Sicherheitsabstand Gewähren Keeping The Safety Distance Maintenir La Distance De Sécurité - Warmon MH Instructions D'installation

Nattes chauffantes
Table des Matières

Publicité

EINSCHNEIDEN UND DREHEN
MAT ADJUSTMENT
AJUSTEMENT DE LA NATTE
prevent the heating mat from swimming when using leveling screed.
Fixer la natte chauffante avec les fibres à l'intérieur sur le sous-plancher en respect de votre configuration. Ajuster la natte à la zone de chauffage en
découpant et en retournant les fibres (Attention ! Ne pas découper ou endommager les câbles chauffants !). Après avoir positionné la natte chauffante
dans la forme prévue, l'appuyer fermement sur le sous-plancher. Les fibres doivent être étalées sans former de pli. Lors de l'application d'une chape fluide,
la natte chauffante doit être tenue par 4 à 6 rivets de maintien par m² afin d'éviter tout glissement.
SICHERHEITSABSTAND GEWÄHREN
KEEPING THE SAFETY DISTANCE
MAINTENIR LA DISTANCE DE SÉCURITÉ
Zwischen den Umkehrbögen muss ein Sicherheitsabstand von 4 - 6 cm eingehalten werden (minimaler Abstand von 3 cm darf nicht unterschritten werden).
Der Einbau muss mit großer Sorgfalt erfolgen, um Beschädigungen zu vermeiden, z. B. durch Fallenlassen spitzer Gegenstände oder durch Treten auf die
Heizeinheit.
Keep a safety distance of around 4-6 cm (it is not permitted to install under the minimum distance of 3 cm.) between the turnings of the mat. Wear
soft elastic sole shoes and cover the mat surface with plywood boards or other material in order to prevent damage of the heating mat cables during
installation. Take caution not to drop sharp objects or stepping on the heating cables in order to avoid damage to the heating mat.
Maintenez une distance de sécurité d'environ 4-6 cm (l'installation en-dessous de la distance minimale de 3 cm n'est pas autorisée) entre les tours de la
natte. Portez des chaussures à semelle en plastique souple et recouvrez la surface de la natte avec des planches en contreplaqué ou autre matériau afin
d'éviter d'endommager des câbles de la natte chauffante lors de l'installation. Faites attention à ne pas faire tomber d'objets tranchants ou à marcher sur
les câbles chauffants afin d'éviter d'endommager la natte chauffante.
VERLEGUNG MIT VERSCHIEDENEN OBERBELÄGEN
INSTALLATION WITH DIFFERENT FLOOR FINISHINGS
INSTALLATION AVEC DIFFÉRENTS REVÊTEMENTS
PVC-Beläge und Teppichböden: Die Elektro-Comfort-Dünnbettheizung muss mit geeigneter Nivelliermasse (Flex-Ausgleichsmasse) ca. 5-10 mm überdeckt
sein. Auf eine entsprechende Wärmeleitfähigkeit des Oberbelages muss geachtet werden. Die unter THERMOSTAT-INSTALLATION UND BODENAUFBAU
genannten Werte dürfen nicht überschritten werden.
Sollte der Unterbau uneben sein, so ist dieser vor der Verlegung der Heizelemente zu nivellieren, sodass Hohlräume unterhalb der Heizleitung vermieden
werden. Bewegungsfugen in der Unterkonstruktion dürfen auf keinen Fall mit dem Flächenheizelement überbrückt werden.
PVC and carpet floor finishings: The electrical underfloor heating has to be covered with around 5-10 mm leveling material. Insulation values and
thicknesses of floor finishing should not exceed those stated under THERMOSTAT INSTALLATION AND FLOOR CONSTRUCTION.
If the subfloor is uneven, it is necessary to level it using a self-leveling floor compound, before installation of the heating mat in order to avoid air pockets
underneath the heating mat. Never install the heating cable over a building expansion joint.
Finitions de revêtement de sol en PVC et moquette : Le chauffage au sol électrique doit être recouvert d'un matériau de nivellement d'au moins
5-10 mm. Les valeurs et les épaisseurs de l'isolation de revêtement de sol ne doivent pas dépasser celles citées dans INSTALLATION DU THERMOSTAT ET
CONSTRUCTION DU SOL.
Si le sous-plancher n'est pas plan, il est nécessaire de le niveler en utilisant un composant auto-lissant, avant d'installer la natte chauffante afin d'éviter les
bulles d'air sous la natte chauffante. Ne jamais installer les câbles chauffants sur un joint de dilatation.
Fixieren Sie die Elektro-Comfort-Dünnbettheizung gemäß Ihrem Verlegeplan mit der Klebeseite auf dem
Untergrund. An der vorgesehenen Wendestelle schneiden Sie das Glasgewebe ein (Achtung! Heizleitung nicht
beschädigen!) und verlegen es, wie in der schematischen Zeichnung aufgezeigt. Nachdem die geplante Form
der Verlegung erreicht ist, drücken Sie die Elektro-Comfort-Dünnbettheizung fest auf den Untergrund.
Das Trägergewebe muss faltenfrei auf dem Boden verlegt werden! Bei Verwendung von Fließestrich sollte die
Heizmatte mit 4 bis 6 Niederhaltedübeln pro m² befestigt werden, um ein aufschwimmen zu verhindern.
Fix the heating mat with the fibre mesh side down to the subfloor according to your layout. Adjust the mat to
the heating area layout by cutting and turning the fibre mesh (Attention! Do not cut or damage the heating
cable!). After positioning the heating mat into the intended form, press the heating mat firmly to the subfloor.
The fibre mesh has to be laid without any folds. The heating mat should be fixed using 4 to 6 dowels per m² to
5

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

MhhMhh-nMdirMh 165-1,6Mh 220-2,1Mh 270-2,6 ... Afficher tout

Table des Matières