Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour TravelXP:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 16

Liens rapides

BabyGO
WICHTIG: FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUF-
BEWAHREN. SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
TravelXP – Baby-Autositz
D
Bedienungsanleitung
TravelXP – Baby car seat
EN
Instruction manual
TravelXP – Siège-Auto pour bébé
FR
Manuel d'instructions
TravelXP – Sillita de Coche Para Bebés
ES
Manual de Instrucciones
TravelXP – Seggiolino per bambini
IT
Manuale di istruzioni
TravelXP – Baby autozitje
NL
Handleiding
TravelXP – Fotelik samochodowy
PL
Intrukcja obs ugi
sitz
TravelXP – Navodila za uporabo
TravelXP – Navodila za uporabo
SLO
SLO
otroškega varnostnega avtosedeža
otroškega varnostnega avtosedeža
TravelXP – Scaunel auto pentru copii.
RO
manual de intructiuni
TravelXP – Gyermekülés
HU
Használati utasítás
TravelXP – Bilbarnstol
SE
Instruktionsmanual
TravelXP – Βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου
GR
Εγχειρίδιο οδηγιών
TravelXP – Auto-sedište za bebe
SRB
Uputstvo za upotrebu
Baby-Autositz
TravelXP

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BabyGo TravelXP

  • Page 1 Instruction manual manual de intructiuni TravelXP – Siège-Auto pour bébé TravelXP – Gyermekülés Manuel d’instructions Használati utasítás TravelXP – Sillita de Coche Para Bebés TravelXP – Bilbarnstol Manual de Instrucciones Instruktionsmanual TravelXP – Seggiolino per bambini TravelXP – Βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου...
  • Page 3 BabyGO Baby-Autositz TravelXP TravelXP TravelXP Baby-Autositz Bedienungsanleitung...
  • Page 4 • Wenn Sie den Baby-Autositz auf dem Beifahrersitz einbauen, stellen Sie den Autositz auf die hin- terste Position. Die Rückenlehne muss vollständig aufgerichtet und die Kopfstütze unten sein. Wenn der Babysitz nicht benutzt wird, können Rückenlehne (und Kopfstütze) wie erforderlich eingestellt werden. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 5 11/12. Aufkleber mit Anleitung und Airbag-Warnung Sonnendach (integriert) Einbau des Sicherheits-Baby-Autositzes in Ihr Auto 1. Dieses Produkt ist für die Verwendung mit 3-Punkt-Gurten geeignet. Diese werden, wie in Abbildung 1 gezeigt, in einen Hüft- und einen Schulterteil aufgeteilt. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 6 6. Setzen die die Gurtzunge in die Schnalle. Stel- len Sie sicher, dass der Gurt nicht verdreht ist. Ziehen Sie den Gurt so fest wie möglich an. Überprüfen Sie nochmals, dass der Gurt durch alle drei blauen Gurthaken geführt ist, wie in Abbildung 6 gezeigt. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 7 Schultergurte, wie in Abbildung 7 gezeigt, in Ihre Richtung und ziehen Sie anschließend den Gurtverteiler, wie in Abbildung 8 gezeigt, nach vorne. 8. Nehmen Sie die Gurtschließzungen zusammen und setzen Sie sie, wie in Abbildung 9 gezeigt, in das Gurtschloss ein. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 8 Sie nichtlänger als 5 Jahre nach dem Kaufdatum verwendet werden. Alterung des Kunststoffs unter Sonneneinwirkung (UV-Licht) zum Beispiel kann die Qualität des Produkts unbemerkt redu- zieren. • Wenn Ihr Kind aus dem Kindersitz herausgewachsen ist, empfehlen wir, den Autositz nicht länger zu verwenden und ihn vorschriftsmäßig zu entsorgen. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 9 BabyGO Baby car seat TravelXP EN – Safety baby car seat TravelXP Baby car seat Instruction manual BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 10 The backrest must be in fully upright and headrest down. When not using it, the passenger seat (and headrest) may be adjusted as required. • Always cover the seat when the car is parked in the sun, as the plastic and metal parts can become very hot and cover may become discolored. