Page 1
Body Guard Body Guard 15 Kg 15 Kg OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy • • • • Tel. +39 035 830004 • Fax +39 035 832961 Tel.
Page 3
Body Guard è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul tubo piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 28 e 40mm. Body Guard è adatto al trasporto di bambini di età minima di circa 9 mesi ed un peso minimo di circa 15Kg, fino ad un massimo di 22Kg.
Page 4
14) Togliere il seggiolino quando la bicicletta viene trasportata con Determinare il diametro del telaio e scegliere l’adattatore in plastica l’automobile. Le turbolenze d’aria potrebbero danneggiare il (9) adatto. Il diametro di riferimento è riportato su ogni singolo Seggiolino posteriore Body Guard Seggiolino posteriore Body Guard...
Page 5
Pulire il seggiolino, l’imbottitura e le cinture con acqua tiepida Uso del seggiolino e con un detergente neutro. Non utilizzate solventi o detersivi Illustrazione 11-12: corrosivi ed abrasivi. Lasciare asciugare l’imbottitura all’aria. Seggiolino posteriore Body Guard Seggiolino posteriore Body Guard...
Page 6
Read the instructions and keep them for future reference. Follow and comply with the safety precautions! Dati tecnici Make sure you know how to mount and use the Body Guard child’s Prodotto Seggiolino da bicicletta per bambini seat before using it.
Page 7
Illustration 6: 16) Each time the seat is used, check it is fitted onto the fastening Insert the two ends of the support arm (4) into the fastening block Body Guard Rear child‘s seat Body Guard Rear child‘s seat...
Page 8
Adjusting the footrests: Unhook the strap on the outer side (B) of Technical specifications the regulating pin. To adjust the height of the footrest (15), rotate Product Child bicycle seat OKBABY mod. Body Guard the regulating pin (16) upwards; once you have found the desired Dimensions 73x43x57 CM (LxDxH) position, turn the pin downwards to fix the footrest in place.
Page 9
Lire ces instructions et les conserver pour toute consultation future. • Support arm: Observer et respecter les consignes de sécurité ! Avant d’utiliser le siège pour enfants Body Guard, ayez soin de vous familiariser avec le montage et le mode d’emploi. Description du produit Body Guard est un siège de vélo postérieur pour enfant qui se...
Page 10
éviter que l’enfant ne s’y coince et/ou ne s’y écrase les passer les câbles. Laissez les vis de fixation (8) légèrement desser- Siège d‘enfant postérieur Body Guard Siège d‘enfant postérieur Body Guard...
Page 11
(16), et quand Produit Siège pour vélo pour enfants on a trouvé la position désirée, faire tourner le pivot de réglage vers OKBABY mod. Body Guard : le bas pour fixer les appui-pieds. Raccrocher la bride. Dimensions 41x58x70 CM (LxPxH)
Page 12
Machen Sie sich mit der Montage und Verwendung vertraut, bevor Sie den Kindersitz Body Guard verwenden. Produktbeschreibung Body Guard ist ein hinten anzubringender Kindersitz für das Fahrrad, der am Sitzrohr von Rahmen mit rundem Querschnitt und einem Durchmesser zwischen 28 und 40 mm montiert wird. Body Guard eignet sich für den Transport von Kindern ab einem Alter von...
Page 13
Die Schraube (13) einsetzen, und die Sternmutter (12) festziehen, 13) Stellen Sie sicher, dass der Kindersitz nicht zu heiß ist (zum um die Platte zu befestigen. Beispiel von der Sonne aufgeheizt), bevor Sie das Kind hinein- Abbildung 4: Hinterer Kindersitz Body Guard Hinterer Kindersitz Body Guard...
Page 14
Kindersitz erneut zu befestigen, fügen Sie den Haltearm (4) in die Einstellstift (16) nach oben drehen, die Fußstützen (15) in die ober- beiden Öffnungen des Halteblocks (7) ein, bis der Rückhaltehebel (Abb. 6) einrastet. Hinterer Kindersitz Body Guard Hinterer Kindersitz Body Guard...
Page 15
Teile darf ausschließlich durch autorisiertes Personal Descripción del producto erfolgen. Body Guard es una silla posterior de bicicleta que se monta en el tubo de la dirección de armazónes con sección redonda de diámetro compren- Technische Daten dido entre 28 a 40mm. Body Guard es apropiado para el transporte de Produkt Kindersitz für das Fahrrad...
Page 16
(9) apropiado. El diámetro de referencia está indicado en cada turbulencias de aire pueden dañar la silla o desenganchar la silla adaptador individual. de la bicicleta, causando accidentes: Fijar el bloque de fijación (7) y el contrabloque de fijación (6), in- Silla posterior Body Guard Silla posterior Body Guard...
