Sommaire des Matières pour TESY GCV 1505624C D06 S2R
Page 1
It’s impressive CHAUFFE-EAU ELECTRIQUE 3-22 Instruction d`installation et de fonctionnement www.tesy.com is registered trade mark of Tesy Itd.
Page 3
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Chers clients, Toute l’équipe de TESY vous remercie d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que cet appareil contribuera à améliorer le confort dans votre maison. Cette description technique et le manuel d'instruction servent à décrire le principe de fonctionnement de notre produit, les conditions de son installation correcte et son bon fonctionnement.
Page 4
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX INSTALLATION • Le chauffe-eau doit être installé en respectant les consignes de sécurité incendie. • Avant de mettre le chauffe-eau sous tension, assurez-vous que l’appareil est bien rempli d’eau. • Le raccordement électrique et hydraulique (modèles équipés d’un cordon d'alimentation sans fiche) doit être effectué...
Page 5
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Installer l’appareil de manière qui vous permettra de laisser devant le capot en plastique un espace libre au moins égal à 500 mm pour pouvoir intervenir sur les équipements électriques et le clapet anti-retour. • Dans le cas d’une installation dans une pièce non-habitée (entrepôt, cellier, garage), la tuyauterie et le groupe de sécurité...
Page 6
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RACCORDEMENT HYDRAULIQUE • Le raccordement du chauffe-eau au système de tuyauterie dans votre maison doit être effectué conformément aux réglementations et en respectant la législation et les normes nationales en vigueur dans votre pays. • Dans les régions où l’eau est calcaire (Th>20˚F), nous recommandons de traiter l’eau avec un adoucisseur.
Page 7
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Le groupe de sécurité doit être placé à l’abri du gel. • Le groupe de sécurité doit être installé directement sur ou le plus près possible de l’arrivée d’eau froide. Le montage d’un dispositif d’arrêt entre le groupe de sécurité et l’appareil est strictement interdit.
Page 8
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX • Lors de raccordement électrique portez une attention élevée pour raccorder correctement le conducteur de protection. • Ne jamais utiliser les tuyauteries comme prise de terre. • Il est impératif d’utiliser des câbles rigides de section correspondante et un conducteur de protection (mise à la terre) vert jaune conformément aux exigences des normes nationales (câble minimum 3 x 2,5 mm2 en monophasé, puissance totale de 3000W).
Page 9
FONCTIONNEMENT L’appareil est conçu pour produire efficacement de l'eau chaude sanitaire pour usage ménager dans des maisons où la pression de l’eau en fonctionnement ne dépasse pas 5 bars (0,5 MPa). Il est exclusivement destiné à l’utilisation dans des locaux fermés et chauffés où la température ne tombe pas en dessous de 4°C. Il n’est pas conçu pour fonctionner comme un chauffe eau électrique instantané...
Page 10
Tableau 3- Modèles avec un échangeur de Tableau 2 - Modèles avec un échangeur de chaleur (serpentin) chaleur (serpentin) - Dimensions Unité de Unité de GCV10S 20056.. GCV10S 20056.. Paramètre Dimensions mesure mesure Tension nominale ˝ G3/4˝ Volume nominal, litres Ø...
Page 11
III. CONTENU DU COLIS - KIT ET ACCESSOIRES : Votre colis comprend : Emballage avec gabarit Votre chauffe-eau et deux Raccords di-électriques et Manuel de pose étriers de fixation joints - 2 pièces d’installation Accessoires à prévoir- Les accessoires obligatoires et conseillés (non fourni avec le chauffe-eau) : Support Trépied Groupe Obligatoire pour les modèles verticaux...
Page 12
L’appareil est équipé d'un dispositif intégré de protection contre la surchauffe (thermocouple), qui coupe le courant si la température atteinte soit trop élevée. MONTAGE ET MISE EN FONCTIONNEMENT Tous les travaux de montage doivent être effectués par des professionnels agréés compétents. Le technicien agrée est une personne qui possède tous les compétences professionnelles exigées par la réglementation normative en vigueur du pays.
Page 13
0.60 m 0.60 m Si les dimensions du local ne permettent pas de placer le chauffe-eau dans le volume 3 ou hors volumes : Montage possible dans le Volume 2 0.60 m Montage possible dans le Volume V1 si : •...
Page 14
1.3. Montage au mur Découpez le gabarit imprimé sur le carton et utilisez-le pour faire les marquages. • Montage vertical mural S’assurer que la cloison est capable de supporter le poids de l’appareil rempli d’eau. Si la cloison n’est pas capable de supporter le poids du chauffe-eau, vous procurer un kit accrochage plafond.
Page 15
1.4. Schéma général de raccordement - Exemple de montage vertical mural 16А Tableau électrique Siphon Robinet d'arrêt Câble d’alimentation Groupe de sécurité Réseau de distribution de l'eau Raccord di-électrique Réducteur de pression Évacuation eaux usées Limiteur de température Raccordement hydraulique 2.1.
Page 16
Groupe de sécurité - elle empêche la vidange complète du ballon si l'alimentation en eau froide soit interrompue. Elle protège l’appareil contre la surpression en laissant l’eau s’échapper par l’orifice de drainage lorsque le chauffe-eau est en fonctionnement. Le groupe de sécurité doit être conforme à la norme EN 1487, taré à 7 bar - 0,7 MPa de pression, de dimensions correspondantes aux dimensions du modèle de votre chauffe-eau (voir tableau 1).
Page 17
Montage vertical - Pour raccorder le groupe de sécurité vous devez enlever le capot en plastique de l’appareil. Son montage du groupe de sécurité ne doit pas empêcher la remise du capot. Le groupe de sécurité et la tuyauterie doivent être protégés contre le gel. cher la remise du capot. 2.5.
Page 18
Il est impératif de brancher le fil de protection au raccord fileté marqué avec le signe S’assurer que les connexions sont bien faites et remettre le capot. Serrer les vis de capot. GCV 1505624C D06 S2R GCV 2005624C D06 S2R GCV 1505620 D06 R GCV 2005620 D06 R TS - thermocouple ;...
Page 19
VII. MODE D'EMPLOI Mise en fonctionnement : Avant de mettre le chauffe-eau sous tension assurez-vois que l’appareil est raccordé correctement au réseau et il est plein d’eau. Lors de première mise en fonctionnement un léger dégagement de fumée et une odeur peuvent apparaître. C’est un fonctionnement normal et disparait après quelques minutes.