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 11 (built in) Installing the safety baby car seat in your car 1. This product is suitable for installation in three- point seat belts which will be divided into hip and shoulder part, as shown in picture 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 12 6. Insert the tongue section into the buckle. Make sure the seat belt is not twisted. Tighten it as much as possible. Check again to make sure the seat is thread through all three blue belt hooks, as shown in picture 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 13 7, then put down the crotch strap as shown in picture 8. 8. Join the buckle tongue sections together end insert them into the buckle as shown in picture BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 14 • Once the child has grown out of the seat we therefore advise you to no longer use the car seat and to dispose of it in proper way. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 15 BabyGO Siège-Auto pour bébé TravelXP FR – Siège-auto pour bébé TravelXP Siège-Auto pour bébé Manuel d’instructions BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 16 • Lors de l‘installation du siège d‘auto pour bébé sur le siège passager, mettre le siège dans la positi- on la plus reculée. Le dossier doit être bien remonté et l’appuie-tête vers le bas. Lorsqu‘il n‘est pas utilisé, le siège passager (et appui-tête) peut être ajusté selon vos besoins. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 17 (intégré) nstallation du siège auto pour bébé dans votre voiture 1. Ce produit est adapté pour les installations de ceintures trois points qui seront divisés entre les hanches et les épaules, comme représenté sur la photo 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 18 6. Insérez la languette dans la boucle. Assurez- vous que la ceinture de sécurité n’est pas vrillée. Serrez-la autant que possible. Vérifi ez encore une fois que le siège est maintenu à travers tous les trois crochets bleus, comme indiqué sur la photo 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 19 fi gure 8. 8. Joignez les deux langues ensemble et insérer les dans la boucle comme montré dans l‘image BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 20 (UV), peut entraîner une détérioration imperceptible de la qualité du produit. • Une fois que l‘enfant est trop grand pour le siège. Nous vous recommandons de ne plus utiliser le siège auto et d‘en disposer de manière appropriée. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 21 BabyGO Sillita de Coche Para Bebés TravelXP ES – Sillita de Coche para Bebés TravelXP Sillita de Coche Para Bebés Manual de Instrucciones...
  • Page 22 • Al instalar la sillita de seguridad del bebé en el asiento, ponga el asiento en la posición más atrasa- da. El respaldo debe estar en posición vertical y el reposacabezas hacia abajo. Cuando no lo utilice, el asiento del pasajero (y reposacabezas) puede ajustarse según se requiera. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 23 Instalación de la Sillita de Seguridad para Bebé en su coche 1. Este producto es adecuado para ser instalado en cinturones con tres puntos de anclaje, que se suelen dividir en la parte de la cadera y los hombros; como en la imagen 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 24 6. Inserte la lengüeta del cinturón de seguridad en la hebilla. Asegúrese de que no esté torci- do. Apriete tanto como pueda. Asegúrese de nuevo de que la sillita está atada por los tres ganchos azules; como en la imagen 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 25 Ud. como se ve en la imagen 7, entonces baje la cinta de la entrepierna como en la imagen 8. 8. Junte las lengüetas de las hebillas e insértelas en la hebilla como se ve en la imagen 9. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 26 • Una vez el niño sea grande para la sillita, recomendamos que no use por más tiempo la sillita de coche y se deshaga de ella del modo apropiado. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 27 BabyGO Seggiolino per bambini TravelXP IT – Seggiolino auto per bambini TravelXP Seggiolino per bambini Manuale di istruzioni...
