Secure Child Comment installer l'enfant
Waist Belt
Courroie
abdominale
Crotch Belt
Courroie d'entrejambe
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child's legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Mettre l'enfant dans le siège. Faire passer la courroie
d'entrejambe entre les jambes de l'enfant.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales
dans les fentes des courroies d'épaule.
• Attacher les courroies abdominales à la courroie
d'entrejambe. S'assurer d'entendre un clic de
chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l'enfant.
Consulter les instructions visant à serrer les courroies
abdominales dans la section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu'il est
bien fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
Waist Belt
Courroie
abdominale
Anchored End
Extrémité fixe
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop
waist belt
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l'extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle
abdominale
• Pour serrer les courroies d'épaule : Tenir la boucle de
réglage et tirer l'avant de la courroie d'épaule vers le
bas
C
6
Free End
Extrémité libre
TIGHTEN
SERRER
A
. Pull the free end of the
B
.
A
. Tirer sur l'extrémité libre de la courroie
B
.
.
Adjuster
Boucle de
réglage
C
.