Philips HP3643 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour HP3643:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
HP3643
Question?
有疑问?
Contact Philips
请联系飞利浦

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Philips HP3643

  • Page 1 HP3643 Question? 有疑问? Contact Philips 请联系飞利浦...
  • Page 5: Table Des Matières

    ENGLISH 6 FRANÇAIS 13 한국어 20 BAHASA MELAYU 27 ภาษาไทย 34 繁體中文 39 简体中文 45...
  • Page 6: English

    Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 7 If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly before you use this appliance. Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
  • Page 8 ENGLISH Using the appliance Relevant knowledge - The utilization of an infrared heater The infrared heater produces infrared light, which penetrates deeply into the skin and warms the tissues. The warmth modulates the neuronal signals to the brain and thus reduces pain. Warmth also stimulates the blood circulation and dilates the blood vessels, which accelerates the transport of substances necessary to rebuild and nourish the body’s tissues.
  • Page 9 ENGLISH To adjust the height of the appliance, hold the lamp housing by one of the handgrips or the hinge with one hand while you turn the height adjustment rings with the other hand. Turn the height adjustment ring anticlockwise until the ‘unlocked’ symbol is visible through the hole in the ring (1).
  • Page 10 Only they have the knowledge and the skills required for this job and the original spare parts for the appliance. Mains cord If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Recycling Do not throw away the product with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
  • Page 11 There is a power Connect another appliance to check if the power failure. supply works. The lamp is defective. Contact the Philips Consumer Care Centre. The mains cord is If the mains cord is damaged, you must have it replaced damaged.
  • Page 12 ENGLISH Operation conditions Temperature from +10°C to +35°C Relative humidity from 30% to 90% (no condensation) Storage conditions Temperature from -20°C to +50°C Relative humidity from 30% to 90% (no condensation) Circuit diagrams, component part lists and other technical descriptions are available on request. As user of this appliance, you should take measures to prevent the occurrence of electromagnetic interference or other types of interference between this appliance and other appliances.
  • Page 13: Français

    Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Page 14 FRANÇAIS Pour éviter de surchauffer la peau, évitez d’utiliser l’appareil à très courte distance. La chaleur doit rester supportable pendant toute la durée de l’utilisation. Pour éviter toute affection oculaire, ne fixez pas la lampe en cours de fonctionnement. Évitez de vous endormir en cours d’utilisation. Faites en sorte que la zone chauffée ne refroidisse pas trop vite après l’utilisation.
  • Page 15 Si vous venez de nager ou de prendre une douche, séchez-vous parfaitement avant d’utiliser l’appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques. Utilisation de l’appareil Connaissances - L’utilisation d’un système à...
  • Page 16 FRANÇAIS Conseil : Pour plus de confort, les personnes de petite taille souhaitant chauffer le bas de leur dos tout en étant assises sur une chaise peuvent placer leurs pieds sur un repose-pied. Conseil : Les personnes de grande taille souhaitant chauffer le bas de leur dos peuvent s’allonger sur un lit, le dos tourné...
  • Page 17 La durée de vie de la lampe halogène infrarouge est d’environ 500 heures. N’essayez pas de remplacer vous-même une lampe usagée ; faites-la remplacer par un Centre Service Agréé Philips. Seuls ces centres disposent du personnel qualifié pour ce genre d’intervention, ainsi que des pièces...
  • Page 18 FRANÇAIS Cordon d’alimentation Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. Recyclage Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à...
  • Page 19 FRANÇAIS Modèle HP3643 Classification - appareil médical Classe 2 Classification - pièce appliquée sur le malade Non classifié Classe d’isolation Classe 2 Entrée d’eau IPX0 Type IR IR A/B/C Rayonnement environ 700 W/m² Dimensions de la zone 60 x 40 cm²...