  • Page 28 (e il poggiatesta) possono essere regolati a piaci- mento. • Ricoprire sempre il seggiolino quando l‘auto è parcheggiata al sole, perchè la plastica e le parti metalliche possono diventare molto calde e la parte esterna potrebbe scolorirsi. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 29 1 Questo prodotto è adatto per essere installato assieme ad una cintura di sicurezza a tre punti, che sarà divisa nella parte dell‘anca e nella par- te della spalla, come mostrato nella fi gura 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 30 Assicurarsi che la cintura di sicurezza non sia attorcigliata. Serrarla il più possibile. Controllare ancora una volta che la cintura passi attraverso tutti e tre i ganci blu, come mostrato nella fi gura 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 31 fi gu- ra 7, poi abbasare la cinghia inguinale come mostrato nella fi gura 8. 8. Unire gli anelli di aggancio e inserirli nella fi b- bia come mostrato nella fi gura 9 BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 32 • Una volta che il bambino è cresciuto troppo per le misure del seggiolino, ti consigliamo di non utilizzare più il seggiolino e di far sedere il bambino in modo corretto. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 33 BabyGO Baby autozitje TravelXP NL – Baby autoveilig- heidszitje TravelXP Baby autozitje Handleiding...
  • Page 34 • Als u het baby autozitje op de passagiersstoel installeert, zet de autostoel dan zover mogelijk naar achteren. De rugleuning moet volledig omhoog staan met de hoofdsteun naar beneden. Als u het zitje niet gebruikt, kan de passagiersstoel (en hoofdsteun) naar wens worden ingesteld. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 35 Instructie en airbag waarschuwingssticker Zonnekap (ingebouwd) Uw baby autozitje in uw auto installeren 1. Dit product is geschikt voor installatie in drie- puntsgordels die zijn onderverdeeld in een heup – en schouderdeel, zoals afgebeeld in afbeelding 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 36 6. Bevestig de tong in de gesp. Zorg ervoor dat de gordel niet gedraaid is. Maak deze zo strak mogelijk vast. Controleer nogmaals om ervoor te zorgen dat het zitje door alle drie de blauwe gordelhaakjes is vastgemaakt, zoals te zien is in afbeelding 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 37 7, leg de kruisgordel dan neer zoals te zien is in afbeelding 8. 8. Verbind de gordeltongonderdelen samen en klik ze in de gesp zoals te zien is in afbeelding BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 38 (UV) waardoor de kwaliteit van het product kan verminderen zonder dat u het merkt. • Zo gauw het kind uit het zitje is gegroeid raden wij u aan het autozitje niet langer te gebruiken en om het op de juiste manier weg te gooien. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 39 BabyGO Fotelik samochodowy TravelXP PL – Samochodowy fotelik bezpieczeństwa TravelXP Fotelik samochodowy Intrukcja obs ugi...
  • Page 40 • Montując fotelik samochodowy na siedzeniu pasażera, należy umieścić fotelik na najdalej wysuniętej ku tyłowi pozycji. Oparcie musi znajdować się w pozycji pionowej z zagłówkiem w dół. Jeżeli nie używasz go, siedzenie pasażera (i zagłówek) mogą być dostosowane do wymagań. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 41 (wbudowany) Montaż fotelika bezpieczeństwa w twoim aucie 1. Ten produkt nadaje się do montażu za pomocą trzy punktowych pasów które zostaną podzie- lone na część biodrową i barkową jak na rysun- ku 1 BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 42 6. Wepnij klamrę pasa samochodowego w za- mek. Upewnij się czy pas samochodowy nie jest skręcony. Zaciągnij go jak najmocniej się da. Po- nownie spraw czy pas przechodzi przez wszystkie trzy niebieskie haki na pas jak na rysunku 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 43 7. Obluzuj paski barkowe przyciskiem szybkiej re- gulacji przyciągając równocześnie paski barko- we do siebie jak pokazuje rysunek 7, następnie przełóż na dół pasek krokowy jak pokazuje ry- sunek. 8. 8. Połącz razem klamry i wepnij je do zamka jak pokazuje rysunek 9. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 44 5 lat okresu ich używalności od daty zakupienia. Na przykład zużywanie się części plastykowych pod wpływem promieni (UV), może zupełnie ni zauważalnie obniżyć jakość produk- • Radzimy więc, aby z chwilą gdy dziecko wyrośnie z fotelika wyrzucić go w odpowiedni sposób. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 45 BabyGO otroškega varnostnega avtosedeža TravelXP SLO – Otroški avtosedež TravelXP Navodila za uporabo otroškega varnostnega avtosedeža...