Page 20
Protection thermique Pour assurer la protection contre la surchauffe votre appareil est équipé d'un dispositif spécial (thermocouple), qui coupe le courant si la température atteinte soit trop élevé. Après son activation ce dispositif ne se régénère pas et l`appareil ne fonctionnera pas. Contactez un centre de service agréé...
Page 21
ENTRETIEN Le chauffe-eau électrique nécessite un entretien périodique : L’entretien et la maintenance doivent être effectués uniquement par un professionnel agréé compétant. Le client est responsable de l'entretien régulier de l’appareil et des inspections par le technicien de service ou une compagnie de service agréée.
Page 22
PANNES Tous les travaux de montage, d’entretien et de dépannage doivent être effectués par des services agréés. Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'un non respect de ces instructions Guide des panes possible - Problème, Cause, Solution Problème Cause Solution...
Page 24
TESY Ltd - Head office 1166 Sofia, Sofia Park, Building 16V, Office 2. 1. 2nd Floor PHONE: +359 2 902 6666, FAX: +359 2 902 6660, office@tesy.com 204473_005...
Page 25
ELEKTRICKÝ OHŘÍVAČ VODY 46-49 CHAUFFE-EAU ÉLECTRIQUE 99-103 Návod k použití a údržbě Instruction d’installation et de fonctionnement ELEKTRICKÝ OHRIEVAČ VODY 50-53 سخانات املياه الكهربائية 104-107 Návod na obsluhu a údržbu تعليامت االستخدام www.tesy.com is a registered trade mark of Tesy ltd.
Page 26
Уважаеми клиенти, ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Екипът на TESY сърдечно Ви честити новата покупка. Надяваме Номинална вместимост, литри - виж табелката върху уреда се, че новият Ви уред ще допринесе за подобряване на Номинално напрежение - виж табелката върху уреда комфорта във Вашия дом.
Page 27
вода от отвора за източване на предпазния клапан. Същият трябва да бъде оставен открит към атмосферата. Трябва да бъдат взети предварителни мерки за отвеждане или събиране на изтеклото количество за избягване на щети, като не трябва да се нарушават изискванията описани в т.2 от параграф...
Page 28
МОНТАЖ И ВКЛЮЧВАНЕ Задължително е монтирането на възвратно-предпазния клапан, с който е закупен бойлера. Той се поставя на входа за ВИМАНИЕ! Неправилният монтаж и свързване на студена вода, в съответствие със стрелката на корпуса му, която уреда може да го направи опасен за здравето и указва...
Page 29
(допълнителна индикация за включено положение). Внимание! Контакт трябва да бъде правилно Контролната лампа на панела указва състоянието /режима/, в свързан към отделен токов кръг осигурен с който се намира уреда: свети при нагряване на водата и угасва предпазител. Той трябва да бъде заземен. при...
Page 30
Dear Clients, TECHNICAL PARAMETERS The TESY team would like to congratulate you on your new Nominal volume V, liters - see the appliance’s rating plate purchase. We hope that your new appliance shall bring more comfort to your home. Nominal voltage - see the appliance’s rating plate This technical description and instructions manual was prepared Nominal power consumption - see the appliance’s rating plate...
Page 31
should be left open to the atmosphere. Measures should be taken to lead and collect the leakages in order to prevent damages, ensuring that this is in conformation with the requirements described in p. 2 in paragraph V. • The valve and the elements linked to it must be protected from freezing. •...
Page 32
MOUNTING AND SWITCHING ON mounted on the cold water supply pipe, in observance of the direction arrow stamped on its body, indicating the incoming Attention! Improper installation and connection of the water’s direction. Additional stopcocks must not be mounted appliance may make it hazardous for the health and life of between the safety return-valve and the water heater.
Page 33
3.1. Models with power cord with a plug are connected by When there is in-built in switch in the water heater, you must inserting the plug into a contact. They are switched off the power switch it on. supply by drawing the plug out of the contact. Electrical switch with one knob: 0 –...
Page 34
Уважаемые клиенты, ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Коллектив TESY сердечно поздравляет Вас с новой покупкой. Номинальный объем V, литры см. табличку на устройстве Надеемся, что этот прибор повысит комфорт Вашего дома. Номинальное напряжение - см. табличку на устройстве Настоящая инструкция ознакомит Вас с изделием и условиями его...
Page 35
из дренажного отверстия клапана. Тот же можно оставить открытым к атмосфере. Надо принять меры для удаления или сбора оттока во избежания ущербов, а так же нальзя нарушать требования, описанные в т.2 параграф V. • Клапан и связанные к нему элементы нужно быть защищеными от замораживания.
Page 36
МОНТАЖ И ПУСК Монтаж возвратно-предохранительного клапана, прилагаемого к бойлеру, является обязательным. Он В НИМАНИЕ! Неправильная установка и монтируется на входе для холодной воды, в соответствии подключение прибора могут сделать его с расположением стрелки на его корпусе, указывающей опасным для здоровья и жизни потребителей, а направление...
Page 37
3.1. В моделях, оснащенных шнуром питания в комплекте 3 - Рукоятка для регулятора (только при моделях с со штепселем подключение осуществляется его включением регулируемым термостатом) в розетку. Отсоединение из электрической сети происходит У модели со встроенным в бойлере переключателем выключением штепселя из розетки. необходимо...
Page 38
Estimados clientes, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El equipo de TESY cordialmente le felicita su nueva compra. Capacidad nominal, litros – ver la placa de características del Esperamos que el nuevo aparato aporte confort a su hogar. aparato. La descripción técnica e instrucciones de funcionamiento tienen Tensión nominal - ver la placa de características del aparato.
Page 39
congelación. • Durante el proceso de calentamiento, la resistencia puede emitir un ligero ruido (agua hirviendo), lo cual es habitual y no implica ningun problema. Sin embargo, si el ruido va a mas con el paso del tiempo puede que la razon sea la acumulacion de cal.
Page 40
MONTAJE Y CONEXIÓN Es obligatorio que se monte la valvula de retorno de seguridad que incorpora el termo. Esta se debe colocar en la entrada del ¡ATENCION! La instalación y conexión incorrecta del agua fria, siguiendo el sentido indicado por la flecha, que indica la equipo podrán hacerlo peligroso para la salud y la vida direccion de entrada del agua.
Page 41
3.1. Los modelos provistos con cable de alimentación con enchufe Cuando el interruptor está en la posición de encendido, la tecla se se conectan insertando el enchufe en el contacto. Para apagarlo ilumina (eso es un indicador adicional de posición de encendido) basta con desconectar el enchufe del contacto.
