Page 3
Verbrennungsluftleitung absperrbar sein. Die Stellung auf/zu muss Zum fachgerechten Anschließen empfehlen wir original Rauchrohre aus dem eindeutig erkennbar sein. RIKA Rauchrohrsortiment. Schließen Sie an den Ansaugstutzen entweder ein Rohr Ø125mm (Scheitholz- Anschluss an den Schornstein (Kamin) u. Kombiöfen) oder Ø50mm (Pelletöfen) an und fixieren Sie dieses mit einer Schlauchklemme (nicht im Lieferumfang enthalten!).
Page 4
Bestimmungen und Gesetze, sowie die örtlich gültigen Vorschriften und Regeln. Erstes Anheizen RIKA Öfen dürfen nur in Wohnräumen mit normaler Luftfeuchtigkeit (trockene Der Ofenkorpus, ebenso diverse Stahl- und Gussteile sowie die Rauchrohre, Räume nach VDE 0100 Teil 200) aufgestellt werden. Die Öfen sind nicht werden mit einem hitzebeständigen Lack lackiert.
Page 5
Vor dem Aufstellen Kaminöfen der Bauart 1 (BA 1): Für Mehrfachbelegung geeignet. (Beachten Sie die unterschiedlichen Bodentragfähigkeit Länderbestimmungen.) Überzeugen Sie sich vor dem Aufstellen, ob die Tragfähigkeit der Unterkonstruktion dem Gewicht des Ofens standhält. Diese dürfen nur mit geschlossener Feuerraumtür betrieben werden. Hinweis Wird der Kaminofen nicht betrieben, ist die Feuerraumtür geschlossen zu Veränderungen an der Feuerstätte dürfen nicht vorgenommen werden.
Page 6
Option für ein Konvektionsgebläse Ergänzung für zweites Konvektionsgebläse Lieferumfang E15632 Lieferumfang E15633 B17528 Trägerblech mit Konvektionsgebläse komplett B17527 Konvektionsgebläse komplett 3 x N112040 Duo Taptite L02724 Motorabdeckung 4 x N106472 Duo Taptite LB00630 Luftleitblech komplett Zeichenerklärung ...wichtiger ...Sechskant Schlüssel #8 Hinweis 2 x N106472 Duo Taptite ...praktischer...
Page 7
Abmessungen der Anschlüsse Montage Konvektionsgebläse Beim Ofen treffen Sie folgende Vorbereitungen: Lösen Sie die 4 Schrauben an der Rückwand. Die Rückwand kippt nach hinten, Sie können Sie dann nach oben abheben. Je nach gewünschter Option schneiden Sie für ein Gebläse die oberen zwei Markierungen aus, für das zweite Gebläse zusätzlich die unteren zwei.
Page 8
Lösen Sie die markierte Schraube vom Ofen. Damit befestigen Sie das Tipp Luftleitblech unten. Wenn Sie beide Konvektionsgebläse montieren, schrauben Sie jetzt die untere runde Abdeckung und den Kabelkanal ab und montieren hier das zweite Gebläsegehäuse. Dann montieren Sie die Trägerplatte mit 5 Schrauben am Ofen. Ziehen Sie den Silikonschlauch wieder über das Druckrohr (1-2cm).
Page 9
Funktionstest und Einstellung Hinweis Sämtliche Kabel müssen Hitzeeinwirkung geschützt werden. Stellen Sie die Stromversorgung wieder her. Steigen Sie in das Hauptmenü Unsachgemäße Montage kann Ihren Ofen beschädigen und führt zu Einstellungen/ Menü Service ein und führen Sie einen Relaistest durch, um Garantieverlust.
Page 11
Dimensions DOMO Données techniques DOMO RO-T3 RO-S Caractéristiques techniques Plage de puissance de chauffage [kW] 3-10 Capacité de chauffage en fonction de l’isolation [m3] 70-260 du domicile Consommation en combustible [kg/h] jusqu‘au 2,3 Capacité du réservoir [l]/[~kg] 76/~50 Branchement réseau [V]/[Hz] 230/50 Consommation électrique moyenne...
Page 12
Pour un raccordement professionnel, nous recommandons l’utilisation de doit être acheminé vers l’appareil depuis l’extérieur via une conduite étanche. conduits de fumée d’origine de marque RIKA. Selon la norme EnEV, la conduite d’air de combustion doit être pouvoir être coupée. La position ouverture/fermeture doit être clairement identifiable.
Page 13
Les poêles RIKA doivent uniquement être installés dans des pièces de vie non humides. Les poêles ne sont pas protégés contre les projections d’eau Première chauffe et ne doivent pas être installés dans des pièces humides.
Page 14
Avant la mise en place Poêles de type 1 (BA 1) : Ces derniers doivent exclusivement fonctionner avec la porte du foyer Force portante fermée. Avant la mise en place du poêle, assurez-vous que la force portante du sol résiste au poids du poêle. Lorsque le poêle ne fonctionne pas, la porte du foyer doit rester fermée.
