Page 1
Body Guard Body Guard Con sistema di fissaggio Con sistema di fissaggio per portapacchi per portapacchi With carrier rack With carrier rack fastening system fastening system OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy •...
Page 3
Familiarizzare con il montaggio e l’utilizzo, prima di utilizzare il seg- giolino Body Guard. Descrizione del prodotto Body Guard con attacco al portapacchi è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul portapacchi posteriore della bicicletta con larghezza compresa tra 120mm e 175mm. Body Guard è adatto al trasporto di bambini di età...
17) Il materiale del seggiolino (polipropilene) perde alcune delle sue Illustrazione 9: proprietà meccaniche con il processo di invecchiamento se esposto Inserire i cinturini (16) in entrambi i poggiapiedi facendo passare la Seggiolino posteriore Body Guard Seggiolino posteriore Body Guard...
Produttore: del perno di regolazione. Per effettuare la regolazione in altezza del OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. poggiapiedi (14) ruotare verso l’alto il perno di regolazione (15), e una +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it volta trovata la posizione desiderata ruotare verso il basso il perno di regolazione per fissare il poggiapiedi.
Follow and comply with the safety precautions! the most comfort and safety. When the child is in the seat, the Make sure you know how to mount and use the Body Guard child backrest should be slightly tilted backwards, so as to prevent seat before using it.
Page 7
Insert the hole plug (8) in the right housing on the seat (1). the adjusting pin (15) upwards; once you have found the desired Illustration 9: position, turn the pin downwards to fix the footrests in place. Re- Body Guard Rear child‘s seat Body Guard Rear child‘s seat...
22 kg. L’enfant doit être capable de rester assis tout by sliding the buckles. The belts must be fastened firmly without seul pendant toute la durée de la balade à vélo. Body Guard peut them being too tight for the child.
Illustration 5 : vélo, provoquant des accidents. Placer la molette (13) dans la tige filetée montée sur la plaque de Siège d‘enfant postérieur Body Guard Siège d‘enfant postérieur Body Guard...
(avant et arrière) qui se trouvent dans la fermeture. du centre de charge reporté sur le côté du siège doit se trouver à une distance maximum de 10 cm par rapport au centre de la roue. Siège d‘enfant postérieur Body Guard Siège d‘enfant postérieur Body Guard...
Poids 4 kg päckträger des Fahrrads mit einer Breite zwischen 120 mm und 175 mm montiert wird. Body Guard eignet sich für den Transport von Conformité et producteur Kindern ab einem Alter von ca. 9 Monaten und mit einem Körperge- Produit conformément à...
Page 12
Die Polsterung (2) vom Kindersitz abnehmen und die drei Schrauben aufzusetzen. (9) in die drei Bohrungen am Sitz einfügen. 13) Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz nicht zu heiß ist (zum Abbildung 3: Hinterer Kindersitz Body Guard Hinterer Kindersitz Body Guard...
Page 13
überstehende Teil des Riemens in die Räder Abbildung 8: oder andere mechanische Teile in Bewegung des Fahrrads gerät. Den Schließeinsatz (8) in das Loch am Sitz (1) einsetzen. Kindersitz hinten Body Guard Verwendung des Kindersitzes Abbildung 9: Abbildung 15-16: Die Riemen (16) in beide Fußstützen einfügen, indem man den...
Page 14
Sie keine Lösungsmittel oder ätzende und scheuernde una anchura comprendida entre los 120mm y los 175mm. Body Guard es Mittel. Lassen Sie die Polsterung an der Luft trocknen. Nicht apropiado para el transporte de niños de edad mínima de unos 9 meses...
Page 15
Figura 5: turbulencias de aire pueden dañar la silla o desenganchar la silla Introducir el volante (13) en la barra roscada montada en la placa de de la bicicleta, causando accidentes: fijación (7). Silla posterior Body Guard Silla posterior Body Guard...
Page 16
Limpiar la silla, el relleno y los cinturones con agua templada y Figura 14: Atar el cinturon de seguridad del bloque de fijación al con un detergente neutro. No utilizar solventes o detergentes Silla posterior Body Guard Silla posterior Body Guard...