Page 42
Estimados Clientes, CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A equipa TESY congratula-se com a sua nova compra. Esperamos Volume nominal, V litros - ver figuras abaixo; que o seu novo aparelho traga mais conforto ao seu lar. Voltagem nominal - ver figuras abaixo; As descrições técnicas e o manual de instruções foram preparadas Potência nominal de consumo - ver figuras abaixo;...
Page 43
de esvaziamento ou recolha da quantidade gotejada para evitar danos sempre cumprindo as exigências descritas no ponto 2 do parágrafo V. • A válvula e os elementos ligados a ela devem ser protegidos contra congelamento. • Durante o aquecimento do aparelho pode haver um ruído específico (a água que está...
Page 44
MONTAR E LIGAR “ON” acordo com a direcção da seta estampada no corpo de plástico, que indica a direcção de entrada de água. Quaisquer outros dispositivos Cuidado! A instalação e a conexão incorretas do de segurança adicionais não devem ser montados entre a válvula aparelho irão torná-lo perigoso com graves de segurança de retorno e o termoacumulador.
Page 45
2.1. Modelos com cabo de alimentação e ficha são ligados a uma 0 – posição desligada; tomada de corrente. Para desligar estes aparelhos tem de se retirar I – posição ligada; a ficha da tomada de corrente. Quando o interruptor está na posição para incluir, а botão аcende(indicação adicional para a posição incluídа...
Page 46
Sehr geehrte Kunden, Vorliegende technische Beschreibung und Bedienungsanleitung TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN ist dazu bestimmt, Sie mit dem Gerät und den Erforderungen für seine richtigen Installation und Betrieb bekannt zu machen. Die Nennvolumen V, Liter – s. das Schild auf das Gerät Anleitung ist auch für die geprüften Techniker bestimmt, welche Nennspannung - s.
Page 47
• Im Betrieb (Beim Modus Wassererhitzen) ist es normal, dass Wasser von dem Wasserablaufsloch des Ventils tropft. Das Wasserablaufsloch ist zu der Atmosphäre offen zu lassen. Maßnahmen in Bezug auf das Beseitigen oder Sammeln der abgelaufenen Wassermenge sind zu treffen, damit Schäden vermieden werden.
Page 48
die Hinweiszeichen /farbige Ringe/ der Rohre berücksichtigen: Achtung! Die Rückschlagklappe kann das Gerät vor blau – für Kaltwasser /Zufuhrwasser/, rot – für das Heisswasser / höheren als für das Gerät erklärten, von der Ausgangswasser/. Das Montieren der Rückschlagklappe, welche samt mit Wasserleitung zugeführten Druck, nicht schützen.
Page 49
zusätzliche Indikation für den Zustand EINGESCHALTET). Achtung! Die Steckdose muss ordnungsgemäß an einen Die Kontrollleuchte auf der Schalttafel weist auf den Zustand (den eigenen Stromkreis mit versehener Schutzschaltung Arbeitsmodus) hin, in dem sich das Gerät befindet: sie leuchtet angeschlossen werden. Es muss geerdet werden. beim Erwärmen des Wassers und erlischt beim Erreichen der von dem Thermostat hingewiesenen Wassertemperatur.
Page 50
Gentile Cliente, CARATTERISTICHE La TESY si congratula con Lei per il suo acquisto! Ci auguriamo che Volume nominale, litri - vedi targhetta scaldabagno il nuovo prodotto porterà maggior comfort in casa sua. Tensione nominale, V - vedi targhetta scaldabagno Questo manuale di istruzione nonché descrizione tecnica, è...
Page 51
e nello stesso tempo non devono essere violati i requisiti descritti nel p.2 del paragrafo V. • La valvola e gli elementi collegati ad essa devono essere protetti contro congelamento • Durante il riscaldamento dall’impianto si può sentire un rumore di fischio (l’acqua cominciante a bollire).
Page 52
INSTALLAZIONE E ACCENSIONE (corrispondente a EN 1487 o EN 1489), essi devono essere comprati in aggiunta. Per i meccanismi corrispondenti a EN 1487 la pressione Attenzione! Il montaggio e il collegamento scorretto massima di lavoro che è dichiarata deve essere 0.7 MPa. Per altre dell'apparecchio puo' avere delle conseguenze gravi alla valvole di sicurezza, la pressione a cui sono calibrate deve essere salute e la vita degli utenti, perfino e non solo disabilita'...
Page 53
3.2. Riscaldatori d’acqua muniti di cavo di alimentazione senza spina Interruttore elettrico con due pulsanti: L’apparecchio deve essere connesso ad un singolo circuito elettrico 0 - posizione spento; dell’impianto elettrico permanente, munito di una sicura con una I; II- posizione acceso; corrente nominale dichiarata 16А...
Page 54
Kære kunde, TEKNISKE DATA TESY’s team gratulerer dig varmt med det nye køb. Vi håber, at Nominelt rumindhold V, liter – se skiltet på apparatet det nye apparat vil forøge komforten i dit hjem. Nominel spænding - se skiltet på apparatet Formålet med den foreliggende tekniske beskrivelse og...
Page 55
• Sikkerhedsventilen samt alle tilsluttede komponenter skal være beskyttet mod frysning. • Under opvarmningen af vandet kan der forekomme en pibende lyd (af vand, der kommer op til at koge). Dette er noget almindeligt og betyder ikke, at apparatet fejler noget. Lyden bliver stærkere med tiden på grund af kalkaflejringerne.
Page 56
Montage apparatet. Apparatet skal helst opsættes nærmest tappestedet, for Obs! Øvrige /gamle/ retur-sikkerhedsventiler kan at begrænse varmetab i vandledningen. Man skal under beskadige apparatet og skal fjernes. montagen tage hensyn til, at apparatet ikke må opsættes et sted, hvor det kunne overhældes med vand af bruseren eller telefonbruseren.
Page 57
• Ledningen med brun ledningsisolation – til faseledningen i Strømafbryder med to knapper: el-installationen (L) 0 - slukket; I; II- tændt; • Ledningen med blå ledningsisolation – til neutralledningen Vælg effekt for opvarmning: i el-installationen (N) • Angivet effekt (markeret på Tændt Tændt Begge...
