defrost button...
Page 7
ADDITIONAL ACCESSORIES Bun Warmer n Raise the bun warmer by pressing the handle on the corresponding bun warmer function (e) (Fig. n Position the rolls on the shelves and press on the lowering lever until it locks automatically. Do not go beyond position 2.
Page 8
PROBLEM SOLUTION The toaster does not work. Ensure the plug is properly connected to the socket. If the toaster is still not working, take it to an approved KRUPS service centre. The bread is stuck in the Unplug the appliance and leave it to cool. Remove the bread carefully.
Page 9
AVERTISSEMENT : Les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. DESCRIPTION a Revêtement parois froides Bouton de réglage b Tiroir ramasse-miettes g Fonction décongelation c Rangement cordon...
Page 10
FONCTIONS POSSIBLES Chauffe-petits pains n Relevez le chauffe-petits pains en appuyant sur le levier de la fonction chauffe petits pains correspondant (e) (Fig. 7). n Placez les petits pains sur les supports et appuyez sur la commande de mise en marche jusqu’à ce qu’elle soit automatiquement bloquée.
Page 11
été sélectionnée. sans être grillé. Si le pain ne reste toujours pas dans le grille-pain, apportez votre appareil dans un centre service KRUPS agrée. De la fumée s’échappe du Il est possible que le niveau de grillage sélectionné soit trop élevé.
Page 12
GEVAAR: De veiligheidsvoorschriften worden bij het apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuw apparaat voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien. BESCHRIJVING a Behuizing apparaat Instelling bruiningsgraad b Kruimellade g Ontdooifunctie...
Page 13
Let op: Indien het brood in de sleuf klem zit, trek de stekker dan uit het stopcontact en laat het broodrooster afkoelen. Maak het brood dan voorzichtig los. Kom niet aan het verwarmingselement! EXTRA ACCESSOIRES Broodjes-opzetrekje n Zet het broodjesopzetrekje overeind door op de hendel te drukken van de overeenstemmende functie broodjes opwarmen (e) (Fig.
Page 14
Als het snoer van het apparaat beschadigd is, moet het in een erkend servicecentrum van KRUPS worden vervangen. AFVALVERWERKING De verpakking van KRUPS huishoudelijke apparaten is gemaakt van milieu vriendelijke materialen en kan in overeenstemming met de gemeentelijke bepalingen omtrent afvalverwerking verwerkt worden. Uw gemeente kan u eveneens informatie verschaffen omtrent de wijze waarop u zich van uw oude, defecte huishoudelijke apparaten kunt ontdoen.
Page 15
PRECAUCIÓN: Las precauciones de seguridad forman parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de facil acceso para futuras consultas. DESCRIPCIÓN a Revestimiento de paredes frías Botón de ajuste b Cajón corredizo para migas g Función descongelar c Almacenamiento del cable h Función calentar...
Page 16
FUNCIONES POSIBLES Calentador para pancitos n Suba el calentador de panecillos presionando sobre la palanca de la función panecillos correspondiente (e) (Fig. 7). n Ponga los panecillos sobre los soportes y pulse el mando de puesta en marcha hasta que se bloquee automáticamente.
Page 17
Si no consigue que el pan permanezca en la tostadora, llévela a un centro de reparación KRUPS autorizado. La tostadora desprende Tal vez el nivel de tostado seleccionado sea demasiado elevado. Pulse humo.
Page 18
ATTENZIONE: Le precauzioni di sicurezza fanno parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le precauzioni di sicurezza prima di usare l’apparecchio per la prima volta. Conservale in un posto dove possano essere trovate e consultate in seguito. DESCRIZIONE a Rivestimento isolante Termostato b Vassoio raccoglibriciole d Funzione scongelamento c Custodia del cavo di alimentazione e Funzione riscaldamento...
Page 19
FUNZIONALITÀ AGGIUNTIVE Supporto per panini n Estrarre lo scalda panini/brioches premendo la leva corrispondente alla funzione "scalda panini/brioches" (e) (Fig. 7). n Disporre i panini/le brioches sui supporti e premere il tasto di accensione fino a quando non rimarrà automaticamente bloccato. Non superare la posizione 2. Accendere l'apparecchio (Fig. 8). n Durante l’uso della griglia per panini, verificare che i due supporti e i panini siano posizionati correttamente (Fig.
Page 20
è Se il cavo di alimentazione è danneggiato occorrerà sostituirlo presso danneggiato. un centro di assistenza KRUPS autorizzato. SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIO E DEI MATERIALI D’IMBALLAGGIO L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non dannosi per l’ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle norme di riciclaggio in vigore.
Page 21
CUIDADO: as medidas de segurança fazem parte integrante do aparelho. Leia-as atentamente antes de utilizar o novo aparelho pela primeira vez. Guarde-as para futuras utilizações. DESCRIÇÃO a Revestimento de paredes frias Botão de regulação b Gaveta de recolha de migalhas g Função descongelação c Arrumação do cabo h Função aquecimento...