  • Page 20: 한국어

    한국어 소개 필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 이 제품을 사용하여 집에서도 근육질환의 통증을 완화할 수 있습니다. 이 제품의 특수 필터는 원하는 효과를 얻는 데 필요한 유형의 빛만 통과시킵니다. 제품정보 (그림 1) 1 환기구 2 램프 외장 3 램프 외장 각도 조절용 경첩 4 받침대...
  • Page 21 한국어 사용 도중에 잠들지 않도록 주의하십시오. 사용 직후 조사한 부위가 너무 빨리 식지 않도록 하십시오. 6-8회 사용 후에도 호전되지 않으면 본 제품의 사용을 중지하고 의사와 상담하십시오. 제품 사용 시 금지 사항 심장 질환, 염증성 질환, 혈전증, 혈액 응고성 질환, 부신 억제, 전신성 홍반성 낭창 또 는...
  • Page 22 한국어 제품 사용 관련 지식 - 적외선 조사기의 활용 적외선 조사기는 피부 깊숙이 침투하는 적외선을 방출하여 조직을 따뜻하게 해 줍니다. 온기가 뇌의 신경 신호를 완화하여 통증을 줄여 줍니다. 또한 온기를 통해 혈액 순환이 촉진되고 혈관이 확장되어, 신체 조직을 재구성하고 영양분을 공급하는 데 필요한 물질 의 신속한 전달을 촉진시킵니다. 게다가 적외선이 신진대사율을 높이고 인체에 무익한 물질의...
  • Page 23 한국어 5 램프 외장 조절 높이 조절 시 본인의 손가락이 끼이는 것을 방지하려면, 높이 조절용 링이 고정된 상태에 서 한 손으로는 손잡이를 잡고 다른 손으로는 경첩을 잡으십시오. 참고: 받침대 연장관은 3개의 부속 및 2개의 높이 조절용 링으로 구성되어 있습니다. 두 개의 링을 사용하여 높이를 조절할 수 있습니다. 제품의 높이를 조절하려면, 다른 손으로 높이 조절용 링을 돌리는 동안 한 손으로는 손잡이 또는 경첩을 잡아 램프 외장을 고정합니다. ’잠금 해제’ 표시 기호가 링의 홀을 통해 보일 때까지 높이 조절용 링을 시계 반대 방향으로 돌립니다(1). 다음에는 램프 외장을 당기거나 원하는 높이로 밀어서 내립니 다(2) (그림...
  • Page 24 재활용 수명이 다 된 제품은 가정의 일반 쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 작은 실천이 환경 보호에 큰 힘이 될 수 있습니다. 보증 및 지원 보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트(www.philips.com/ support)를 방문하시거나 제품 보증서를 참조하십시오.
  • Page 25 전원 코드가 손상되었습 전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필 니다. 립스 서비스 센터 또는 필립스 서비스 지 정점에 의뢰하여 교체하십시오. 사양 모델 HP3643 정격 전압 홍콩/싱가포르/중동/ 터키 220-240V 정격 전압 중국/한국 220V 정격 전압 말레이시아 240V 정격 전압 대만...
  • Page 26 한국어 작동 환경 온도 +10°C ~ +35°C 상대 습도 30% ~ 90%(응축점 이하) 보관 환경 온도 -20°C ~ +50°C 상대 습도 30% ~ 90%(응축점 이하) 회로 다이어그램, 부품 목록 및 기타 기술 설명서는 요청하시면 제공해 드릴 수도 있습니다. 본 제품을 사용하실 때 전자기장 간섭 또는 본 제품과 다른 제품 간에 발생할 수 있는 여러...
  • Page 27: Bahasa Melayu

    Amaran Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan voltan sesalur tempatan anda. Jika kord sesalur rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. Jangan tinggalkan perkakas tanpa pengawasan semasa ia dihidupkan.