Page 58
Kedves Vásárlónk, MŰSZAKI ADATOK A TESY üdvözli Önt az általa gyártott elektronikai termékek Névleges űrtartalom V, liter – lásd a készüléken feltüntetve tulajdonosainak növekvő családjában. Reméljük, hogy az új termék Névleges feszültség - lásd a készüléken feltüntetve hozzájárul az otthoni komfort javításához.
Page 59
halozathóz” címén leírt használati útasitás szerint). A beállítható modelleknél használható fagyálló mód (amely csak a készülékben lévő adott elektromos feszültségnél és bekapcsolt készülék esetén működik), ha betartják a VII. bekezdésbe foglalt feltételeket (a hőmérséklet beállítása) • Az üzembehelyezésnél – (vízmelegítő üzemmód) – normális, ha csöpög a víz a biztonsági szelep víztelenítő...
Page 60
SZERELÉS ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS készüléktesten található és a víz áramlási irányát jelző nyílnak megfelelően. A szelep és a készülék közé vízvezetéki szerelvényt Figyelem! A készülék helytelen telepítése és beépíteni tilos! csatlakoztatása veszélyessé teheti a fogyasztók Kivétel: Ha a helyi szabályok (normák) (EN 1487 vagy EN 1489-nek egészségükre és az életükre, úgy lehetséges, hogy megfelelő) más biztonsági szelep vagy szerkezet használatát kívánják súlyos és tartos következményeket okozhat nekik, beleértve,...
Page 61
3.1. A zsinórral és csatlakozó dugóval felszerelt modelek esetén, Egyfokozatú kapcsoló: a bekötés konnektorba való dugással történik. A elektromos 0 – kikapcsolt állapot; hálózatról való leválasztásához, húzza ki a csatlakozó dugót a I – bekapcsolt állapot; konnektorból. Amikor a kapcsoló bekapcsolt állapotban van, a gomb világít (a bekapcsolt állapot jelzése).
Page 62
Stimaţi clienţi, CARACTERISTICI TEHNICE Echipa firmei TESY vă felicită din inimă pentru noua achiziţie. Capacitatea nominală V, litri vezi plăcuţa de pe dispozitiv Sperăm că noul dumneavoastră dispozitiv electrocasnic va Tensiunea nominală - vezi plăcuţa de pe dispozitiv contribui la sporirea confortului în casa dumneavoastră.
Page 63
în pct.2 din paragraful V. • Supapă și elementele conectate la ea trebuie să fie protejate de îngeț. • În tipul încălzirii este posibil din aparat să se audă șuierat(apă care fierbe). Acest sunet este normal și nu indică o defecțiune. Sunetul se va face mai- puternic cu timpul, iar cauză...
Page 64
INSTALARE ŞI PUNERE ÎN FUNCŢIUNE Este obligatorie montarea supapei de siguranţă cu care a fost livrat boilerul. Ea se dispune la intrarea apei reci în ATENTIE! Instalarea si conectarea incorecta a aparatului il conformitate cu săgeata de pe corpul ei, care indică sensul apei poate face periculos pentru sanatatea si viata reci.
Page 65
Când comutatorul este în poziţia pornită, butonul este aprins Atenție! Priză trebuie să fie corect conectată la un (indicaţia suplimentara pentru poziţia pornită). circuit separat asigurat cu siguranță de scurt circuit.El Lampă de control pe panou indica starea /modul/ în care se află trebuie să...
Page 66
Szanowni Klienci, CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE Pracownicy TESY serdecznie gratulują Państwa nowym zakupem. Nominalna pojemność V, litry - patrz tabelę na narzędzie Mamy nadzieję, że nowe narzędzie spowodowałoby polepszyć Nominalne napięcie - patrz tabelę na narzędzie komfort waszego domu. Nominalna moc- patrz tabelę na narzędzie Niniejsze techniczny opis i instrukcja eksploatacji mają...
Page 67
drenażowego klapy bezpieczeństwa kapała woda.Ten ostatni należy zostawić otwartym do powietrza Koniecznie przedsięwziąć środki ostrożności co do odprowadzania albo zbierania wyciekłych ilości wody w celu uniknięcia strat. Przy tym nie wolno naruszać warunków opisanych w p. 2 paragrafu V. • Klapa wraz z połączonymi z nią...
Page 68
MONTAŻ I POŁĄCZENIE wchodzącej/ wody, czerwony - dla gorącej /wychodzącej/ wody. Obowiązkowo jest montowanie zwrotno-ochronnej klapy, z którą został zakupiony bojler. Stawie się ona na wejściu zimnej Uwaga! Nieprawidłowy montaż i nieprawidłowe wody , odpowiednio strzałki korpusu, która wskazuje kierunek podłączenie urządzenia może doprowadzić...
Page 69
3.1. Dla modelów, zaopatrzonch zasiłającym sznurem w komplecie Guzik kontaktu elektrycznego o jednym klawiszu: z wtyczką, połączenie staje się, kiedy włączy się do kontaktu. 0 – położenie wyłączony; I – połoąenie włączony; Rozłączenie staje się, kiedy wyłączycie wtyczkę z sieci elektrycznej. Gdy guzik kontaktu elektrycznego został...
Page 70
Vážení zákazníci, TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Pracovní tím TESY gratuluje Vám srdečně k novému nákupu. Nominální kapacita, litry – viz štítek na přístroji Doufáme, že Váš nový přístroj přispěje k zlepšení pohodlí ve Vašem Nominální napětí - viz štítek na přístroji domě.
Page 71
vody, abyste zamezili škodám, nesmí však být porušeny podmínky uvedené v b. 2, odstavce V. • Ventil a s ním spojené části musí být chráněný před zamrznutím. • Při ohřevu vody se může objevit šumivý hluk (vroucí voda). Toto je normální a není...
Page 72
Montáž Pozor! Je nepřípustné používat jinou uzavírací Doporučuje se, aby montování přístroje bylo maximálně blízko armaturu mezi zpětným-pojistným ventilem míst, kde se bude používat teplá voda, aby se snížily tepelné (pojistným zařízením) a výrobkem. ztráty v potrubí. Při montáži v koupelně se musí namontovat na místo, kde ho nebude oblévat voda ze sprchy nebo ze Pozor! Klapka se nesmí...
Page 73
Spojení vodičů napájecího kabelu výrobku musí být provedeno vody, nastavené na termostatu. následovně: • Elektrický spínač se dvěma tlačítky: Vodič s hnědou barvou izolace – k vodiči fáze elektrické 0 - vypnuto ; instalace (L) I; II- zapnuto; • Nastavení stupně ohřevu: Vodič...
