Télécharger Imprimer la page

OKBABY BABY SHIELD Manuel

Siège de vélo postérieur pour enfant
Masquer les pouces Voir aussi pour BABY SHIELD:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Seggiolino posteriore da bicicletta per bambini
IT
Leggere le istruzioni e conservarle per una futura consultazione.
Osservare e rispettare le avvertenze di sicurezza!
Familiarizzare con il montaggio e l'utilizzo, prima di utilizzare il
seggiolino Baby Shield.
Descrizione del prodotto
Baby Shield è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul
tubo piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso
tra 28 e 40mm. Baby Shield è adatto al trasporto di bambini di età
minima di 9 mesi fino ad un peso massimo di 22Kg. Il bambino deve
essere in grado di restare seduto autonomamente almeno per tutta
la durata del giro in bicicletta.
Baby Shield può essere montato anche su biciclette elettriche a
pedalata assistita; è vietato il montaggio su qualsiasi altro veicolo a
due ruote come scooter, ciclomotori, motocicli ecc.
Panoramica del prodotto
1
Seduta
2
Imbottitura (fissata con sistema in velcro)
3
Cinture di sicurezza
4
Braccio di supporto
5
Catadiottro rifrangente
6
Cavallotti metallici
7
Blocco di fissaggio
8
Sacchetto minuteria contenente 4 viti M6x70,
4 rondelle ed una chiave a brugola.
9
Supporti per i cavallotti
10
Chiavi per serratura blocco
11
Piastra di fissaggio
12
Volantino M8
13
Vite esagonale M8x60
14
Dado esagonale autobloccante M8
15
Poggiapiedi
16
Perno di regolazione e fissaggio dei poggiapiedi
17
Cinturini per poggiapiedi
18
Fori inserimento braccio di supporto
OKBABY BABY SHIELD
Seggiolino posteriore Baby Shield
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour OKBABY BABY SHIELD

  • Page 1 Baby Shield è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul tubo piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 28 e 40mm. Baby Shield è adatto al trasporto di bambini di età minima di 9 mesi fino ad un peso massimo di 22Kg. Il bambino deve essere in grado di restare seduto autonomamente almeno per tutta la durata del giro in bicicletta.
  • Page 2 14) Togliere il seggiolino quando la bicicletta viene trasportata con Posizionare il blocco di fissaggio (7) sul tubo piantone della biciclet- l’automobile. Le turbolenze d’aria potrebbero danneggiare il ta. Applicare i supporti (9) ai cavallotti metallici (6) ed avvitare con il Seggiolino posteriore Baby Shield Seggiolino posteriore Baby Shield...
  • Page 3 Girare la chiave (10) in senso orario per ripristinare il (B) del perno di regolazione. Per effettuare la regolazione in altezza funzionamento del pulsante di sgancio. del poggiapiedi (15) ruotare verso l’alto il perno di regolazione (16), Seggiolino posteriore Baby Shield Seggiolino posteriore Baby Shield...
  • Page 4 Follow and comply with the safety precautions! La riparazione del seggiolino e la sostituzione di componenti Make sure you know how to mount and use the Baby Shield child danneggiati deve essere eseguita esclusivamente da personale seat before using it.
  • Page 5 16) Each time the seat is used, check it is fitted onto the fastening Illustration 7: Adjust the vertical position according to the parameters shown block correctly: on pulling the support arm upwards, the fasten- Baby Shield Rear child‘s seat Baby Shield Rear child‘s seat...
  • Page 6 The foot rest is long for easy adjustment. DANGER: always hook the foot straps onto both sides of the fasten- ing pins to prevent them from coming into contact with the wheel spokes. Baby Shield Rear child‘s seat Baby Shield Rear child‘s seat...
  • Page 7 Description du produit • Support arm: Baby Shield est un siège de vélo postérieur pour enfant qui se monte sur le tube de selle de cadres ayant une section ronde d’un diamètre compris entre 28 et 40 mm. sostituire con Baby Shield est adapté...
  • Page 8 15) Couvrir les ressorts qui se trouvent éventuellement sous la selle Illustration 6 : Introduire les deux extrémités du bras de soutien (4) dans les deux pour éviter que l’enfant ne s’y coince et/ou ne s’y écrase les doigts. Siège d‘enfant postérieur Baby Shield Siège d‘enfant postérieur Baby Shield...
  • Page 9 (fig. 13, A), et la fixer aussi du côté externe (fig. 13,B). Pour décrocher la bride, procéder dans le sens inverse. Vérifiez toujours que les pieds de votre enfant sont bien fixés aux appui-pieds. La Siège d‘enfant postérieur Baby Shield Siège d‘enfant postérieur Baby Shield...