  • Page 46 BabyGO otroškega varnostnega avtosedeža TravelXP Dragi starši, čestitamo vam za nakup našega otroškega varnostnega avtosedeža. Varnost, udobje in prijaznost do uporabnika igrajo pomembno vlogo pri naših avtosedežih, naši izdelki pa so v skladu z najvišjim stan- dardom ECE. Le s pravilno uporabo tega izdelka boste lahko zagotovili varnost vašega otroka, zato si prosimo vzemite čas in pozorno preberite ta navodila.
  • Page 47 BabyGO otroškega varnostnega avtosedeža TravelXP • Nikoli ne vozite z otrokom v naročju. V primeru nesreče zaradi velikih sil otroka ne boste mogli zadržati. Vedno uporabljajte avtosedež, tudi za kratke razdalje. • Nikoli ne uporabljajte istega varnostnega pasu zase in za otroka.
  • Page 48 BabyGO otroškega varnostnega avtosedeža TravelXP 2. Otroški avtosedež obrnite s hrbtno stranjo nap- rej. Ročaj za nošenje mora biti zaklenjen v gorn- jem položaju, kot je prikazano na sliki 2. 3. Napeljite spodnji del varnostnega pasu skozi prednji del (nožni del) med lupino in dvema za- ponkama za varnostni pas, kot je prikazano na sliki 3.
  • Page 49 BabyGO otroškega varnostnega avtosedeža TravelXP Namestitev in odstranitev otroškega avtosedeža v vašem vozičku 1. Namestitev otroškega avtosedeža: Najprej od- stranite prevleko s stranskih nosilcev. Postavite naslonjalo v drugi položaj (150°). Na obe stra- ni vstavite vezna elementa, dokler ne zaslišite »klik«.
  • Page 50 BabyGO otroškega varnostnega avtosedeža TravelXP 9. Tesno zategnite ramenske pasove pomočjogumba za hitro nastavitev na prednji strani sedeža. Krog lahko sklenete pod režo lu- pine. 10. Nastavite višino ramenskih pasov. Potekati morata skozi reži, ki se nahajata točno nad otroko- vimi rameni, kot na sliki 10.
  • Page 51 BabyGO Scaunel auto pentru copii TravelXP RO – Scaunel auto pen- tru siguranta copilului. TravelXP Scaunel auto pentru copii. manual de intructiuni...
  • Page 52 • Cand instalati scaunul pentru bebelusi pe scaunul din fata, pozitionati scaunul cat mai in spate. Spa- tarul trebuie sa fi e in pozitie verticala, iar tetiera lasata in jos. Cand scaunul bebelusului nu este folo- sit, scaunul pasagerului poate fi ajustat in functie de cerinte. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 53 Instalarea scaunului de bebelusi. 1. Acest produs este potrivit pentru instalarea centurilor de siguranta in trei puncte, care vor fi mai apoi impartite in parti ce acopera coapsele si umerii, asa cum este prezentat in fi gura 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 54 6. Inserati centura in catarama. Asigurati-va ca centura nu este rasucita. Intindeti-o cat de mult puteti. Verifi cati din nou ca scaunul sa fi e trecut prin toate cele trei catarame ale centurii, asa cum reiese din fi g. 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 55 Apoi, trageti in jos cureaua ce vine intre piciorusele bebelusului, precum in fi g 8. 8. Uniti cele doua cleme si inserati-le in catarama, precum in imaginea 9. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 56 5 ani dupa data achizitionarii. Cu timpul si sub infl uenta razelor ultraviolete, plasticul isi pierde calitatea. • Odata cu cresterea copilului, este indicata renuntarea in a mai utiliza scaunul auto pentru copii. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 57 BabyGO Gyermekülés TravelXP HU – Biztonsági gyermekülés TravelXP Gyermekülés Használati utasítás...