Page 74
Vážení zákazníci, TECHNICKÉ CHARAKTERISTIKY Pracovný tým TESY gratuluje Vám srdečne k novému nákupu. Nominálna kapacita, litre – pozri štítok na prístroji Dúfame, že Váš nový prístroj prispeje k zlepšeniu pohodlia Nominálne napätie - pozri štítok na prístroji vo Vašom dome. Tento technický popis a návod na použitie cieli oboznámiť...
Page 75
• V čase zohrievania spotrebiča sa môže objaviť piskľavý zvuk (vriacej vody). Je to normálne a nespôsobuje poškodenie spotrebiča. Zvuk sa časom zosilňuje a spôsobuje ho vodný kameň. Na odstránenie zvuku je potrebné vyčistiť zariadenie. Táto služba nie je predmetom záručného servisu. •...
Page 76
Montáž Pozor! Nie je prípustný iný uzatvárací ventil medzi Doporučuje sa, aby montovanie prístroja bolo maximálne blízko poistným ventilom (bezpečnostné zariadenie) a miest, kde sa bude používať teplá voda, aby sa znížili tepelné straty spotrebičom. v potrubí. Pri montáži v kúpeľni sa musí namontovať na miesto, kde ho nebude oblievať...
Page 77
• Vodič s hnedou farbou izolácie – k fázovému vodiču elektrickej 0 - vypnutá pozícia; inštalácie (L) • I; II- zapnutá pozícia; Vodič s modrou farbou izolácie – k nulovému vodiču elektrickej Výber stupňa výkonu pri ohreve: inštalácie (N) • Deklarovaný...
Page 78
Poštovani klijenti, TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će Nazivna zapremina V u litrima - vidi tabelu na uređaju novi uređaj doprineti većem komforu u vašem domu. Nazivni napon - vidi tabelu na uređaju Cilj ovog tehničkog opisa sa uputstvom jeste da Vas upozna sa...
Page 79
• Ventil i povezani na njega komponenti moraju biti zaštićeni od smrzavanja. • Za vreme zagrevanja uređaja može biti zviždanje buke (kipuće vode). To je normalno i ne predstavlja kvar. Buka se povećava s vremenom, a razlog je akumulirani vapnenac. Da biste uklonili buku, aparat treba se očistiti. Ova usluga nije pokriven jamstvom.
Page 80
Montaža slučajevima uzvratno sigurnosni ventil isporučen sa uređajem ne treba se koristiti. Preporučuje se da se uređaj ugradi što bliže mestima na kojima će se topla voda koristiti kako bi se izbegao gubitak Pažnja! Postojanje drugih (starih) nepovratnih ventila toplote u cevovodu. Kod montaže u kupatilu bojler treba da može da dovede do oštećenja bojlera i treba da se se ugradi na takvom mestu na kojem neće biti zalivan vodom uklone.
Page 81
pomoću trožilnog napojnog kabla sa bakarnim provodnikom Izbor stepena energije za grejanje: 3x2.5 mm² na odvojeno električno kolo zaštićeno prekidačem Deklarisana snaga Uključen Uključen Uključena 16A. Tо sе оdnоsi nа bојlеrе sа јаčinоm struје dо 3000 W (označena na pločici) taster (I) taster (II) i dva...
Page 82
Štovani kupci, TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Ekipa TESY-ja čestita vam na novoj kupovini. Nadamo se da će Nazivni volumen V u litrama - vidi tabelu na uređaju novi uređaj pridonijeti većem komforu u vašem domu. Nazivni napon - vidi tabelu na uređaju Svrha je ovog tehničkog opisa s uputama za uporabu da Vas...
Page 83
• Ventil i povezani na njega komponenti moraju biti zaštićeni od smrzavanja. • Tijekom zagrijevanja uređaja može biti zviždanje buke (kipuće vode). To je normalno i ne predstavlja kvar. Buka se povećava s vremenom, a razlog je akumulirani vapnenac. Da biste uklonili buku, aparat treba se očistiti. Ova usluga nije pokriven jamstvom.
Page 84
za zid (nisu u kompletu za montažu). Konstrukcija noseće konzole Pozor! Uzvratno sigurnosni ventil i cijev iz njega na kod bojlera za uspravnu montažu je univerzalna i omogućuje da kotlu mora biti zaštićeni od smrzavanja. U slučaju rastojanje između kuka bude od 220 mm do 310 mm - slika 1a. •...
Page 85
kablovima - kabel 3x2,5 mm² za ukupnu snagu 3000W (kabel Izbor stepena energije za grejanje: 3x4.0 mm² za snagu > 3700W). Deklarisana snaga Uključen Uključen Uključena (označena na pločici) taster (I) taster (II) i dva U električnu shemu napajanja mora se ugraditi uređaj koji stepena osigurava razdvajanje svih polova u uvjetima hiper napona 1600 W...
Page 86
Klientë të nderuar, KARAKTERISTIKA TEKNIKE Ekipi i TESY-t Ju përgëzon nga gjithë zemra përfitimin e ri. Nxënësia nominale V, në litra – shiko tabelën mbi aparatin. Shpresojmë se aparati Tuaj i ri do të kontribojë për përmirësimin Tension nominal – shiko tabelën mbi aparatin.
Page 87
e sasive të derdhura për shmangen e demave dhe nuk duhet të shkelin kërkesat e përshkruara në pikën e dytë të paragrafit të pestë. • Valvula dhe elementet e lidhura me të duhet të jenë të mbrojtura nga grirja • Gjatë...
Page 88
Montimi Vini re! Ndodhja e valvolavekthimi – siguruese të tjera Rekomandohet montimi i aparatit të jetë maksimalisht afër (të vjetra) mund të shkaktojnë dëmtimin e aparatit tuaj vendeve të përdorimit të ujit të ngrohtë, për të zvogluar humbjet dhe duhet të hiqen. e nxehtësisë...
Page 89
elektricitet të shpallur nominal 16А (20A për kapacitet > 3700W). Llamba e kontrollit mbi panel tregon për gjendjen (regjimin) në të Lidhja duhet të jetë e qëndrueshme – pa lidhur prizat. Rrjeti i cilin është vegla ndriçon gjatë ngrohjes së ujit dhe fiket kur arrihet rrymës duhet të...