Page 15
Option pour une soufflerie de convection Complément pour une seconde soufflerie Contenu de la livraison E 15632 Contenu de la livraison E15633 B17528 Plaque de support avec soufflerie complète B17527 Soufflerie de convection complète 3 x N112040 Duo Taptite L02724 Cache pour moteur 4 x N106472 Duo Taptite LB00630 Plaque de guidage d’air complète Explication des symboles...
Page 16
Dimensions Montage des souffleries de convection Le poêle se présente comme suit : Dévissez les 4 vis sur le panneau arrière. Le panneau bascule vers l’arrière, vous pouvez ensuite le soulever vers le haut. Selon les options souhaitées, découpez les 2 marques supérieures pour une soufflerie, et les 2 autres en dessous pour une deuxième soufflerie.
Page 17
Devissez les vis du poêle indiquées. Ainsi, vous pouvez fixer la plaque de Conseil guidage d’air en dessous. Si vous montez les deux souffleries de convection, dévissez maintenant le cache circulaire en bas et le guide-câble. Montez à cet endroit le 2ème boîtier de soufflerie.
Page 18
Test des fonctionnalités et réglage Attention Tous les câbles doivent être protégés contre les effets de la chaleur. Un Rebranchez l’alimentation électrique, et choisissez dans le menu Setup / montage incorrect pourrait endommager votre poêle et conduirait à une Réglages le sous-menu Service. Effectuez le Test de pièces pour voir si la perte de la garantie.
Page 20
Dimensioni di DOMO Dati tecnici per DOMO RO-T3 RO-S Dati tecnici Potenza calorica [kW] 3-10 Volume riscaldabile dipendente dallo stato di [m³] 70-260 isolamento dell’abitazione Consumo di combustibile [kg/h] fino a 2,3 Capienza serbatoio pellet [l]/[~kg] 76/~50 Alimentazione elettrica [V]/[Hz] 230/50 Potenza elettrica assorbita media ~ 20...
Page 21
(pellet), dopo circa 1 m il diametro dovrebbe essere combustibili solidi. La canna deve avere un diametro di almeno 100 mm aumentato a circa Ø100mm. (Vedere la gamma RIKA). (stufa pellet) o Ø130 - 150mm (legna da ardere e forni Combi a base di diametro raccordo uscita fumi).
Page 22
L’installazione delle stufe RIKA è permessa soltanto in ambienti con umidità Prima accensione normale (ambienti secchi secondo VDE 0100 Parte 200). Le stufe non sono protette contro gli spruzzi d’acqua e non vanno installate in ambienti di...
Page 23
Prima dell ’ installazione Stufe di tipo 1 (BA 1): Adatta a installazione collettiva. (Si prega di tenere conto delle normative Portata del pavimento regionali.) Prima di procedere con l’installazione assicurarsi che la capacità di carico della struttura sottostante sia in grado di reggere il peso della stufa. In questo tipo di stufe lo sportello della camera di combustione deve rimanere chiuso durante il funzionamento.
Page 24
Opzione per una ventola distribuzione aria Supplemento per una seconda ventola Articoli consegnati E15632 Articoli consegnati E15633 B17528 Lamiera con ventola distribuzione aria completi B17527 Ventola distribuzione aria completi 3 x N112040 Duo Taptite L02724 Cover motoriduttore 4 x N106472 Duo Taptite LB00630 Lamiera condotta aria completa Spiegazione dei simboli ...Informazione...
Page 25
Dimensioni Montaggio ventola distribuzione aria Preparazioni sulla stufa: Svitare le 4 viti sullo schienale. Attenzione a non far cadere il pannello posteriore e toglierlo piano piano verso l’alto. In base all’opzione desiderata, bisogna tagliare per una ventola sola le due aperture superiori, per la seconda ventola anche quelle inferiori.
Page 26
Svitare la vite evidenziata dalla stufa. Fissare con essa la lamiera condotta aria Consiglio nella parte inferiore. Se vengono montate entrambe le ventole distribuzione aria, svitare il coperchio inferiore e il canale per cavi e montare qui la seconda sede della ventola.
Page 27
Controllo funzionamento e impostazione Attenzione Tutti i cavi vanno protetti dal calore. L’eventuale montaggio inappropriato può Riattaccare la corrente elettrica e entrare nel menu Setup/Impostazioni, danneggiare la sua stufa e comporta la scadenza della garanzia. sottomenu Service. Nel sottomenu Test Relais controllare il buon funzionamento della ventola.
Page 29
Dimensions of DOMO Technical data for DOMO RO-T3 RO-S Technical data Heating power range [kW] 3-10 Room heating capacity (depending on house [m³] 70-260 insulation) Fuel consumption [kg/h] till 2,3 Pellet container capacity [l]/[~kg] 76/~50 Electric supply [V]/[Hz] 230/50 Average electrical input ~ 20 Fuse 2,5 AT...