Body Guard met bevestiging aan het draagrek is een fietsstoeltje Peso voor achterop dat gemonteerd wordt op het achterste draagrek met een breedte tussen 120mm en 175mm. Body Guard is geschikt voor Conformidad y fabricante het vervoer van kinderen met een minimale leeftijd van ongeveer 9 Producto conforme a la Normativa Europea EN14344.
Page 18
Plaats de drie rondsels (11) en de zelfblokkerende moeren (10) en beschermingshelm. schroef ze vast met een ringsleutel (A). 13) Controleer of het stoeltje niet te warm is (bijvoorbeeld overver- Afbeelding 4: Fietsstoeltje achterop Body Guard Fietsstoeltje achterop Body Guard...
Page 19
Gebruik van het stoeltje Plaats het inlegstuk voor de sluiting van de opening (8) op de zitting (1). Afbeelding 15-16 Fietsstoeltje achteraan Body Guard. Afstelling van de voetsteunen: Maak het riempje van de buitenkant Afbeelding 9: (B) van de regelpen los. Om de voetsteun (14) in de hoogte af te...
Page 20
Barnestolen monteres på den bageste OKBABY mod. Body Guard bagagebærer, der har en bredde på 120-175 mm. Body Guard kan met systeem voor bevestiging aan het draagrek benyttes til transport af børn på min. 9 måneder og med en vægt på...
Kontrollér, at der ikke er skarpe dele, som kan komme i kontakt Figur 1: med barnet (for eksempel opkradsede eller slidte kabler osv.). Sæt fastgørelsespladen (7) under stoleryggen på Body Guard (1) i de Kontrollér, at sikkerhedsselerne ikke er løse, og at de ikke kan påtænkte sæder.
Figur 7: bæltestykke kommer i kontakt med hjulene eller andre bevægelige Fastgør håndhjulet (13) til den gevindskårne stang ved hjælp af dele på cyklen. skruen (12). Figur 8: Brug af barnestolen Sæt indsatsen til lukning af hul (8) i det påtænkte hul på Figur 15-16: stoleryggen (1).
Page 23
+39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it ratelineelle pyörässä, jonka leveys on 120 mm ja 175 mm välillä. Body Guard soveltuu iältään vähintään noin 9 kuukautta oleville lap- sille, joiden minimipaino on noin 15 kiloa ja maksimipaino 22 kiloa. Kuljetettavan lapsen on kyettävä istumaan itsekseen vähintään koko pyörälenkin ajan.
Page 24
Turbulenssit voivat vahingoittaa istuinta tai irrottaa sen pyörästä Työnnä molempia leukoja sisäänpäin loppuun saakka. aiheuttaen onnettomuuksia. Kuva 5: 15) Peitä satulan alla mahdollisesti olevat jouset, jotta lapsen sor- Aseta kiristyspyörä (13) kierteitettyyn tankoon, joka on asennettu Lasten pyöräistuin Body Guard Lasten pyöräistuin Body Guard...
Page 25
10cm päässä pyörän keskeltä. painiketta (edessä ja takana). Suosittelemme istuimen asentamista mahdollisimman lähelle pyörän istuinta. Hoito Kuva 14: Sido kiinnityskappaleen turvavyö pyörän satulaputkeen, Puhdista turvavyöt, istuin ja pehmusteet haalealla vedellä ja Lasten pyöräistuin Body Guard Lasten pyöräistuin Body Guard...
Istuimen korjauksia ja vahingoittuneiden osien vaihtoa saa suo- Läs igenom bruksanvisning och förvara den för framtida hänvisning. rittaa ainoastaan valtuutettu henkilöstö. Iaktta och följ säkerhetsföreskrifterna! Lär dig hur barnstolen Body Guard monteras och används innan du använder den. Tekniset tiedot Tuote Polkupyörän lastenistuin...
Page 27
Sätt dit pluggen (8) i uttaget på sätet (1). 16) innan någon som helst användning, kontrollera att barnstolen Bakåtvänd cykelbarnstol Body Guard fästs riktigt till pakethållaren: den ska inte röra sig och/eller Illustration 9: lossna när du drar den bakåt och sedan uppåt.