Page 17
Regulación de los apoyapies: Desenganchar el cinturón del lado abrasivos o corrosivos. Dejar secar el relleno al aire. No lo plan- externo (B) del perno de regulación. Para efectuar la regulación en che. Silla posterior Body Guard Silla posterior Body Guard...
Page 18
El brazo de soporte no está incluido en el bloque de fijación. doorsnede tussen 28 en 40mm. Body Guard is geschikt voor het Diámetro tubo barra de 28 a 40 mm vervoer van kinderen met een minimale leeftijd van ongeveer 9 •...
Page 19
12) Het is raadzaam het kind te voorzien van een gehomologeerde plaat vast te zetten. beschermingshelm. Afbeelding 4: 13) Controleer of het stoeltje niet te warm is (bijvoorbeeld overver- Draai de veiligheidsborgmoer (14) vast. Fietsstoeltje achterop Body Guard Fietsstoeltje achterop Body Guard...
Page 20
Onderhoud Reinig het stoeltje, de zitting en de riemen met lauw water en Gebruik van het stoeltje een neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen bijtende of kras- Fietsstoeltje achterop Body Guard Fietsstoeltje achterop Body Guard...
Page 21
Gewicht Barnestolen monteres på stellets sadelrør med en diameter på 28- 40 mm. Body Guard kan benyttes til transport af børn på min. 9 Optioneel toebehoren måneder og med en vægt på min. 15 kg og maks. 22 kg. Barnet skal •...
Page 22
Vigtige sikkerhedsoplysninger barnestolen ikke løsrive sig fra fastgørelsesbeslaget. Barnestolen skal monteres bag cykelføreren på stellets sadelrør 17) Barnestolens materiale (polypropylen) mister nogle af sine me- som vist i anvisningerne i denne manual. Undgå at spænde kaniske egenskaber som følge af ældning, der skyldes langvarig skruerne alt for meget, og kontrollér fastspændingen regel- vejrpåvirkning (sol, regn, is m.m.).
Page 23
For at justere fodstøtternes (15) højde drejes Produkt Cykelbarnestol justeringsstiften (16) opad. Derefter drejes justeringsstiften nedad, OKBABY type Body Guard når fodstøtterne er placeret korrekt, således at fodstøtterne fastgø- Dimensioner 73x43x57 cm (LxDxH) res i den ønskede position. Spænd remmen igen.
Page 24
Body Guard on pyöräistuin, joka kiinnitetään polkupyörän runkoon satulaputkeen, jonka läpimitta on 28mm ja 40mm välillä. Body Guard soveltuu iältään vähintään noin 9 kuukautta oleville lap- sille, joiden minimipaino on noin 15 kiloa ja maksimipaino 22 kiloa. Kuljetettavan lapsen on kyettävä istumaan itsekseen vähintään koko pyörälenkin ajan.
Page 25
16) Varmista ennen jokaista käyttöä, että istuin on kytkeytynyt Jätä ruuvit hieman löysiksi (8), niin että voit säätää istuimen korke- Lasten pyöräistuin Body Guard Lasten pyöräistuin Body Guard...
Page 26
Säädä jalkatukien (15) korkeus kiertämällä säätötappia (16) ylöspäin. Istuimen korjauksia ja vahingoittuneiden osien vaihtoa saa suo- Kun sopiva asento löytyy, kiinnitä jalkatuki kiertämällä säätötappia rittaa ainoastaan valtuutettu henkilöstö. alaspäin. Kiinnitä jalkaremmit uudelleen. Kuva 12-13: Lapsen jalkojen lukitseminen ja vapauttaminen: Lasten pyöräistuin Body Guard Lasten pyöräistuin Body Guard...
Page 27
Mitat 73x43x57 CM (LxSxK) Läs igenom bruksanvisning och förvara den för framtida hänvisning. Paino Iaktta och följ säkerhetsföreskrifterna! Lär dig hur barnstolen Body Guard monteras och används innan du Lisävarusteet använder den. • Kiinnityskappale nro 37425210 Tukivarteen ei kuulu kiinnityskappaletta.
Page 28
Viktig säkerhetsinformation egenskaper under barnstolens livslängd om den under längre Barnstolen monteras bak på cykeln, på ramens styrstångsrör, perioder utsätts för klimatiska påverkningar (sol, regn, is, osv.). enligt instruktionerna i den här handboken. Undvik att dra åt Vid en normal användning i olika klimatiska förhållanden, re- skruvarna för hårt och kontrollera åtdragningen regelbundet.