Page 30
Ø50mm (pellet stoves) and fix it with a hose clamp (not included!). We recommend original flue pipes from RIKA for proper connection. At pellet stoves with longer intake pipes than 1m the diameter should be increased to 100mm. (see RIKA range).
Page 31
First heating RIKA stoves should only be installed in rooms with normal humidity (dry The stove body, just as various steel parts, cast iron parts and the flue pipes areas according to VDE 0100 Part 200). The furnaces are not splash water are painted with a heat resistant paint.
Page 32
Prior to set up Stoves type 1 (BA 1): Suitable for multiple occupancy. (Note the different country regulations.) Floor bearing capacity Ensure that the substructure is capable of bearing the weight of the stove prior These may only be operated with the combustion chamber door closed. to set-up.
Page 33
Option for f irst convection fan Supplement for second convection fan Scope of Delivery E15632 Scope of Delivery E15633 B17528 Support plate including convection fan compl. B17527 Convection fan complete 3 x N112040 Duo Taptite L02724 Motor cover 4 x N106472 Duo Taptite LB00630 Air deflector complete Explanations to symbols ...Important note...
Page 34
Dimensions Mounting Convection Fan Prepare the following at the stove: Loosen the 4 screws on the rear panel. The rear panel tilts backwards, then you can lift it off. Depending on the desired option cut off the two upper markers for one fan, for the second fan in addition the two bottom markers.
Page 35
Loosen the marked screw from the stove. This is used to secure the air deflector below. If you install both convection fans, remove now the lower round cover and the cable channel and fit here the second fan housing. Then mount the support plate with 5 screws to the stove. Couple the silicone hose to the pressure pipe again (1-2cm).
Page 36
Function test and settings Note All cables must be protected from heat. Improper installation can damage Connect the power cord back in and select the Setup menu /submenu your stove and void your warranty. Service. Perform a relais test to check the correct function of the Multi Air fan. Select Setup menu...
Page 39
Ø50mm bij een pelletkachel. Bevestig deze met rookgasaansluiting. een aansluitklem (niet bijgeleverd!). Als de toevoerleiding langer wordt dan 1 m, dan wordt de diameter vergroot naar 100mm. (zie RIKA assortiment). De horizontale verbinding tussen kachel en rookgasafvoerkanaal mag niet langer zijn dan 1,5m.
Page 40
Het uitharden van de lak is voltooid nadat de kachel op regelgeving. zijn vol vermogen heeft gebrand. RIKA kachels mogen enkel in woonruimtes geplaatst worden met normale Veiligheidsafstanden (minimum afstand) luchtvochtigheid (droge ruimtes volgens VDE 0100 Teil 200). De kachels zijn niet beschermd tegen vocht en mogen niet in natte ruimtes geplaatst worden.
Page 41
Voorafgaand aan de plaatsing Kachel type 1 (BA1): RIKA kachels laten het toe om meerdere kachels op 1 rookgasafvoerkanaal Draagkracht van de vloer aan te sluiten. Neem a.u.b. de respectieve plaatselijke regels en regelgeving Zorg ervoor dat de ondergrond waarop de kachel staat, het gewicht van de in acht.
Page 42
Optie voor 1 convectieventilator Uitbreiding met een tweede convectieventilator Inhoud levering E15632 Inhoud levering E15633 B17528 Geheel met een montageplaat en ventilator B17527 Convectieventilator 3 x N112040 Duo Taptite L02724 Afdekplaat motor 4 x N106472 Duo Taptite LB00630 Luchtgeleidingsplaat Verklaring symbolen ...Belangrijke ...Zeskant #8 aanwijzing...
Page 43
Afmetingen Montage convectieventilator Voer de volgende voorbereidingen uit op de kachel: Maak de 4 vijzen van het achterpaneel los. Het achterste paneel kipt naar achter en dan verwijdert u dit paneel. In functie van de gewenste optie verwijdert u de bovenste 2 uitsparingen voor 1 convectieventilator.
Page 44
Draai de aangeduide schroef van de kachel los. Daarmee bevestigt u het metalen luchtgeleidingsplaatje onderaan. Indien u de tweede convectieventilator ook plaatst, vijs dan de onderste ronde afdekking en de kabelgoot los en monteer daar de tweede behuizing. Bevestig de montageplaat met 5 vijzen aan de kachel. Monteer de siliconen slang terug aan de drukleiding (1-2cm).
Page 45
Functietest en instellingen Aanwijzing De kabels moeten beschermd worden tegen de hitte. Ondeskundige plaatsing Sluit de electriciteit weer aan. Ga vervolgens in het hoofdmenu Instellingen kan uw kachel beschadigen en leidt tot verlies van garantie. en het submenu Service en probeert u in de Relaistest of het onderdeel weer functioneert.