  • Page 28 BAHASA MELAYU Elakkan kawasan panas daripada menyejuk terlalu cepat sebaik sahaja selepas penggunaan. Sekiranya kesihatan tidak bertambah baik selepas 6-8 kali penggunaan, hentikan penggunaan perkakas ini dan rujuklah doktor anda. Kontraindikasi penggunaan perkakas Jangan gunakan perkakas tanpa merujuk kepada doktor terlebih dahulu sekiranya anda menghidap penyakit teruk seperti penyakit jantung, penyakit keradangan akut, trombosis, gangguan koagulasi darah, supresi ginjal, dermatosus lupus sistemik atau penyakit malignan.
  • Page 29 BAHASA MELAYU Medan elektromagnet (EMF) Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan pendedahan kepada medan elektromagnet. Menggunakan perkakas Ilmu berkaitan - Penggunaan pemanas inframerah Pemanas inframerah memancarkan cahaya inframerah, yang menembusi jauh ke dalam kulit dan menghangatkan tisu. Kehangatan ini memodulatkan isyarat neuron ke otak dan dengan itu mengurangkan kesakitan.
  • Page 30 BAHASA MELAYU Petua: Orang yang tinggi yang hendak memanaskan bahagian bawah belakangnya boleh baring di atas katil dengan menghadapkan belakangnya ke arah perkakas. Untuk memanaskan pinggul dan peha anda, letakkan perkakas di sebelah kerusi, dengan bingkai lampu dalam posisi mendatar. Duduk dengan selesa di atas kerusi atau bangku (Gamb. 13). Laraskan bingkai lampu.
  • Page 31 Lampu inframerah halogen mempunyai jangka hayat selama lebih kurang 500 jam. Jika lampu berhneti berfungsi, jangan cuba menggantikannya sendiri, tetapi dapatkan ganti di pusat perkhidmatan yang diluluskan oleh Philips. Hanya mereka mempunyai pengetahuan dan kemahiran yang diperlukan untuk kerja ini dan bahagian ganti yang asli untuk perkakas ini.
  • Page 32 BAHASA MELAYU Kord sesalur kuasa Jika kord sesalur rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi mengelakkan bahaya. Kitar semula Jangan buang produk bersama sisa buangan rumah yang biasa pada akhir hayatnya, tetapi serahkannya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula.
  • Page 33 BAHASA MELAYU Model HP3643 Frequensi berkadar Korea/Taiwan 60 Hz Input kuasa berkadar 650 W Klasifikasi peranti perubatan Kelas 2 Bahagian yang dikenakan pengelasan tidak dikelaskan Kelas penebatan Kelas 2 Kemasukan air IPX0 Jenis IR IR A/B/C Iradians kira-kira 700 W/m²...
  • Page 34: ภาษาไทย

    หากสายไฟชำ า รุ ด ควรนำ า ไปเปลี ่ ย นที ่ Philips หรื อ ศู น ย บ ริ ก ารที ่ ไ ด ร ั บ อนุ ญ าตจาก Philips หรื อ บุ ค คลที ่ ผ  า นการอบรมจาก...
  • Page 35 Electromagnetic fields (EMF) ผลิ ต ภั ณ ฑ ข อง Philips นี ้ เ ป น ไปตามมาตรฐานและกฎข อ บั ง คั บ ด า นคลื ่ น แม เ หล็ ก ไฟฟ า ที ่ ม ี ท ุ ก ประการ...
  • Page 36 ภาษาไทย บริ เ วณโดยรอบเครื ่ อ งจะต อ งพื ้ น ที ่ ว  า งอย า งน อ ย 35 ซม. เพื ่ อ ป อ งกั น ไม ใ ห เ ครื ่ อ งร อ นเกิ น ไป (รู ป ที ่ 8) ขาตั...
  • Page 37 ฟ ล เตอร จ ะป อ งกั น ไม ใ ห ร  า งกายได ร ั บ แสงที ่ ไ ม พ ึ ง ประสงค หากฟ ล เตอร เ สี ย หายหรื อ แตกหั ก หยุ ด ใช ง านทั น ที ควรติ ด ต อ สอบถามข อ มู ล จากศู น ย บ ริ ก ารลู ก ค า Philips หลอดไฟ...