  • Page 10 Diamètre du tube de 28 à 40 mm Produktbeschreibung • Bras de soutien : Baby Shield ist ein hinten anzubringender Kindersitz für das Fahr- rad, der am Sitzrohr von Rahmen mit rundem Querschnitt und einem Durchmesser zwischen 28 und 40 mm montiert wird. Baby Shield eignet sich für den Transport von Kindern mit einem Mindestalter...
  • Page 11 Die Schraube (13) einsetzen, und die Sternmutter (12) festziehen, um die portiert wird. Die Luftwirbel könnten den Kindersitz beschädigen oder Platte zu befestigen. ihn vom Fahrrad herunterreißen und somit Unfälle verursachen. Abbildung 4: Hinterer Kindersitz Baby Shield Hinterer Kindersitz Baby Shield...
  • Page 12 Kindersitz nicht herausgezogen werden kann. Drehen Sie den Verwendung des Kindersitzes Schlüssel (10) im Uhrzeigersinn, um die Funktion des Entriegelungs- Abbildung 11-12: knopfes wieder freizugeben. Einstellung der Fußstützen: Den Riemen von der Außenseite (B) des Ein- Hinterer Kindersitz Baby Shield Hinterer Kindersitz Baby Shield...
  • Page 13 Descripción del producto Produkt Kindersitz für das Fahrrad Baby Shield es una silla posterior de bicicleta que se monta en el tubo del OKBABY Mod. Baby Shield asiento de cuadros con sección redonda de diámetro entre 28 y 40 mm.
  • Page 14 Si hay un cable en la zona en la que se colocan los caballetes metálicos (6), los caballetes (6) pueden colocarse entre el cable y el 15) Cubrir posibles muelles del sillín, para impedir que los dedos Silla posterior Baby Shield Silla posterior Baby Shield...
  • Page 15 La reparación de la silla y la sustitución de componentes daña- dos debe ser efectuada exclusivamente por personal autorizado. del niño, fijar el cinturón en el lado interno del perno de regulación Silla posterior Baby Shield Silla posterior Baby Shield...
  • Page 16 Baby Shield is een fietsstoeltje voor achterop dat gemonteerd kan worden op de steunbuis van het frame met een ronde sectie met doorsnede tussen 28 en 40 mm. Baby Shield is geschikt voor het vervoer van kinderen met een minimale leeftijd van 9 maanden tot een maximum van 22 kg.
  • Page 17 12) Het is raadzaam het kind te voorzien van een gehomologeerde vast te zetten. beschermingshelm. Afbeelding 4: Draai de veiligheidsborgmoer (14) vast. 13) Controleer of het stoeltje niet te warm is (bijvoorbeeld overver- Fietsstoeltje achterop Baby Shield Fietsstoeltje achterop Baby Shield...
  • Page 18 Draai de sleutel (10) Afbeelding 11-12: rechtsom om de werking van de ontgrendelingsknop te herstellen. Afstelling van de voetsteunen: Maak het riempje van de buitenkant Onderhoud Fietsstoeltje achterop Baby Shield Fietsstoeltje achterop Baby Shield...
  • Page 19 Baby Shield on pyöräistuin, joka kiinnitetään polkupyörän runkoon Product Fietsstoeltje voor kinderen satulaputkeen, jonka läpimitta on välillä 28 - 40 mm. OKBABY mod. Baby Shield Baby Shield soveltuu lasten kuljettamiseen, joiden ikä on vähintään Afmetingen 73x43x57 cm (LxDxH) 9 kuukautta ja paino enintään 22 kiloa. Gewicht 4 kg Kuljetettavan lapsen on kyettävä...
  • Page 20 15) Peitä satulan alla mahdollisesti olevat jouset, jotta lapsen sor- putken väliin (Kuva 5A). met eivät jää loukkuun ja/tai pääse litistymään. Kuva 6: Aseta tukivarren päät (4) kiinnityskappaleessa olevaan kahteen 16) Varmista ennen jokaista käyttöä, että istuin on kytkeytynyt Lasten pyöräistuin Baby Shield Lasten pyöräistuin Baby Shield...
  • Page 21 Lapsen jalat kiinnitetään asettamalla remmi säätötapin sisäpuolelle Älä silitä. (kuva 13,A) ja kiinnittämällä se ulkopuolelle (kuva 13,B). Remmi ir- rotetaan toimimalla päinvastoin. Varmista aina, että lapsen jalat ovat tukevasti jalkatuessa. Remmiä voidaan säätää moneen asentoon. Lasten pyöräistuin Baby Shield Lasten pyöräistuin Baby Shield...