Page 22
FUNÇÕES POSSÍVEIS Aquece-pãezinhos n Levante o suporte de aquecimento de pãezinhos premindo a alavanca da função aquecedor de pãezinhos correspondente (e) (Fig. 6). n Coloque os pãezinhos sobre o suporte e prima o comando de ativação até que fique automaticamente bloqueado. Não ultrapasse a posição 2. Coloque o aparelho em funcionamento (Fig.
Page 23
Se o pão continuar a não se manter na torradeira, leve o seu aparelho a um Serviço de Assistência Técnica KRUPS autorizado. Sai fumo da torradeira. É possível que o nível de tostagem selecionado seja demasiado alto.
Page 24
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet. Læs dem omhyggeligt inden det nye apparat tages i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan finde og bruge dem. BESKRIVELSE a Beklædning af kolde sidepaneler Indstillingsknap b Krummeskuffe g Optøningsfunktion c Ledningsholder h Opvarmningsfunktion...
Page 25
MULIGE FUNKTIONER Opvarmning af små brød n Løft anordningen til opvarmning af flute ved at trykke på det tilhørende håndtag (e) (Fig. 7). n Læg flutene på holderne, og tryk på startknappen, indtil den låser automatisk. Du må ikke overskride positionen 2.
Page 26
"OPVARMNING" ikke er valgt. uden at det er ristet. Hvis brødet stadigvæk ikke bliver i brødristeren, skal brødristeren repareres på et autoriseret KRUPS-serviceværksted. Der kommer røg ud af Det er muligt, at den valgte risteindstilling er for høj. Tryk på knappen brødristeren.
Page 27
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Säilytä ohjeita paikassa, josta löydät ne, jotta voit tutustua niihin myöhemmin. KUVAUS a Kylmä kuoripinnoite Paahtoasteen säädin b Murutarjotin g Sulatustoiminto c Virtajohdon säilytystila h Uudelleenlämmitystoiminto d Käynnistysvipu Keskeytyspainike e Sämpylöiden lämmitysteline...
Page 28
LISÄTOIMINNOT Sämpylöiden lämmitysteline n Nosta sämpyläteline ylös painamalla sämpylätelineen painiketta (e) (kuva 7). n Aseta sämpylät telineen päälle ja paina käynnistyskytkintä, kunnes se lukkiutuu automaattisesti. Älä ylitä paahtoastetta 2. Käynnistä laite (kuva 8). n Varmista käyttäessäsi tätä toimintoa, että molemmat tuet ja sämpylät ovat oikeassa asennossa (kuva 9).
Page 29
VIANETSINTÄ ONGELMA RATKAISU Leivänpaahdin ei toimi. Varmista, että pistoke on kytketty pistorasiaan. Jos leivänpaahdin ei edelleenkään toimi, vie se valtuutettuun KRUPS- huoltopalveluun. Leipä jää laitteeseen Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä. Poista leipä varovasti. jumiin. Varo, ettet vahingoita lämpeneviä osia leipää poistaessasi. Älä koskaan käytä...
Page 30
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av apparatet. Les dem nøye før du bruker apparatet for første gang. Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk. BESKRIVELSE a Belegg med kalde sider Reguleringsknapp b Skuff for oppsamling av smuler d Opptiningsfunksjon c Rydding av ledningen e Gjenoppvarmingsfunksjon...
Page 31
MULIGE FUNKSJONER Varme opp rundstykker n Løft opp rundstykkevarmeren ved å trykke på det tilsvarende håndtaket for rundstykkervarmer (e) (Fig. 7). n Plasser rundstykkene på holderne, og trykk på på-betjeningen helt til denne blokkeres automatisk. Skyv ikke forbi posisjon 2. Skru på apparatet (Fig. 8). n For denne funksjonen er det viktig at støttene og rundstykkene er i riktig posisjon (Fig.
Page 32
Det er mulig at ristenivået er for høyt. Trykk på STOP-tasten for å avbryte ristesyklusen og koble fra apparatet. Ledningen er skadet. Dersom ledningen er skadet, må den skiftes ut i et godkjent KRUPS- servicesenter. AVHENDING AV MATERIALENE I APPARATETS EMBALLASJE.
Page 33
OBSERVERA: Säkerhetsföreskrifterna är en del av apparaten. Läs dem noggrant innan du använder apparaten för första gången. Förvara dem så att de är lätta att hitta och kan användas igen. BESKRIVNING a Sval ytbeläggning Reglage b Smulbricka g Upptining c Sladdförvaring h Uppvärmning d Startknapp Stopp...
Page 34
MÖJLIGA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN Värma frallor n Ta upp frall-värmaren genom att trycka på motsvarande handtag (e) (Fig. 7). n Placera frallorna på stället och tryck på startkontrollen tills den blockeras. Överskrid inte läge 2. Starta brödrosten (Fig. 8). n Kontrollera att stöden och frallorna är korrekt placerade (Fig. 9). Placera inte kaffebröd ovanpå brödrosten för att värma det.
Page 35
Om brödet fortfarande inte Si le pain ne reste toujours pas dans le grille- pain, ta den till en serviceverkstad som rekommenderas av KRUPS. Det ryker från brödrosten. Rostningsgraden kan vara satt för hög. Tryck på STOP-knappen för att avbryta rostningen och ta ut elkontakten.