Page 29
(16). Efter att den önskade läget hittats, vrid Produkt Cykelbarnstol inställningsstiftet nedåt för att fästa fotstödet. Fäst selen på nytt. OKBABY mod. Body Guard Illustration 12-13: Dimensioner 73x43x57 CM (LxDxH) Spänna fast och frigöra fötterna: För att blockera barnens fötter, Vikt fäst selen invändigt på...
Page 30
Popis výrobku Body Guard je zadní dětská sedačka na jízdní kolo, která je určena k montáži na trubku sloupku rámu s kulatým průřezem a s průměrem v rozmezí od 28 do 40 mm. Dětská sedačka Body Guard je vhodná...
Page 31
15) Případné pružiny sedadla zakryjte tak, aby se zabránilo přicvak- chodky přivařené k rámu a pro průchod kabelů. Nechte upevňovací nutí a/nebo přitlačení prstů dítěte. šrouby (8) mírně povolené kvůli seřízení svislé polohy sedačky a Zadní sedačka Body Guard Zadní sedačka Body Guard...
Page 32
(16) směrem nahoru a po nalezení požadované polo- hy otočte seřizovací kolík směrem dolů, aby došlo k upevnění opěrky nohy. Připněte zpět řemínek. Obrázek 12-13: Zajištění a odjištění nohou dítěte: Za účelem zajištění nohou dítěte Zadní sedačka Body Guard Zadní sedačka Body Guard...
Page 33
• Opěrné rameno: pionowej rurze ramy o przekroju okrągłym, o średnicy zawierającej się pomiędzy 28 i 40 mm. Body Guard jest przystosowany do prze- wożenia dzieci w minimalnym wieku ok. 9 miesięcy i o minimalnym ciężarze około 15 Kg, aż do maksymalnego ciężaru 22 Kg. Podczas całego czasu trwania przejazdu rowerem dziecko musi być...
Page 34
żeby palce dziecka zostały pochwycone i/lub zgniecione. przyspawane do ramy i umożliwiające przełożenie kabli. Śruby 16) Przed każdym użytkowaniem należy sprawdzić, czy fotelik został montażowe (8) należy pozostawić lekko niedokręcone, co ułatwi Fotelik tylny Body Guard Fotelik tylny Body Guard...
Page 35
Aby wyregulować wysokość podnóżka (15), obrócić do góry sworzeń regulacyjny (16), następnie odpowiednio wyregulować podnóżek i obrócić sworzeń regulacyjny na dół, aby zamocować podnóżek. Ponownie zapiąć pasek. Ilustracja 12-13: Fotelik tylny Body Guard Fotelik tylny Body Guard...
Page 36
A Body Guard hátra szerelhető kerékpár gyermekülés, melyet 28 mm és 40mm közötti átmérőjű vázaknak a csövére kell rögzíte- ni. A Body Guard ülés legalább 9 hónapos és legalább 15 kg-os, legfeljebb 22 kg-os gyermekek szállítására használható. A gyermek tudjon legalább a kerékpáron történő utazás teljes időtartamáig önállóan ülni.
Page 37
és a vezetékek elhe- 16) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a gyermekülés megfe- lyezéséhez. Hagyja a rögzítőcsavarokat (8) enyhén kilazítva az ülés Body Guard hátra szerelhető ülés Body Guard hátra szerelhető ülés...
Page 38
Rögzítse ismét a hevedert. 12-13. ábra: A gyermek lábának rögzítése és kioldása: A gyermek lábának rögzítéséhez erősítse a hevedert a beállító pecek Body Guard hátra szerelhető ülés Body Guard hátra szerelhető ülés...
Page 39
• Tartókar: устанавливается на подседельную трубу круглой рамы диаме- тром от 28 до 40 мм. Сиденье Body Guard предназначено для детей от 9 месяцев и с весом от 15 до 22 кг. Ребенок должен быть в состоянии сидеть самостоятельно, по крайней мере, на...
Page 40
15) Накройте чехлом пружины седла, если они имеются, чтобы переходнике (9) имеются специальные гнезда для уплотните- пальцы ребенка не могли в них застрять и/или придавиться. лей проводов, приваренных к раме, и прохождения проводов. Заднее детское сиденье Body Guard Заднее детское сиденье Body Guard...
Page 41
подставки для ног в самое верхнее положение (15), расстегнуть ремешок и выньте наружу регулировочный штифт для освобож- дения опоры. Применение сиденья Рисунок 11-12: Регулировка высоты подставок для ног: Отсоединить ремешок с внешней стороны (B) регулировочного штифта. Для выполнения Заднее детское сиденье Body Guard Заднее детское сиденье Body Guard...