  • Page 38 สายไฟชำ า รุ ด หากสายไฟชำ า รุ ด ควรนำ า ไปเปลี ่ ย นที ่ บ ริ ษ ั ท Philips หรื อ ศู น ย บ ริ ก ารที ่ ไ ด ร ั บ อนุ ญ าตจาก Philips หรื อ บุ ค คลที ่ ผ  า นการรั บ รองจาก Philips ดำ า เนิ น การเปลี ่ ย น...
  • Page 39: 繁體中文

    繁體中文 簡介 感謝您購買本產品。歡迎來到飛利浦的世界! 本產品可以幫助您在家舒緩肌肉酸痛。特殊的濾鏡只會讓可達到效果的光線通過。  一般說明 (圖 1) 1  通風口 2  燈罩 3  燈罩傾斜角度調整鉸鏈 4  燈柱 5  電源線 6  高度調整環 7  檯座 8  電源開關 (I/O),有電源指示燈 9  濾鏡 10  紅外線鹵素燈 11  握把 重要事項 在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,並保留使用手冊以供日後參考。 符號說明   - 產品上所標示的各種符號意義如下: 1  此符號警告您遠離發熱表面。 (圖 2) 2  此符號表示使用本產品前需詳閱使用說明。請保存使用說明以供日後參考。 (圖 3) 3  此符號表示本產品採用雙重絕緣 (絕緣等級 Class 2)。 (圖 4)   - 本產品符合韓國 FDA 醫療裝置標準針對 Class 2 醫療裝置的要求。 危險...
  • Page 40 繁體中文   - 如果您患有髓鞘脫失相關病症,例如腕隧道症候群、多發性硬化症和尺神經病變,  請勿使用本產品。如有疑問,請諮詢您的醫師。    - 如果您體內有植入裝置,尤其若該裝置位在鄰近加熱部位的區域,請勿使用本產品。 如有疑問,請諮詢您的醫師。    - 如果您目前懷孕,請勿使用本產品來加熱靠近腹部或後背的區域,以免這些區域溫度 過熱。如有疑問,請諮詢您的醫師。    - 如皮膚出現紅腫發炎,請勿使用本產品,因為熱會使不適感加劇。如有疑問,請諮詢 您的醫師。   - 請勿在受損或受刺激的皮膚或傷口上使用本產品。如有疑問,請諮詢您的醫師。   - 若您最近曾對身體某區域使用局部抗刺激劑 (含薄荷醇等物質的乳膏或軟膏),  請勿在該區域使用本產品加熱,因為這可能造成輕微的發炎反應。 警告   - 使用醫療裝置時,建議您根據醫師的處方箋及指示使用。   - 如果供應產品電力的電源插座接頭不良,產品插頭會發熱。請確定將產品插入接頭良 好的插座。   - 不可重擊本產品。   - 使用完畢或停電時,務必將產品電源線拔下。   - 產品應放置在平穩表面上,並確定與周圍至少保持 35 公分的距離,以避免過熱。  ...