Page 90
Шановні клієнти, ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Команда TESY сердечно поздоровляє Вас з новою покупкою. Номінальна місткість, літри - дивися табличку на приладі Сподіваємося, що Ваш новий прилад сприятиме поліпшенню Номінальний тиск - дивися табличку на приладі комфорту у Вашому будинку. Номінальна потужність - дивися табличку на приладі...
Page 91
• При експлуатації - (режим нагріву води) - нормальним є, якщо крапає вода з дренажного отвору захисного клапана. Його необхідно залишити відкритим до атмосфери. Мають бути узяті заходи по відведенню або збору минулої кількості для відвертання збитків, при цьому не потрібно порушувати...
Page 92
МОНТАЖ І ВКЛЮЧЕННЯ корпусі, яка вказує напрямок вхідної води. Не допускається інша гальмова арматура між клапаном і приладом. УВАГА! Неправильна установка та підключення Виключення: Якщо місцеві регуляторні (норми) вимагають приладу можуть зробити його небезпечним для використання іншого захисного клапана або пристрою здоров'я...
Page 93
управління панелі показує стан / режим /, який розташований Увага! Контакт має бути правильно приєднаний в приладі: лампочка загоряється при нагріванні води і згасає до окремого струмового круга, забезпеченого досягши вказаної термостатом температури води. запобіжником. Він має бути заземленим Електрічній перемікач з двома кнопками: 0 - вімкнуті;...
Page 94
TEHNIČNE LASTNOSTI poštovani kupci, TESY-jeva ekipa vam prisrčno čestita za vaš nov nakup. Upamo, da Nazivna prostornina V, litri – gl. podatkovno tablico. bo vaša nova naprava prinesla več udobja v vaš dom. Nazivna napetost – gl. podatkovno tablico. Ta tehnični opis in navodila za uporabo so namenjeni za to, da se Nazivna moč...
Page 95
• Ventil in povezane z njim elemente je treba zaščititi pred zamrzovanjem. • Ob segrevanju naprave se lahko sluša šum od piskanja (vretje vode). To je običajno in ne pomeni okvare. Šum se povečuje s časom in razlog je nabrani apnenec.
Page 96
Namestitev Pozor! Dodatni /stari/ varnostni ventili lahko Priporočamo vam, da napravo namestite v bližino mesta, kjer povzročijo okvaro, zato jih je potrebno odstraniti.. boste uporabljali vročo vodo, tako boste zmanjšali toplotne izgube v vodovodnem omrežju. Če boste grelnik namestili Pozor! Se ne dovoljuje druga zaporna armatura med v kopalnico, ga morate namestiti tako, da ga ni mogoče vzvratno-varnostnim ventilom (varnostna naprava) poškropiti z vodo iz pipe ali prhe.
Page 97
3.3. Grelniki vode brez električnega kabla Izbor stopnje moči gretja: Naprava mora biti povezana na posebni tokovni krog Omejena moč (označena na Vključeno Vključeno Vključeni električne inštalacije in zaščitena z varovalko, z določeno etiketi naprave) stikalo (I) stikalo močjo električnega toka 16 А (moč 20 A > 3700 W). Povezava (II) stopnji se opravi s pomočju bakrenih enožilnih (trdih) prevodnikov –...
Page 98
Ärade kunder, TEKNISKA EGENSKAPER TESY-teamet vill önska dig lycka till med ditt nya köp. Vi hoppas Nominell volym V, liter se apparatens typskylt att din nya apparat kommer att göra ditt hem mer bekvämt. Nominell spänning - se apparatens typskylt Denna tekniska beskrivning och instruktionshandbok är gjord...
Page 99
tas, så att vattnet kan samlas och ledas vidare för att undvika skador samt för att villkoren som beskrivs under punkt 2 skall gälla. • Ventilen och dess relaterade komponenter måste skyddas mot frost. • Under uppvärmning kan ett visslande ljud höras (kokande vatten). Detta är normalt och tyder inte på...
Page 100
MONTERING OCH ANSLUTNING Montering av säkerhetsventil som levereras tillsammans med varmvattenberedaren är obligatorisk, (för Danmark ska en för Varning! Felaktig installation och kopplingsanordning Danmark godkänd säkerhetsventil väljas. Denna ingår ej i satsen/ kan göra det farligt för hälsan och livet för leveransen).
Page 101
3.1. Modeller med elkabel med stickpropp ansluts Elektrisk strömbrytare med en tangent: genom att stickproppen sätts i uttaget. Elektriskt avbrott av 0 – avstängd; I – påsatt; varmvattenberedaren sker genom att ta ut stickkontakten ur uttaget. När strömbrytaren är påsatt, lyser dess knapp (ytterliggare indikation att den är påsatt).
Page 102
Brangus pirkėjau, TECHNINIAI DUOMENYS TESY komanda norėtų pasveikinti jus įsigijus šį prietaisą. Tikimės, Nominalus tūris V, litrais - žiūrėkite duomenų lentelę ant kad naujasis prietaisas atneš daugiau komforto į jūsų namus. prietaiso Ši naudojimo instrukcija paruošta siekiant supažindinti jus su Nominali įtampa - žiūrėkite duomenų...
Page 103
laša ant apsauginio vožtuvo išleidimo angos. • Jis turi būti paliktas atviras. Reikia imtis priemonių nuleisti arba surinkti išbėgusį vandens kiekį, siekiant išvengti nuostolių, taip pat reikia laikytis V skyriaus 2 p. reikalavimų. • Vožtuvas ir su juo susiję elementai turi būti apsaugoti nuo užšalimo. •...
Page 104
vamzdžių esančių spalvotų žymų: mėlyna - šaltam (ateinančiam) Dėmesio: apsauginis grįžtamasis vožtuvas negali vandeniui, raudona - šiltam (išeinančiam) vandeniui. apsaugoti prietaiso, jei vandentiekio slėgis viršija leistiną Privalu sumontuoti pridedamą apsauginį grįžtamąjį vožtuvą. slėgį, nurodytą ant prietaiso Jis turi būti montuojamas ant šalto vandens padavimo vamzdžio, laikantis ant jo korpuso esančios rodyklės, MONTAVIMAS IR ĮJUNGIMAS rodančios ateinančio vandens kryptį.
Page 105
3.1. Modeliai su maitinimo laidu ir kištuku, įjungiami į elektros Elektros jungiklis su vienu mygtuku: 0 – išjungti poziciją; lizdą kištuku. Išjungiami - ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. I – užrakintoje padėtyje; Dėmesio! Kontaktas turi būti taisyklingai prijungtas Kai jungiklis įjungtas, dega jo mygtukas. prie atskiros elektros grandinės su saugikliu.