  • Page 22 28 och 40 mm. Tukivarsi ei kuulu kiinnityskappaleeseen. Baby Shield är ämnad för barn från 9 månader och/eller upp till 22 Rungon putken halkaisija 28 mm – 40 mm kg. Barnet ska kunna sitta upp själv, åtminstone under hela cykel- •...
  • Page 23 är för låg eller för hög, reglera den vertikalt genom att när stödarmen dras uppåt. lossa skruvarna (8) på fästblocket. För en korrekt horisontal place- Barnstol för montering baktill på cykeln Baby Shield Barnstol för montering baktill på cykeln Baby Shield...
  • Page 24 öppningen (fig.15) varje gång. Välj de övre eller undre öppningarna för att fästa bältena beroende på barnets längd. Barnstol för montering baktill på cykeln Baby Shield Barnstol för montering baktill på cykeln Baby Shield...
  • Page 25 Model Baby Shield jest tylnym fotelikiem rowerowym montowanym na pionowej rurze ramy o przekroju okrągłym, o średnicy zawiera- jącej się pomiędzy 28 a 40 mm. Model Baby Shield jest przystoso- wany do przewożenia dzieci w wieku od co najmniej 9 miesięcy i do maksymalnego ciężaru 22 kg.
  • Page 26 15) Zakryć śruby w siodełku w taki sposób, aby nie dopuścić do przechodzi kabel, klamry (6) mogą zostać umieszczone pomiędzy pochwycenia lub zgniecenia palców dziecka. kablem a pionową rurą (Rys. 1A). Ilustracja 6: 16) Przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić, czy fotelik został Fotelik tylny Baby Shield Fotelik tylny Baby Shield...
  • Page 27 (rys. 13,A) i po stronie zewnętrznej (rys. 13,B). Aby odpiąć pasek, czynności wykonać w odwrotnej kolejności. Należy zawsze upewnić się, czy stopy dziecka są dobrze przypięte Fotelik tylny Baby Shield Fotelik tylny Baby Shield...
  • Page 28 A Baby Shield hátra szerelhető kerékpár gyermekülés, melyet 28 mm és 40mm közötti átmérőjű vázaknak a csövére lehet rögzíteni. A Baby Shield ülés legalább 9 hónapos és legfeljebb 22 kg-os gyermekek szállítására használható. A gyermek tudjon legalább a kerékpáron történő utazás teljes időtartamáig önállóan ülni. A Baby Shield felszerelhető...
  • Page 29 (5A ábra). 16) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekülés 6. ábra: Helyezze a tartókar (4) két végét a rögzítőblokk (7) két furatába. megfelelően rögzül-e a rögzítőblokkra: a tartókar felfelé Baby Shield hátra szerelhető ülés Baby Shield hátra szerelhető ülés...
  • Page 30 A heveder kioldásához végezze el fordított sorrendben a fenti felhatalmazott szakember végezheti. műveleteket. Győződjön meg mindig arról, hogy gyermeke lába jól legyen a lábtartóhoz rögzítve. Az üléshez tartozó heveder nagyon Baby Shield hátra szerelhető ülés Baby Shield hátra szerelhető ülés...
  • Page 31 Baby Shield - это заднее детское сиденье для велосипеда, кото- рое устанавливается на подседельную трубу круглой рамы диа- метром от 28 до 40 мм. Сиденье Baby Shield предназначено для детей от 9 месяцев и с весом до 22 кг. Ребенок должен быть в...
  • Page 32 15) Накройте чехлом пружины седла, если они имеются, чтобы ходит кабель, хомуты (6) могут устанавливаться между кабелем и пальцы ребенка не могли в них застрять и/или придавиться. подседельной трубой (рис. 5A). Заднее детское сиденье Baby Shield Заднее детское сиденье Baby Shield...
  • Page 33 регулировки по высоте подставки для ног (15) поверните кверху регулировочный штифт (16) и после нахождения желаемой по- зиции поверните вниз регулировочный штифт для закрепления подставки для ног. Снова застегните ремешок. Заднее детское сиденье Baby Shield Заднее детское сиденье Baby Shield...
  • Page 34 с задним с передним небольших наклоном наклоном размеров Соответствие и фирма-изготовитель Изделие соответствует требованиям Европейского стандарта EN14344. Изготовитель: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Заднее детское сиденье Baby Shield...