  • Page 41 繁體中文 將燈罩接上燈柱。 (圖 7) 請檢查洞口是否看得見彈簧鎖按鈕,以確保所有零件都經正確組裝 (請參閱圖 1)。 確認本裝置周圍至少保留 35 公分的空間,以預防過熱。 (圖 8) 本產品具有燈柱,因此可以有多種使用方式。以下提供一些範例供您參考。   - 若要加熱肩膀到臀部的背部區域,請將產品放在床邊,燈罩調至最高為致並向下傾 斜,然後以舒服的姿勢趴在床上。 (圖 9)   - 若要加熱背部,請將產品放在床邊,燈罩調至最低位置,然後以舒服的姿勢側躺著。   (圖 10)   - 若要加熱上背部和肩膀,請將產品放在椅子或其他座位後方,燈罩調至水平位置,  然後讓背部朝向產品,以舒服的姿勢坐著。 (圖 11)   - 若要加熱背部,請將產品放在椅子或板凳旁邊,燈罩調至垂直位置,然後讓背部朝向 產品,以舒服的姿勢坐著。 (圖 12) 提示: 身材較嬌小的人,如果想坐在椅子上加熱下背部,可以將雙腳放在矮腳凳上, 讓姿勢更舒服。 提示: 身高較高的人如果想加熱下背部,可以將背朝向產品,側躺在床上。   - 若要加熱臀部與大腿部位,請將產品放在椅子邊,燈罩調至水平位置,然後舒服地坐 在椅子或板凳上。 (圖 13) 5 調整燈罩。 調整高度時,只要高度調整環還未鎖定,請握住燈罩的握把或鉸鏈,以免卡到手指。 注意: 燈柱有三個部位,以及兩個高度調整環。您可以使用兩個調整環來調整高度。   - 如果要調整產品高度,請一隻手握住燈罩的握把或鉸鏈,以另一隻手旋轉高度調整環。   - 以逆時針方向旋轉高度調整環,直到您可以透過環口看見「解除鎖定」符號 (1)。  接著將燈罩往上拉,或壓低至想要的高度 (2)。 (圖 14)   - 您將燈罩調整到想要的高度後,請以順時針旋轉高度調整環,直到您可以透過環口看 見「鎖定」符號。高度調整環現在已經鎖定,且燈罩的高度也已固定。 (圖 15)  ...
  • Page 42 繁體中文 使用紅外線加熱器  將電源插頭插入電源插座。 把燈具放在正確的位置,並確保周圍留有足夠的空間。 將電源開關設定為「I」,開啟產品電源。 (圖 19) 電源指示燈會亮起。 (圖 20) 本產品會保持開機狀態約 15 分鐘後自動關閉。 若您想要長時間使用本產品,只要再按一下電源開關即可。 清潔 拔掉產品電源插頭後,應先讓它冷卻約 15 分鐘,再進行清潔。 絕對不可使用鋼絲絨、磨蝕性的清潔劑或侵蝕性的液體 (例如汽油或丙酮) 清潔本產品。 用沾濕的布清潔燈罩、檯座與燈柱。請勿讓水流入裝置內。 您可以使用軟布沾些甲基化酒精,清潔濾鏡外部。 收納 拔掉產品電源插頭後,應先讓它冷卻約 15 分鐘,再進行收納。 以逆時針方向旋轉高度調整環,解除鎖定 (1),並將燈罩往下推到最低點 (2)。 (圖 14) 順時針旋轉調整環,將燈罩固定在這個高度。 (圖 15)   - 提起或搬動本產品時,請務必讓燈罩保持在最低位置。也請確保握住燈罩的握把或鉸鏈, 以另一隻手握住燈柱。 (圖 21) 為了預防意外解開高度調整環,搬動或提起本產品時,請勿將手放在高度調整環上。 請將本產品存放在乾燥的地方。 更換 濾鏡 濾鏡可保護您避免暴露於刺眼的光線下。 如果濾鏡損壞或破損,請停止使用本產品。請洽詢飛利浦客戶服務中心。 燈 本燈泡的效用不會隨使用時間而減損。 紅外線鹵素燈的壽命約為 500 小時。若鹵素燈不亮了,請勿嘗試自行更換鹵素燈,請由飛 利浦授權的服務中心更換鹵素燈,因為只有這些服務中心具備更換鹵素燈的知識及技術, 以及本產品的原廠零件。 電源線 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的技師更換, 以免發生危險。 回收 本產品使用壽命結束時,請勿隨一般家庭廢棄物一併丟棄。請將本產品送至政府指定的回 收站,此舉能為環保盡一份心力。 保固與支援 如果您需要資訊或支援,請造訪:www.philips.com/support,或另行參閱全球保證書。 ...