  • Page 58 • Ha a gépkocsi biztonsági övének magassága állítható, akkor állítsa azt a legalacsonyabb állásba. • Amikor a gyermekülést az első utas ülésre szereli be, állítsa az ülést a leghátsó állásba. A háttámlának függőleges, a fejtámlának pedig teljesen lenyomott helyzetben kell lennie. Amikor a gyermekülés BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 59 és légzsák fi gyelmeztető matrica napfénytető (beépített) A gyermekülés beszerelése gépkocsiba 1. Ez a termék hárompontos biztonsági övvel történő beszerelésre alkalmas, amely az 1. képen látható módon csípő és vállrészre válik szét. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 60 6. A 6. ábrán láthatóak szerint helyezze a csat ny- elvét a csatba. Ügyeljen arra, hogy a biztonsági öv ne csavarodjon meg. Húzza meg amennyire csak lehet. Ismét ellenőrizze, hogy a biztonsá- gi öv áthalad a gyermekülés mindhárom kék színű övtartó kampóján. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 61 és a vállövek maga felé húzásá- val, ahogy a 7. ábrán látható, majd húzza meg az Y-hevedert a 8. ábrán látható módon. 8. A 9. ábrán látható módon fogja össze és csúsz- tassa be a csatnyelveket a csatba. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 62 A műanyag alkatrészek elfáradása, például napfény kö- vetkeztében (UV) a termék minőségének szabad szemmel nem látható romlását eredményezheti. • Ezért javasoljuk, hogy ha egyszer a gyermek kinőtte a gyermekülést, azt többé már ne használják biztonsági gyermekülésként, és mint hulladékot, a megfelelő módon kezeljék. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 63 BabyGO Bilbarnstol TravelXP SE – Bilbarnstol TravelXP Bilbarnstol Instruktionsmanual...
  • Page 64 • Om höjden på bilens säkerhetsbälte kan justeras, ställ in det på någon av de lägre positionerna. • När du installerar bilbarnstolen på ett passagerarsäte, skjut bak sätet så långt du kan. Ryggstödet måste vara maximalt uppfällt och huvudstödet bör vara nertryckt. När bilbarnstolen inte används kan ryggstöd (och huvudstöd) justeras som vanligt. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 65 Instruktioner och varning för airbag Soltak (inbyggt) Montera bilbarnstolen i din bil 1. Den här produkten är anpassad för installation med ett trepunktsbälte som delas upp i en höft- del och en axeldel. (se fi g.1) BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 66 6. Tryck in bältestungan I bälteslåset. Säkerställ att bältet inte är vridet. Dra åt så mycket som möjligt. Kontrollera igen för att vara säker på att bältet är trätt genom stolens alla tre bältes- krokar. (se fi g.6) BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 67 7. Lossa axelbältena genom att trycka på snabb- justerknappen och dra axelbältena mot dig som i fi gur 7, stoppa sedan ner underspännet. (se fi g.8) 8. Koppla samman bältets tungsektioner och för in dem i bälteslåset. (se fi g.9) BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 68 Plastens åldrande, under exempelvis solljusets (UV) påverkan, kan utan att det syns påverka kvaliteten på produkten. • När barnet väl har vuxit ur stolen råder vi er därför att inte längre använda stolen utan göra era av med den på ett korrekt sätt. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 69 BabyGO Βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου TravelXP GR – Βρεφικό κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου TravelXP Βρεφικό κάθισμα αυτοκινήτου Εγχειρίδιο οδηγιών...