Page 106
Lugupeetud klient! TEHNILISED ANDMED TESY tiim õnnitleb Teid õnnestunud ostu puhul. Loodame, et Teie Nimimaht V, liitrit - vt seadme andmesilti. uus seade muudab Teie kodu mugavamaks. Nimipinge, volti - vt seadme andmesilti. Käesoleva tehnilise kirjelduse ja kasutusjuhendi eesmärk on tutvustada Teid kõnealuse tootega ning selle õige paigaldamise...
Page 107
täielikult juurdepääsetav. • Vee soojenduse režiimi kasutamisel on normaalne, et vett kaitseklapi drenaaži avast tilkuda. • See tuleb avatud atmosfääri suunda jäetud lasta. Kõik abinõud joostud koguse äraviimiseks või kogumiseks võtta kahjude vältimiseks ning tuleb paragrahvi V punktis 2 nimetatud nõudeid mitte rikkuda. Klapp ja sellega seotud elemendid peavad külmetamise eest kaitstud olema.
Page 108
PAIGALDAMINE JA SISSELÜLITAMINE külma vee sisenemistoru külge, pidades kinni klapi kerele stantsitud noole suunast (peab vastama siseneva vee suunale). Tähelepanu! Seadme ebaõige paigaldus ja Kaitse- ja tagasilöögiklapi ja boileri vahele ei tohi monteerida ühendamine võivat selle teha ohtlukuks kasutajate mingeid täiendavaid kraane ega ventiile. tervisele ning saab ka tuua tõsised ja püsivad Erand: Kui kohalikud regulatsioonid (normid) nõuavad muude tagajärjed neile, kaasa arvatud mitte ainult füüsilisi vigastusi...
Page 109
nimetatud väärtust, siis on vaja vähendavat ventiili paigaldada, Üksikelektrilüliti: 0 – väljalülitatud asend; I – sisselülitatud asend; muidu boiler ei oleks õigesti kasutatud Kui lüliti on sisselülitatud asendis, selle nupp helgib 3.2. Varustatud elektrivarustuse juhtmega ilma pistikuga (sisselülitatud asendi lisaindikatsioon). veekeetjad Paneeli kontroll-lamp nätab seadise seisundit (režiimi): helgib Seadis peab ühendatud olema eraldi statsionaarse...
Page 110
Cienījamais klient, SPECIFIKĀCIJAS Komandas TESY sirsnīgi sveicot jauno pirkumu. Mēs ceram, ka Nominālo jaudu V, litri - skatīt plāksnes uz ierīces jūsu jaunā iekārta uzlabos jūsu mājās komforts. Nominālais spriegums - skatīt plāksnes uz ierīces Šis tehniskais apraksts un instrukcijas ir iepazīstināt jūs ar Nominālā...
Page 111
• Vārstam un pievienotiem pie tā elementiem ir jābūt aizsargātiem no sasalšanas. • -Ierīces uzsilšanas laikā no tās var dzirdēt svilpšanu (ūdens vārīšanās). Tas ir normāli un nav indikācijas, ka ierīce ir bojāta. Svilpšana ar laiku pastiprinās un tam iemesls ir kaļķakmeņa uzkrāšanās. Lai likvidētu troksni, ierīce ir jātīra. Šis pakalpojums nav iekļauts garantijas apkalpošanā.
Page 112
Montāža Uzmanību! Vērā citus / vecās / turp drošības vārstiem Ir ieteicams, ka ierīces uzstādīšanas ir tik tuvu uz vietu var izraisīt kaitējumu jūsu instrumentu, un tie ir jāatceļ. izmantot karstā ūdens, lai samazinātu siltuma zudumus cauruļvadā. Uzstādot vannas istabā tas jāuzstāda vietā, Uzmanību! Nav pieļaujama bloķējoša armatūra starp kas nav skalošanas ar ūdeni no dušas vai dušas klausuli.
Page 113
patsāvīgam – bez kontakdakšas savienojuma. Strāvas tīklam ir norādīto uzsildies temperatūras ar termostata uzrādi. jābūt ar drošinātāju un ar iebūvētu aprīkojumu, kas nodrošina Elektriskās pārslēdzis ar divām pogām: visu polu atvienošanu, ja ir strāvas III kategorijas pārslodze. 0 - izslēgtā pozīcija; I;...
Page 114
Kjære kunde, TEKNISKE EGENSKAPER TESY gratulerer deg hjertelig med det nye kjøpet. Vi håper at det Nominell kapasitet V, liter – se etiketten på selve utstyret nye apparatet vil bidra til økt komfort i ditt hjem. Nominell spenning - se etiketten på selve utstyret Denne tekniske beskrivelsen og brukerveiledningen har som Nominell kraft - se etiketten på...
Page 115
• Under oppvarmingen av enheten kan det være en lyd (lyd av kokt vann). Dette er normalt og er ikke en indikasjon for skade. Lyden blir i løpet av tiden høyere og den samlete kalksteinen er årsaken for denne lyden. Det elektriske utstyret må...
Page 116
Montering av apparatet Merk! Det blir ikke andre stengeventiler mellom Det anbefales at varmtvannsberederen monteres nærmest sikkerhetsventilen (sikkerhetsanordningen) og det mulig tappestedet for å unngå varmetap i rørene. Dersom elektriske utstyret tillat. apparatet plasseres på badet, må det monteres på en slik måte at det ikke utsettes for vannsprut fra dusjen.
Page 117
• Ledning med brun farge av isolasjonen - til faseledningen av Elektrisk bryter med to nøkler: den elektriske installasjonen (L) 0 - av; I, II- på; • Ledning med blå farge av isolasjonen - til den Velg av oppvarming strøm styrke: nøytralledningen av den elektriske installasjonen (N) •...
Page 118
Αξιότιμοι πελάτες, από 4°C και δεν έχει σχεδιαστεί για λειτουργία συνεχής ροής. Η ομάδα του TESY εγκάρδια σας ευχαριστεί για το νέο ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΆΡΆΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ προϊόν που αγοράσατε. Ελπίζουμε ότι νέα σας συσκευή θα Ονομαστική χωρ τικότ τα σε λίτρα – κοίταξε τ ν πινακίδα...
