Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

Operating Instructions
(Original Instructions)
____________________________________
Betriebsanleitung
(Übersetzung der Ursprünglichen Anweisungen)
____________________________________
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van de Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing)
____________________________________
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten Ohjeiden Käännös)
____________________________________
Bruksvisning
(Oversettelse av de Originale Instruksjonene)
____________________________________
Bruksvisning
(Översättning av de Ursprungliga Undervisningarna)
____________________________________
Brugsanvisning
(Oversættelse af de Originale Instruktioner)
____________________________________
Mode d'Emploi
(Traduction des Instructions Originales)
____________________________________
Instrucciones de Empleo
(La Traducción de las Instrucciones Originales)
____________________________________
Instruziono per l'Uso
(Traduzione delle Istruzioni Originali)
____________________________________
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
____________________________________
Инструкция по эксплуатации
(Перевод оригинальной инструкции)
____________________________________
Kullanma Talimatları
(Orijinal talimatların çevirisi)
____________________________________
KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Pascallaan 88
8218 NJ Lelystad, The Netherlands
+31 320 295 575
senco.com
EMEA: senco.eu
WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use.
Failure to do so could lead to serious injury.
Smart BoardMaster
© 2020 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
Coilnailer
SCN49XP
SCN65XP
NFE2SS1112019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Kyocera Senco Smart BoardMaster SCN49XP

  • Page 1 WARNING: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury. KYOCERA SENCO Netherlands B.V. Pascallaan 88 8218 NJ Lelystad, The Netherlands +31 320 295 575 senco.com EMEA: senco.eu NFE2SS1112019 © 2020 by KYOCERA SENCO Netherlands B.V.
  • Page 2 English Deutsch Nederlands Français Suomi Norsk Svenska Dansk Español Italiano Polski Русский Türkçe...
  • Page 3: Table Des Matières

    TABLE OF CONTENTS Employer’s Responsibilities ..................3 General Description ....................3 Warnings ......................... 3 Safety Warnings ...................... 4 Tool Use........................6 Maintenance ......................9 Trouble Shooting ..................... 9 Technical Data ......................9 Nail Range ....................... 9 Noise Information ....................10 Declaration Of Conformity ...................
  • Page 4: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS Only use correct energy supply as directed Read and understand these warn- Never use oxygen, carbon dioxide or any ings to prevent injuries to yourself other bottled gas as a power source for and bystanders. Refer to tool use, this tool;...
  • Page 5 When using tool, care should be taken due to Tools marked with an inverted triangle may not possibility of tool recoil after a fastener is driven. be used unless fitted with an effective workpiece If workpiece contact is unintentionally allowed contact.
  • Page 6: Tool Use

    Matrix TOOL USE Description Image Notes Picture no.  1.1 Connection to the compressed air supply Do not load fasteners with trigger To ensure that the nailer operates, perfectly filtered, dry, or workpiece contact (safety oiled compressed pressure is required in sufficient quantities element) depressed.
  • Page 7 1.7 Switch the clamp distance SHORT / LONG 1.12 Removing the tool Press a toggle switch. Distance SHORT: the indicator of the switchover switch is off. Distance LONG: the indicator of the changeover switch is on. Telescopic arm Telescopic arm 1.8 Triggering Press a trigger, and the adjusted clamp distance is fixed.
  • Page 8 2.2 Positioning the guide rail Mafell guide rail Festool guide rail FS300/2 For an optimal positioning of the guide rail (MDM0217) Cantilever Compl. to plate check optional rail guides that are available. Order number: EJ036F0 Mount the parts according to the guide rail Clamping arm Locking screw Handle...
  • Page 9: Maintenance

    MAINTENANCE TROUBLE SHOOTING Warning Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact Should Staple Jam Occur: SENCO for information at: +31 320 295 575. Disconnect Air Supply Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool.
  • Page 10: Noise Information

    NOISE INFORMATION Noise Information These values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. in accordance with Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on sound-damping EN12549 supports.
  • Page 11: Pflichten Des Arbeitgebers

    INHALTSVERZEICHNIS Pflichten des Arbeitgebers ..................11 Allgemeine Beschreibung ..................11 Warnungen ......................12 Sicherheitshinweise ....................12 Nutzung der Werkzeuge ..................14 Wartung ......................... 19 Fehlerbehebung ....................19 Technische Daten ....................19 Nagel-Sortiment..................... 19 Informationen zum Geräuschpegel ..............20 Konformitätserklärung ..................120 Eingeschränkte Garantie ..................
  • Page 12: Warnungen