Page 28
För att ställa in fotstödet (14) på höjden, vrid in- Tillverkare: ställningsstiftet uppåt (15). Efter att den önskade läget hittats, vrid OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. inställningsstiftet nedåt för att fästa fotstödet. Fäst selen på nytt. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Illustration 16-17: Spänna fast och frigöra fötterna: För att blockera barnens fötter,...
šířkou Zkontrolujte s namontovanou sedačkou, zda všechny součásti v rozmezí od 120 do 175 mm. Dětská sedačka Body Guard je vhod- jízdního kola fungují. ná pro přepravu dětí v minimálním věku přibližně 9 měsíců a s mini- Zkontrolujte existenci případných zákonů...
Page 30
Nasaďte vložku pro uzavření otvoru (8) do příslušného uložení na stárnutí. V případě běžného použití a vystavení nepříznivým sedadle (1). vlivům počasí se doporučuje provést výměnu sedačky každé tři Zadní sedačka Body Guard roky. Obrázek 9: Navlečte řemínky (16) do obou opěrek nohou, a to tak, aby širší část Varování...
Připněte zpět řemínek. Výrobce: Obrázek 16-17: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Zajištění a odjištění nohou dítěte: Za účelem zajištění nohou dítěte + 39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it připevněte řemínek na vnitřní straně seřizovacího kolíku (obr. 17,A) a připevněte jej na vnější...
Sprawdzić przy zamontowanym foteliku, czy każda część roweru o szerokości zawierającej się w przedziale pomiędzy 120 mm i 175 mm. Body Guard jest przystosowany do przewożenia dzieci w pracuje prawidłowo. minimalnym wieku ok. 9 miesięcy i o minimalnym ciężarze około Sprawdzić, czy w Waszym kraju są...
Page 33
Ilustracja 8: działanie czynników atmosferycznych (słońce, deszcz, mróz, Gniazdo wykonane w siedzeniu (1) zamknąć zaślepką (8). itp.). W przypadku normalnego użytkowania i wystawienia na Fotelik tylny Body Guard oddziaływanie środowiska zaleca się wymianę fotelika po trzech Ilustracja 9: latach. Wsunąć paski (16) w oba podnóżki przekładając najszerszą część...
Page 34
Ilustracja 16-17: Producent: Mocowanie stóp dziecka i zdejmowanie mocowania: Aby unieru- OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. chomić stopy dziecka, należy zapiąć pasek po wewnętrznej stronie +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it sworznia regulacyjnego (rys. 17,A) i po stronie zewnętrznej (rys.
120 és 175 mm közötti szélességű csomagtartójára lehet dik-e, amikor a gyermekülés fel van szerelve. felszerelni. A Body Guard ülés legalább 9 hónapos és legalább 15 Ellenőrizze, hogy vannak-e az Ön országában érvényes törvé- kg-os, legfeljebb 22 kg-os gyermekek szállítására használha- nyek, melyek a kerékpár gyermekülések használatát szabályozzák.
Page 36
12. ábra: 1. ábra: Helyezze az ülést a kerékpár csomagtartójára és rögzítse a Helyezze a rögzítő lemezt (7) a Body Guard (1) ülőkéje alá az erre rögzítőcsavar (13) órairányú becsavarásával a pofák (5, 6) teljes zá- szolgáló foglalatokba. ródásáig. Az ülésnek a csomagtartóról való levételéhez forgassa el a 2.
(17.A ábra) belső ol- Gyártó: dalához, majd a külső oldalához (17.B ábra). A heveder kioldásához OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. végezze el a fenti műveletet ellentétét. Győződjön meg mindig arról, +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it hogy gyermeke lába jól legyen a lábtartóhoz rögzítve.
задний багажник велосипеда шириной от 120мм до 175мм. Удостовериться, что все части велосипеда исправно выполня- Сиденье Body Guard предназначено для детей от 9 месяцев и с ют свои функции после того, как Вы установили сиденье. весом от 15 до 22 кг. Ребенок должен быть в состоянии сидеть...