  • Page 70 • Όταν τοποθετείτε το βρεφικό κάθισμα στη θέση του συνοδηγού, βάλτε τη θέση του αυτοκινήτου στην πιο πίσω θέση. Η πλάτη πρέπει να είναι εντελώς όρθια και το μαξιλάρι για το κεφάλι κάτω. Όταν δε το χρησιμοποιείται, η θέση του συνοδηγού (και το μαξιλάρι για το κεφάλι) μπορούν να ρυθμιστούν όπως χρειάζεται. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 71 Τοποθετώντας το βρεφικό κάθισμα ασφαλείας αυτοκινήτου στο αυτοκίνητο σας 1. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για τοποθέτηση σε ζώνες ασφαλείας τριών σημείων που θα χωρίζονται σε μέρος για το γοφό και τον ώμο, όπως φαίνεται στην εικόνα 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 72 6. Βάλτε το κομμάτι της γλώσσας στην αγκράφα. Βεβαιωθείτε πως η ζώνη ασφαλείας δεν είναι διπλωμένη. Σφίξτε όσο το δυνατό περισσότερο. Ελέγξτε ξανά για να βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα έχει περαστεί μέσα και από τα τρία μπλε άγκιστρα ζώνης, όπως φαίνεται στην εικόνα 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 73 ώμου προς το μέρος σας όπως φαίνεται στην εικόνα 7, μετά βάλτε κάτω το διαχωριστικό ποδιών όπως φαίνεται στην εικόνα 8. 8. Ενώστε μαζί τα κομμάτια της γλώσσας της αγκράφας και βάλτε τα μέσα στην αγκράφα όπως φαίνεται στην εικόνα 9. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 74 παλαίωση του πλαστικού, για παράδειγμα, υπό την επήρεια της ακτινοβολίας (UV), μπορεί αρκετά ανεπαίσθητα να μειώσει τη ποιότητα του προϊόντος. • Μόλις το παιδί έχει μεγαλώσει για το κάθισμα, σας προτείνουμε να μη χρησιμοποιείτε πλέον το κάθισμα αυτοκινήτου και να το τακτοποιήσετε καταλλήλως . BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 75 BabyGO Auto-sedište za bebe TravelXP SRB – Sigurnosno auto-sedište za bebe TravelXP Auto-sedište za bebe Uputstvo za upotrebu...
  • Page 76 • Kada postavljate auto-sedište za bebe na sedište automobila, pomerite to sedište unazad najviše što možete. Naslon za leđa mora da bude u potpuno uspravnom položaju, a naslon za glavu spušten. Kada ne koristite sedište za bebe, sedište za putnike (i naslon za glavu) može da se podešava po želji. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 77 (ugrađen) Postavljanje sigurnosnog auto-sedišta za bebe u auto 1. Ovaj proizvod odgovara sedištima sa sigurnos- nim pojasevima sa vezivanjem u tri tačke, koji se razdvajaju u pravcu struka i ramena,kao što je prikazano na slici 1. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 78 Sigurnosni pojas ne sme da bude uvrnut. Za- tegnite ga što je više moguće. Proverite još jed- nom kako biste se uverili da je sigurnosni pojas prošao kroz sve tri plave kukice za pojas, kao što je prikazano na slici 6. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 79 što je prikazano na slici 7, zatim spustite međunožni kaiš, kao što je prika- zano na slici 8. 8. Povežite jezičke sa dve kopče u jednu i zakopčajte, kao što je prikazano na slici 9. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 80 5 godina od datuma kupovine. Starenje plastike, što se dešava pod uticajem sunčeve svetlosti (UV zraka), može sasvim neprimetno da utiče na smanjenje kvaliteta proizvoda. • Kada ga dete preraste, savetujemo vam da više ne koristite sedište i da ga se oslobodite na odgovarajuć način. BabyGO • www.babygo.eu...
  • Page 81 BabyGO...
  • Page 82 BabyGO...
  • Page 84 BabyGO Impressum: Tel.: 0049-5242-418 86 81 Fax: 0049-5242-418 86 80 BabyGO Baby Products email: info@babygo.eu Am Bahndamm 1 – 3 Web: www.babygo.eu D-33378 Rheda-Wiedenbrück Germany...