Page 2
English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Dépliez la page 3 en lisant le mode d'emploi. Deutsch Seite 9 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Nederlands Pagina 12 •...
Page 3
This figure is for reference only. Do not use in an upright position.
Page 4
• Attention: the front grille gets hot during use. • Only touch the heater with dry hands. • If the mains cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by Philips or their service representative, as special tools and/or parts are required.
Page 5
- Remove the mains plug from the wall socket. goes off. - Have the heater inspected by a Philips Service Centre or by your dealer. y = "Frost-free" position. This position corresponds with the minimum thermostat setting (i.e.
Page 6
• Le chauffage ne doit être touché qu'avec des mains sèches. • Si le cordon d'alimentation de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par un Centre Service Agréé Philips car des pièces et/ou des outils spéciaux sont nécessaires. (fig. 1 page 3) contenant des gaz explosifs (par exemple des Description générale...
Page 7
y = Position "Hors gel". Rangement du cordon d'alimentation Cette position correspond au réglage électrique minimum du thermostat (c'est à dire environ Le cordon d'alimentation électrique peut être + 5° C) et peut être utilisée pour protéger du rangé en l'enroulant autour des quatre pieds, au gel les éléments à...
Page 8
Si le dispositif de sécurité éteint à nouveau le chauffage : - Débranchez la fiche de la prise de courant. - Faites contrôler votre chauffage par un Centre Service Agréé Philips. Nettoyage - Placez la commande de réglage (C) sur la position O pour éteindre le chauffage.
Page 9
• Vorsicht: Die Abdeckung wird beim Betrieb heiß! • Berühren Sie das Gerät nur mit völlig trockenen Händen. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es von einer durch Philips autorisierten Werkstatt ersetzt werden, da für die Reparatur Spezial-Werkzeug und/oder spezielle Teile benötigt werden.
Page 10
• Halten Sie das Netzkabel von Lufteinlaß- und Uhrzeigersinn; um die Temperatur herabzusetzen, Luftauslaßöffnungen und von heißen drehen Sie ihn entgegen dem Uhrzeigersinn. Oberflächen fern. Der Temperaturregler kann bei eingeschaltetem • Achten Sie darauf, daß keine Aerosole, Gerät bedient werden. entzündbare oder hitzeempfindliche Stoffe in den heißen Luftstrom geraten.
Page 11
Wird das Gerät daraufhin erneut ausgeschaltet, so ... - ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose - lassen Sie das Gerät von Ihrem Philips-Händler oder vom Philips Service Center in Ihrem Lande überprüfen. Reinigung - Stellen Sie den Geräteschalter (C) auf die Position O, um das Gerät auszuschalten.
Page 12
• Raak het apparaat alleen met droge handen aan. • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen zijn vereist.
Page 13
Deze stand kan worden gebruikt om de directe - Laat de kachel door uw leverancier of in een omgeving van de kachel vorstvrij te houden. Philips Service Centrum controleren. Om bijvoorbeeld een waterleiding vorstvrij te houden, zet u de kachel dicht bij de leiding en...
Page 14
Schoonmaken - Zet de keuzeschakelaar (C) in stand O om het apparaat uit te schakelen. - Neem de stekker uit het stopcontact. - Wacht totdat de kachel voldoende is afgekoeld. - U kunt de buitenkant van de kachel schoonmaken met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt.
Page 15
• Toccate il termoventilatore con la mani perfettamente asciutte! • Nel caso in cui il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un Centro di Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato in quanto possono essere necessari attrezzi e/o utensili speciali.
Page 16
Controllate periodicamente le griglie per Per individuare l’impostazione ideale del eliminare l’eventuale polvere accumulata. termostato: Nel caso di surriscaldamento, lo speciale - Per prima cosa, mettete la manopola nella dispositivo di sicurezza spegnerà posizione massima (ruotate in senso orario fino automaticamente l’apparecchio.
Page 17
Nel caso il dispositivo di sicurezza spenga nuovamente l’apparecchio: - Togliete la spina dalla presa di corrente. - Fate controllare il termoventilatore presso un Centro d’Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato. Pulizia - Mettete il selettore (C) in posizione O per spegnere l’apparecchio.
Page 18
• Toquen el Termoventilador sólo con las manos secas. • Si el cable de red de este aparato se deteriora, sólo puede ser sustituido por Philips o por uno de sus Servicios Técnicos Oficiales, ya que se precisan herramientas y/o piezas especiales.
Page 19
• Mantengan el cable de red a una distancia en sentido contrario al de las agujas del reloj para segura de las rejillas de entrada y de salida del ajustar a una temperatura más baja. aire. Pueden ajustar el termostato durante su uso. •...
Page 20
Si el dispositivo de seguridad desconecta otra vez el Termoventilador : - Desenchufen el aparato de la red. - Hagan que el Termoventilador sea comprobado por un Centro de Servicio Philips o por su vendedor. Limpieza - Lleven el interruptor selector (C) a la posición O para desconectarlo.