Page 39
ферных явлений (солнце, дождь, лед и т.д.). При обычном сиденье (1). использовании с воздействием атмосферных явлений реко- Заднее детское сиденье Body Guard мендуется заменить сиденье через три года. Рисунок 9: Вставить ремешки (16) в обе подставки для ног, давая пройти...
ног ребенка закрепить ремешок с внутренней стороны регу- Изготовитель: лировочного штифта (рис. 17,A), и, закрепить его с внешней OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. стороны (рис. 17,B). Для отсоединения ремешка выполнить те же +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it операции, но...
Järgida ja pidada kinni ohutusjuhistest! Paigaldada tool ja selle osad nii, et pakkuda lapsele maksimaalset Enne tooli Body Guard kasutamist tutvuda selle monteerimise ja mugavust ja turvalisust. Kui laps on toolis, peab seljatugi olema kasutamisega. kergelt tahapoole kallutatud, nii et takistada lapse libisemist ettepoole.
Page 42
Haakida rihm tagasi. Sisestada avause sulgur (8) istmel (1) ettenähtud kohta. Pilt 16-17: Tagumine tool Body Guard Lapse jalgade kinnitamine ja lahti võtmine: Lapse jalgade blokeeri- miseks kinnitage rihm regulatsioonipoldi siseküljel (joon. 17,A) ja Pilt 9:...
Page 43
Rihmad peavad olema fikseeritud Περιγραφή του προϊόντος tugevalt, ilma et need last pigistaks. Το BODY GUARD με σύστημα στερέωσης σε σχάρα είναι ένα Rihmade kinnitamine: Ühendada rihma kinnitus. Kontrollida, et παιδικό κάθισμα που μπορεί να τοποθετηθεί σε πίσω σχάρα...
Page 44
14) Αφαιρέστε το κάθισμα, όταν το ποδήλατο μεταφέρεται με το της πλάκας στερέωσης. Πιέστε και τα δύο σαγόνια προς τα μέσα όσο αυτοκίνητο. Ο ισχυρός άνεμος μπορεί να βλάψει το κάθισμα ή το δυνατόν περισσότερο. Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard...
Page 45
βάρους στην πλευρά του καθίσματος θα πρέπει να είναι εντός Εικόνα 20: μέγιστης απόσταση 10 cm σε σχέση με το κέντρο του τροχού. Εμείς Πιέστε ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά (εμπρός και πίσω) στο Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard...
Page 46
在诸如小型摩托车、轻便摩托车以及摩托车等其它两轮车辆上。 Συμμόρφωση και πληροφορίες για τον κατασκευαστή 警示: 处于安全考虑,该童用自行车座椅必须安装在承重能力 Κατασκευάζεται σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN14344. 至少为25公斤并符合欧洲EN14872标准的货架上。安装座椅之前 Κατασκευαστής: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Ιταλία. 请核查自行车货架的技术指标。 +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it 产品组成 椅身 靠/座垫(用维可牢尼龙搭扣固定) 安全带...
175mm genişliğindeki port bagaj üstüne monte edilebilir. İlk başta ve daha sonra düzenli aralıklarla çocuğunuzun Body Guard en az 9 aylık ve minimum 15 kg ve en fazla 22kg ağırlığının koltuğunu taşıma sınırını geçip geçmediğini kontrol ağırlığındaki çocukları taşımaya uygundur.
Page 50
Çocuk koltuğunun montajı ve kurulumu aralıklarla kontrol edin. Çizim 1: NOT: Çocuk koltuğunu port bagaja yerleştirirken pozisyonunun Body Guard çocuk koltuğunun (1) altındaki çerçeveye bağlama doğru olduğunu kontrol etmek için Çizim 13 e bakınız. Barycentre plakasını yerleştirin. (ağırlıkmerkezi) sembolü bisikletin arka lastiğinin merkezinden en Çizim 2:...
43x57x73 CM (Uzunluk x Derinlik x Yükseklik) Ağırlık 4 Kg. Uygunluk ve Üretici Bilgileri EN14344 Avrupa standardına göre üretilmiştir. Üretici: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Bisiklet koltuk arkası Body Guard...