Page 119
θρμοσιφονας πρεπει να διερρει (ακολουθειτε περιγραφι στο σ μειο V-2. σινδεσμος το θερμοσιφονας απο το ιδραγογος.). Στα μοντέλα που έχουν δυνατότ τα ρύθμισ ς, μπορεί να χρ σιμοποι θεί λειτουργία αντιπαγωτικής προστασίας ( οποία λειτουργεί μόνο όταν συσκευή είναι συνδεδεμέν στο δίκτυο...
Page 120
ΠΕΡΙΓΡΆΦΗ ΚΆΙ ΆΡΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Εγκατάστασ Η συσκευή περιλαμβάνει περίβλ μα, φλάντζα στο κάτω μέρος Συνιστάται εγκατάστασ τ ς συσκευής να είναι πλ σιέστερα τ ς /σε κάθετα τοποθετ μένους θερμοσίφωνες/ ή στ ν πλευρά στον τόπο χρ σιμοποί σ ς του ζεστού νερού, για να μειωθούν / σε...
Page 121
βέλ στο σώμα του θερμοσίφωνα, τα οποία δείχνουν τ ν Προσοχη! Κατά την εκροή πρέπει να λαμβάνεται μέτρα κατεύθυνσ του εισερχόμενου νερού. Δεν επιτρέπεται άλλα για την αποφυγή ζημιών από το νερό που βγαίνει. ρακόρ διακοπής μεταξύ τ ς βαλβίδας και τ ς συσκευής. Εξαίρεσ...
Page 122
ξηγήσεις προς το σχήμα 3: τροφοδοτείται από το δίκτυο παροχής ρεύματος. Η λυχνία δεν ανάβει όταν δεν υπάρχει τροφοδότ σ ή όταν ενσωματωμέν ασφάλεια TS – θερμοδιακόπτης; TR – ρυθμιστής θερμοκρασίας; S για τ ν θερμοκρασία έχει απενεργοποι θεί (σ μ, 3 παρακάτω). –...
Page 123
Chers clients, CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES L’équipe de TESY vous félicite de votre nouvel achat. Nous Volume nominal, litres - voir la plaque signalétique sur espérons que le nouvel appareil contribue à l’amélioration l’appareil du confort à votre maison. Tension nominale – voir la plaque signalétique sur Cette description technique et l’instruction d’emploi ont...
Page 124
• Il est probable que la température dans le local baisse au-dessous de 0˚C, en ce cas le chauffe-eau doit être vidangé (suivez la procédure expliquée dans le point V, l‘alinéa 2 “ Connexion du chauffe-eau au réseau de canalisation). Si le modèle de votre appareil permet le réglage il est possible d’utiliser le mode hors-gel (ce mode fonctionne seulement si l`appareil est racordé...
Page 125
DESCRIPTION ET PRINCIPE DE CHAUFFAGE Montage L’appareil est composé d’un corps, d’une bride montée au On recommande le montage de l’appareil le plus près possible bout inférieur (si le chauffe–eau est posée verticalement) ou du lieu d’utilisation pour réduire les pertes de chaleur dans latéralement (si le chauffe–eau est posée horizontalement), la tuyauterie.
Page 126
Exeption: Si les régulations (les normes) locaux exigent le montage Branchement électrique. d`une soupape de sécurité ou dispositif de protection différents (conformement aux normes EN 1487 ou EN 1489), ce dispositif Attention! Avant de l’alimenter en électricité, doit être acheté séparément. Les dispositifs conformes à la norme assurez-vous que le réservoir est plein d’...
Page 127
PROTECTION CATHODIQUE – UNE ANODE DE pas quand il n’y a pas d’alimentation ou quand la protection MAGNÉSIUM (POUR LES CHAUFFE-EAU DONT LA CUVE murée de température est dérayée (voir p.3 ci-dessous). • EST COUVERTE D’UN RECOUVREMENT DE CÉRAMIQUE Réglage de la température (pour les modèles avec des VITRIFIÉE OU D’ÉMAIL) thermostats réglables).
Page 128
«تييس» هي عالمة تجارية مسجلة لرشكة «تييس» املحدودة يف حالة اتصال السخان يف الشبكة الكهربائية يجب عليك ان تكون حذ ر ا لالتصال • .)الصحيح للسلك (للنامذج دون سلك الكهرباء مع املتوصيل ،الزبائن األع ز اء يف حالة سقوط الح ر ارة يف املكان تحت 0 درجة مئوية يجب تفغريه (وفقا لالج ر اءات •...
Page 129
لدى السخان جهاز للحامية من ارتفاع درجة الح ر ارة الذي يستثني السخان من املسافات بني الربطني وفقاGCVHL, GCH • للسخان لرتكيب أفقي تختلف .الشبكة الكهربائية عندما تصل درجة ح ر ارة املاء عالية جدا .1d 1; الجدول 4 - الشكلc لالحجام املختلفة وتم وصفها يف الجدول 3 - الشكل لتجنب...
Page 130
ذلك إمدادات املياه. يجب فتح الصنبور للامء الساخن من الحنفية. إفتح :للرتموستات كام ييل الصنبور7 (الشكل 4) إلف ر اغ املاء من السخان. إذا الصنبور املذكور ليس موجود )L1 أوL( ) أوA أوA1( سلك الطور عىل • :يجب عليك ان تفرغ السخان كام ييل N1 ...
Page 131
.الرتموستات .الكاشطة. ال تصب املاء عىل السخان :مفتاح كهربايئ مع زر ضغط مزدوج الرشكة املصنعة ليست مسؤولة عن أي عواقب الناجمة عن عدم االمتثال لهذه .التعليامت 0 - وضع إيقاف :ةئيبلا ةيامحل تاداشرإلا وضع تشغيلII- I نكمي الو ةميق تاذ داوم ىلع يوتحت ةميدقلا ةزهجألا :اختيار...
Page 132
Type D, mm H, mm GCV 3035.. GCV 5035.. GCV 6035.. GCV 8035.. 1210 GCV 5038.. GCV 6038.. GCV 8038.. 1220 GCV 5044.. GCV 6044.. GCV 8044.. GCV 10044.. GCV 12044.. 1163 GCV 15044.. 1327 Type H, mm A, mm GCV 15056..
Page 133
Type A±5, mm D, mm GCVHL 8035 GCVHL GCVHL 5044.. GCVHL 8044.. GCVHL 10044.. GCVHL 12044.. GCVHL 15044.. Type A±5, mm B, mm C, mm D, mm GCH 5035.. GCH 6044.. GCH 8044.. GCH 10044.. GCH 12044.. GCHS 8044.. GCHS 10044..