Page 21
• Atenção: a grelha da frente aquece durante a utilização. • Nunca toque no aparelho com as mãos molhadas ou húmidas. • Se o fio se estragar, deverá ser substituído apenas pela Philips ou por um seu concessionário, uma vez que a reparação requer ferramentas e/ou peças especiais.
Page 22
- Retire a ficha da tomada de corrente. confortável, rode o botão lentamente, para a - Leve o aparelho a um Centro de Assistência esquerda, até desligar. Philips ou ao seu distribuidor. y = Posição "anti-congelamento". Esta posição corresponde à programação mínima Limpeza do termostato (isto é, aprox.
Page 23
• Pas på: Gitteret i udblæsningsåbningen bliver varmt under brugen. • Rør altid kun ved apparatet, når Deres hænder er helt tørre. • Hvis apparatets netledning beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves specialværktøj og/eller specielle dele til udskiftningen.
Page 24
(ca. +5° C) og kan bruges til at holde området - Aflevér apparatet til eftersyn, enten via Deres i umiddelbar nærhed af apparatet frostfrit, forhandler eller direkte til Philips. f.eks. hvis man vil forhindre, at et vandrør fryser til. Anbring varmeblæseren tæt på...
Page 25
Rengøring. - Sluk for apparatet ved at sætte omskifterknappen (C) i stilling O. - Tag stikket ud af stikkontakten. - Vent derefter til varmeblæseren er kølet tilstrækkeligt af. - Udvendigt kan apparatet rengøres med en fugtig klud. Sørg for at der aldrig kommer vand ind i apparatet.
Page 26
• Obs! Frontgrillen blir varm når ovnen er på. • Vær tørr på hendene når du tar i ovnen. • Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den bare byttes av Philips eller en serviceagent, da det kreves spesielle verktøy og/eller deler.
Page 27
- Ta ut støpslet eller mot klokken hvis du vil stille inn lavere - Få ovnen kontrollert hos et Philips- temperatur. Du kan endre termostatinnstillingen servicesenter eller hos forhandleren. mens ovnen er på.
Page 28
• Vidrör värmefläkten endast med torra händer. • Värmefläkten får inte täckas över. Då kan brandfara uppstå. • Om nätsladden skadas måste du vända dig till någon av Philips auktoriserade verkstäder eftersom speciella delar och verktyg krävs. fig 1 på sid 3 den kan falla i t ex badkar, tvättfat, duschkabin...
Page 29
• Ställ inte värmefläkten på matta med lång y = Antifrostläge. Det här läget motsvarar termostatens minimiläge (ungefär +5°C / 41°F) lugg. • Använd inte värmefläkten stående upprätt och kan användas för att hålla temperaturen i värmefläktens omedelbara närhet frostfri. Ställ på...
Page 30
Om överhettningsskyddet löser ut igen: - Drag ut stickproppen ur vägguttaget. - Lämna värmefläkten till av Philips rekommenderad serviceverkstad eller återförsäljare för kontroll. Rengöring - Ställ funktionsväljaren (C) i läge O avstängd. - Dra ut stickproppen ur vägguttaget. - Låt värmefläkten kallna.
Page 31
• Huom. Eturitilä kuumenee käytössä! • Koske lämpötuulettimeen vain kuivin käsin. • Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti. Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, se on korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys Philips-myyjään tai Philipsin Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoon. • Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
Page 32
(Käännä myötäpäivään niin pitkälle uudelleen: kuin valitsin menee.) - Irrota pistotulppa pistorasiasta. - Kun huoneen lämpötila on sopiva, käännä - Toimita laite myyjälle tai Philips Kodinkoneiden lämpötilanvalitsinta hitaasti vastapäivään, valtuuttamaan huoltoon tarkistettavaksi. kunnes lämpötuulettimen toiminta katkeaa. y = Peruslämpöasento Puhdistus Tämä...
Page 33
• Προσοχή: Oι εµπρ σθιες γρίλιες ζεσταίνονται κατά τη χρήση. • Mην αγγίζετε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια. • Aν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί απ την Philips ή εξουσιοδοτηµένο αντιπρ σωπ της, δι τι χρειάζονται εργαλεία και/ή ανταλλακτικά. Γενική περιγραφή...
Page 34
• Mην αφήνετε αεροζ λ, εύφλεκτα υλικά ή Για να βρείτε την ιδανική ρύθµιση του ύλικά που είναι ευαίσθητα στη θερµ τητα θερµοστάτη να είναι στη ροή του ζεστού αέρα. - Πρώτα γυρίστε τον θερµοστάτη στην • Mη χρησιµοποιείτε τη συσκευή επάνω σε µέγιστη...
Page 35
Aν η ασφάλεια προστασίας της συσκευής την σβήσει πάλι (OFF). - Aποσυνδέστε την απ την πρίζα του τοίχου. - Πηγαίνετε τη συσκευή για έλεγχο στο SERVICE της Philips ή στον προµηθευτή σας. Kαθαρισµ ς - Bάλτε τον διακ πτη επιλογής C στη θέση O για...