  • Page 43 本單元概述您使用本產品時最常遇到的問題。如果您無法利用以下資訊解決您遇到的問題, 請聯絡您所在國家/地區的客戶服務中心。  問題 可能原因 解決方法 產品無法開啟。 插頭沒有正確插入電源 將插頭正確地插入插座。 插座中。 發生停電。 連接其他產品以檢查電源供應器是否 運作正常。 燈泡故障。 聯絡飛利浦客戶服務中心。 電源線損壞。 如果電線損壞,必須交由飛利浦、飛 利浦授權之服務中心,或是具備相同 資格的技師更換,以免發生危險。 規格 型號 HP3643 額定電壓:香港/新加坡/中東/土耳其 220-240 V 額定電壓:中國/韓國 220 V 額定電壓:馬來西亞 240 V 額定電壓:台灣 110 V 額定頻率:香港/新加坡/中東/土耳其 50/60 Hz 額定頻率:中國/馬來西亞 50 Hz 額定頻率:韓國/台灣 60 Hz 額定電源輸入功率 650 瓦 醫療裝置分類 Class 2 應用分級的零件...
  • Page 44 繁體中文 保存條件 溫度 從 -20°C 到 +50°C 相對濕度 從 30% 到 90% (無凝結) 電路圖、零組件清單及其他技術資料說明均索取提供。 使用本產品時,您應該採取預防措施,避免本產品與其他產品之間產生電磁干擾或其他類 型干擾。...
  • Page 45 简体中文 简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦! 使用本产品,您可以在家缓解肌肉疼痛。特殊的滤光器仅允许有治疗效果 的光线通过。   基本说明 (图 1) 1  散热口 2  灯罩 3  调整灯罩角度的转轴 4  支撑管 5  电源线 6  高度调整环 7  支架 8  带有通电指示灯的 On/off 开关 (I/O) 9  滤光器 10 红外卤素灯管 11 手柄 注意事项 使用本产品之前,请仔细阅读本使用说明书,并妥善保管以备日后 参考。 符号说明   - 产品上的符号含义如下:  1  此符号警告您注意高温的表面。 (图 2) 2  此符号表示您在使用产品前必须仔细阅读用户手册。请保留用户 手册以备将来参考。 (图 3) 3  此符号表示本产品具有双重绝缘(2 类绝缘)。 (图 4)  ...
  • Page 46 简体中文   - 本产品不打算由肢体不健全、感觉或精神上有障碍或缺乏相关经 验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负责他们安全的人对他 们使用本产品进行监督或指导。   - 小孩不宜使用该产品。应照看好儿童,确保他们不玩耍本产品。   - 本产品适用于缓解肌肉和关节疼痛以及肌肉和关节僵硬,但不可 用于缓解腹部、面部和其他各种疼痛。   - 要防止皮肤变得过热,请勿在极短距离内使用本产品。在整个使 用过程中,热度应以感觉舒适为宜。   - 为防止伤害眼睛,打开灯后,请勿直视光源。   - 在使用期间,切勿入睡。   - 在使用之后,避免加热区域过快冷却。   - 如果 6-8 次的照射之后无任何效果,请停止使用本产品并咨询医生。 产品使用禁忌   - 如果您患有严重的疾病,例如心脏病、急性炎症疾病、血栓症、 凝血障碍、肾上腺功能抑制、全身红斑性狼疮或恶性疾病,  则在咨询医生意见之前,请不要使用本产品。    - 如果您对红外线神经过敏或如果患有水肿,请不要使用本产品。 如有疑问,请咨询您的医生。   - 如果由于疾病(如重度糖尿病)或使用止痛药使您对红外线照射和 热度感觉迟钝,请不要使用本产品。如有疑问,请咨询您的医生。 ...