Page 42
высохнуть на воздухе. Не гладить. teerimiseks. Ремонт сиденья и замена поврежденных компонентов долж- Järgida ja pidada kinni ohutusjuhistest! ны выполняться исключительно в уполномоченных сервисных Enne tooli Body Guard kasutamist tutvuda selle monteerimise ja центрах. kasutamisega. Технические данные Toote kirjeldus Изделие...
Page 43
Pilt 7: kist lahti tulla. Reguleerida vertikaalasendit vastavalt joonisel näidatud parameetri- 17) Tooli material (polüpropüleen) kaotab aja jooksul mõned oma tele. Kui tool on kas liiga madal või liiga kõrge, reguleerida vertikaa- Tagumine jalgrattatool Body Guard Tagumine jalgrattatool Body Guard...
Page 44
Tooli kasutamine Tehnilised andmed Pilt 11-12: Toode Laste jalgrattatool Jalatugede reguleerimine: Võtta rihm lahti reguleerimispoldi OKBABY mod. Body Guard väliselt küljelt (B). Jalatoe (15) kõrguse reguleerimiseks keerata Mõõtmed 73x43x57 CM (LxSxK) reguleerimispolt (16) ülespoole, ja kui soovitud asend on leitud, Kaal keerata reguleerimispolt jalatoe kinnitamiseks allapoole.
Page 45
αναφορά. Ακολουθήστε και να συμμορφωθείτε με τις υποδείξεις • Tugivars ασφαλείας! Βεβαιωθείτε ότι γνωρίζετε πώς να τοποθετήσετε και να χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα Body Guard πριν το χρησιμοποιήσετε. Περιγραφή του προϊόντος Το BODY GUARD είναι ένα παιδικό κάθισμα που είναι...
Page 46
13) Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα δεν είναι πάρα πολύ καυτό (π.χ., πλάκα στη θέση της. υπερθερμανση από τον ήλιο) πριν από την τοποθέτηση του Εικόνα 4: παιδιού σε αυτό. Βιδώστε το παξιμάδι ασφαλείας (14). Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard...
Page 47
Αφαίρεση του παιδικού καθίσματος: Πατήστε το κουμπί Εικόνα 10: απελευθέρωσης (7) στο μπλοκ στερέωσης και αφαιρέστε το Ρύθμιση των ποδιών: Βγάλτε τον ιμάντα στην εξωτερική πλευρά παιδικό κάθισμα. Για να συνδέσετε το κάθισμα και πάλι, Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard...
Page 48
Συμμόρφωση και πληροφορίες για τον κατασκευαστή 18 软塑料缩减环 Κατασκευάζεται σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN14344. 19 脚踏固定带 Κατασκευαστής: 20 用来插入支撑臂的孔 OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου Body Guard Body Guard童用自行车后座椅...
Page 51
Body Guard bisikletin arka lastiğinin üstüne monte edilen bir çocuk taşıyıcı koltuğudur. 28mm - 40mm çapındaki bisiklet sele boruları- na monte edilebilir. Body Guard en az 9 aylık ve minimum 15 kg ve en fazla 22kg ağırlı- ğındaki çocukları taşımaya uygundur. Çocuk sürüş boyunca koltukta bağımsız şekilde oturabilmelidir.
Page 52
16) Koltuğu her kullanışınızda kilitleme yuvasına doğru biçimde ayarlayın. Çocuk koltuğu yüksek ya da alçak kalmışsa bağlama oturduğundan emin olun. Destek kolunu yukarı çektiğinizde, bloğundaki vidaları (8) gevşetin ve yüksekliği ayarlayın. Doğru yatay Bisiklet koltuk arkası Body Guard Bisiklet koltuk arkası Body Guard...
Page 53
(16) yukarı doğru çevirin, ayaklığı (15) yukarıya doğru gidebildiği yetkili servis tarafından yapılmalıdır. kadar çekin, ayaklık bağını açıp dengeleme pimini dışarıya doğru çıkartın. Teknik Özellikler Ürün OKBABY model Body Guard Çocuk Taşıyıcı Taşıyıcının Kullanımı Boyut 73x43x57 CM (Uzunluk x Derinlik x Yükseklik) Çizim 11-12 Ağırlık 4 Kg.
Page 54
Uygunluk ve Üretici Bilgileri EN14344 Avrupa standardına göre üretilmiştir. Üretici: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it 自転車用後席幼児座席 Body Guard Bisiklet koltuk arkası Body Guard...
Page 55
自転車用後席幼児座席 Body Guard 自転車用後席幼児座席 Body Guard...
Page 56
37430000 n. 37430200 n. 37430100 n. 37430700 自転車用後席幼児座席 Body Guard 自転車用後席幼児座席 Body Guard...