  • Page 47 简体中文   - 应将产品放在平稳的水平表面。确保周围有至少 35 厘米的空间, 以免过热。   - 切勿在室温低于 10°C 或高于 35°C 的房间使用。    - 确保产品背面的通风口在使用时是打开的。   - 产品装有过热自动保护装置。如果产品冷却不良(如:散热口被 覆盖),则产品自动断电。请拔下产品插头并排除过热的原因。 待产品冷却后,则产品可再次通电。要让产品重新通电,则需重 新插接产品电源并按 on/off 开关。   - 为避免您在调整高度时夹到手指,应通过一个手柄或转轴握住灯 罩,确保高度调整环没有锁住。   - 在清洁或储藏产品之前,必须先将产品冷却大约 15 分钟。   - 一旦滤光器损坏,破损或丢失,则产品就不能使用。   - 如果您刚刚游泳回来,或刚刚淋浴过;则应先将皮肤擦干,  再使用本产品。 电磁场 (EMF) 本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和法规。 使用本产品 相关知识 - 使用红外线治疗仪 红外线治疗仪产生的红外线可渗入皮肤深层,加热皮肤组织。热力可调节 向大脑发送的神经信号,从而缓解疼痛。热力也可以刺激血液循环,  使血管扩张,进而加快输送复原和滋养人体组织所必需的物质。此外,  红外线还可加快新陈代谢的过程和人体废物的排出。由于能够改善组织的 韧性,因此热力也能缓解肌肉僵直,改善关节的灵活性。  由于具有上述功效,使用红外线治疗仪能够有效缓解由肌肉和关节问题引...
  • Page 48 简体中文 应确保本产品周围至少有 35 厘米的空间以防过热。 (图 8) 有了支撑杆,您就可以在不同角度使用本产品。下面您将了解到一些例子。   - 对从肩到臀部的背部区域进行加热时,可将产品置于床边,将灯罩放 在最高位置,然后向下弯。然后舒服地趴在床上即可。 (图 9)   - 对背部进行加热时,可将产品置于床边,将灯罩放在最低位置,  然后舒服地侧卧即可。 (图 10)   - 对上背及肩膀进行加热时,可将产品放在椅子或其他坐处后面,  将灯罩水平放置,舒服地坐下,将背部朝向产品即可。 (图 11)   - 对背部进行加热时,可将产品置于椅子或凳子旁边,将灯罩垂直放 置,然后舒服地坐下,将背部朝向产品即可。 (图 12) 提示: 身材较矮的用户如果要坐在椅子上对腰部进行加热,可以将双脚 放在更低的脚凳上,这样能够更加舒适。 提示: 身材较高的用户如果要对腰部进行加热,可以躺在床上,将背部 朝向产品。   - 对臀部和大腿进行加热时,可将产品置于椅子旁边,将灯罩水平放 置,舒适地坐在椅子或凳子上。 (图 13) 调整灯罩。 为避免您在调整高度时夹到手指,应通过一个手柄或转轴握住灯罩, 确保高度调整环没有锁住。 注意: 支撑管包括三个部件和两个高度调整环。您可以同时使用两个环 调整高度。   - 要调整产品的高度,应该用一只手通过一个手柄或转轴握住灯罩,  同时用另一只手转动高度调整环。   - 逆时针转动高度调整环,直到通过环孔可看到“未锁定”符号 (1)。  然后将灯罩向上拉或向下推至想要的高度 (2)。 (图 14)  ...
  • Page 49 简体中文 使用时间 使用时长取决于使用者和使用类型。每次对肌肉或关节的加热时间应持续 约 15 分钟。必要时,一天可多次使用产品。使用时间超过 15 分钟并不 会带来更好的效果。您可以连续数天,每天使用几次,以获得某种效果。 如果使用 6-8 次之后症状没有好转,应停止使用本产品并咨询您的医生。 对于慢性病问题,只要不违反“注意事项”一章中的“警告”事项,  便可长期使用本产品。  使用红外线治疗仪  将电源插头插入插座。 将灯置于正确位置,确保灯周围有足够的空间。 将开关设置为“I”以打开本产品。 (图 19) , 电源指示灯亮起。 (图 20) , 产品保持打开状态约 15 分钟后会自动关闭。 , 如果您要延长产品的使用时间,只需再次按下开/关按钮。 清洁 清洁产品之前,必须先将产品插头拔下并冷却大约 15 分钟。 不要使用钢丝球、研磨性清洁剂或腐蚀性液体(例如汽油或丙酮) 来清洁本产品。 可用湿布擦拭灯罩、支架和支撑管。但切勿让任何一点水进入产品。 可用软布喷一些工业酒精擦拭滤光器的外表面。 存储 存放本产品之前,必须先将产品插头拔下并冷却大约 15 分钟。 逆时针转动高度调整环以将其解锁 (1) 并将灯罩向下推至最低的位置 (2)。 (图 14) 顺时针转动调整环以将灯罩固定在此高度。 (图 15)   - 在提起或搬动本产品时,应始终确保灯罩处在最低的位置。还应确保 用一只手握住灯罩的一个手柄或转轴,用另一只手握住支撑管。   (图 21) 为防止意外解除高度调整环的锁定状态,请勿在搬运或提起本产品的同时 将手放在高度调整环上。 将本产品存放在干燥的地方。...
  • Page 50 简体中文 更换 滤光器 滤光器保护人免受不需要的光线照射。 如果滤光器破损或损坏,请勿再使用本产品。要了解更多信息,请联系飞 利浦客户服务中心。 灯管 灯管的作用在可工作期间会一直保持。 红外卤素灯管的使用寿命大约是 500 小时。如果灯管无法再工作,请勿 尝试擅自更换,而应该由飞利浦授权的客户服务中心进行更换,因为只有 他们才拥有此工作所需的知识和技能以及本产品的原装零配件。 电源线 如果电源线损坏,为了避免危险,必须由飞利浦、飞利浦特约维修中 心或有同等维修资格的专业人员来进行更换。 回收 弃置产品时,请不要将它与一般生活垃圾扔在一起,应将其交给官方指定 的回收中心,这样做有利于环保。 保修和支持 如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/support 或阅读单独的 全球保修卡。  故障种类和处理方法 本章归纳了使用本产品时最可能遇到的问题。如果您无法根据下面的信息 解决问题,请联系您所在国家/地区的飞利浦客户服务中心。  问题 可能的原因 解决方法 产品不工 插头未正确插入 将插头正确插入电源插座。 作。 电源插座。 存在电源故障。 连接其他产品以检查电源是否正常。 灯管有故障。 联系飞利浦客户服务中心。 电源线损坏。 如果电源软线损坏,为了避免危险, 必须由制造商、其维修部或类似部门 的专业人员来更换。...
  • Page 51 简体中文 规格 型号 HP3643 额定电压(中国香港/新加坡/中东/土耳其) 220-240伏 额定电压(中国/韩国) 220伏 额定电压(马来西亚) 240 伏 额定电压(中国台湾) 110 伏 额定频率(中国香港/新加坡/中东/土耳其) 50/60 赫兹  额定频率(中国/马来西亚) 50 赫兹 额定频率(韩国/中国台湾) 60 赫兹 额定输入功率 650 瓦 医疗器械分类 2 级 分类应用部分 未分类 绝缘等级 2 级 入水口 IPX0 IR 类型 IR A/B/C 辐照度 约 700 瓦/平方米 照射面积尺寸 60 x 40 平方厘米 电池类型 不适用 操作条件 温度 从 +10°C 到 +35°C 相对湿度...
  • Page 52 简体中文 保留备用 19/12/2016...
  • Page 56 4222.100.4341.4...

Ce manuel est également adapté pour:

Hp3643/01

Table des Matières