    Die ungeschützte Exposition gegenüber hohen Lärm- WARNUNGEN pegeln kann zu dauerhafter, behindernder Schwerhörig- keit, Hörverlust und anderen Problemen wie Tinnitus Werkzeuge mit Symbol dürfen nur für (Klingeln, Summen, Pfeifen oder Brummen in den Ohren) Produktionsanwendungen verwendet werden. führen. Jede andere Verwendung ist verboten. Geeignete Kontrollen zur Verringerung des Risikos kön- Legen Sie Ihren Finger nicht auf den Abzug, nen Maßnahmen wie z.B.
  • Page 13 Nehmen Sie immer den Finger vom Bei der Verwendung von Werkzeugen ist wegen Abzug, wenn Sie keine Befestigung- der Möglichkeit eines Werkzeugrückschlags selemente betätigen. Tragen Sie das nach dem Eintreiben eines Befestigungsele- Werkzeug niemals mit dem Finger am ments Vorsicht geboten. Wenn das Werkstück oder unter dem Abzug.
  • Page 14: Nutzung Der Werkzeuge

    Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, das Luft verliert Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und Kappen oder repariert werden muss. jederzeit sicher angezogen sind. Tägliche Inspektionen Verwenden Sie es nicht, wenn das Werkzeug beschädigt auf freie Beweglichkeit von Abzug und Werkstückkontakt ist.
  • Page 15 Druckluftleitungen sollten mit einer nach unten ger- Matrix Beschreibung Bildhinweise Bild ichteten Steigung vom Kompressor zum Verbraucher gelegt werden. Laden Sie keine Befestigungsmittel Die Klemmen für die Verbraucher sollten an der oberen mit gedrücktem Auslöser Seite der fest installierten Druckluftleitungen befestigt oder Werkstückkontakt werden.
  • Page 16 1.6 Einstellen des Klammerabstands Der Abstand zwischen den Klammern ist ab 30 mm in 5 mm-Schritten frei einstellbar. Für jedes Projekt kann der optimale Klammerabstand gewählt werden. Es gibt grundsät- zlich einen Abstand SHORT für die Plattenkante und einen Abstand LONG für die Innenfläche der Platte. Diese sind standardmäßig auf 70/140 mm eingestellt.
  • Page 17 Ausdehnung: 2.2 Positionierung der Führungsschiene Trennen Sie das Gerät von der Druckluftversorgung! Für eine optimale Positionierung der Führungsschiene Stellen Sie den Teleskoparm vertikal ein. (MDM0217) zur Platte prüfen Sie die optional erhältli- Ziehen Sie beide Luftschläuche von den Schlauchnip- chen Schienenführungen. Bestellnummer: EJ036F0 peln ab.
  • Page 18 WERKZEUG-ELEMENTE SBM Spulennagler Einstellgriff Adjustment handle Teleskopischer Arm Telescopic arm Hand-Griff Hand grip Extra Gewicht Extra weight An / Aus On / Off Kurzarm Short arm Schalter Switch Spulennagler Coil nailer Nachlauf Caster Auslöser Trigger Anzeige Display Laser Seitlicher Anschlag Side stop Laser Signalrad /...
  • Page 19: Wartung

    WARTUNG FEHLERBEHEBUNG Warnung Andere als die hier beschriebenen Reparaturen sollten Sollte es zu einem Stau bei nur von geschultem, qualifiziertem Personal durchgefüh- den Heftklammern kommen: rt werden. Wenden Sie sich an SENCO für Informationen unter: +31 320 295 575. Luftzufuhr unterbrechen Lesen Sie den Abschnitt "Sicherheitswarnungen", bevor Sie das Werkzeug warten.
  • Page 20: Informationen Zum Geräuschpegel

    INFORMATIONEN ZUM GERÄUSCHPEGEL Lärminformationen Diese Werte sind werkzeugbezogene Kennwerte und repräsentieren nicht den am Einsatzort entstehenden gemäß EN12549 Lärm. Die Arbeitsplatzgestaltung kann auch zur Reduzierung des Lärmpegels dienen, z.B. durch Auflegen des Werkstücks auf schalldämpfende Unterlagen. Vibrationsinformationen Dieser Wert ist ein werkzeugbezogener Kennwert und stellt nicht den Einfluss auf das Hand-Arm-System bei der gemäß...
  • Page 21: Algemene Beschrijving

    INHOUDSOPGAVE Verantwoordelijkheden van de werkgever ............. 21 Algemene beschrijving ..................21 Waarschuwingen ....................21 Veiligheidswaarschuwingen................... 22 Gebruik van het gereedschap ................24 Onderhoud......................28 Problemen oplossen ....................28 Technische Data ....................28 Spijkerbereik ......................28 Informatie geluidshinder ..................29 Conformiteitsverklaring ..................120 Beperkte garantie ....................
  • Page 22: Veiligheidswaarschuwingen

    Dit gereedschap heeft ofwel een selectieve bediening Blootstelling aan trillingen kan leiden tot voor contactbediening of een continue contactbediening permanente schade aan de zenuwen en de door keuzeschakelaars voor de bedieningsmodus, ofwel bloedtoevoer van de handen en armen. is het een contactbediening of een continue contact- Draag warme kledij als u in koude bediening en is gemarkeerd met het bovenstaande omstandigheden werkt, houd uw handen warm...
  • Page 23 Schiet geen spijkers dicht bij de rand van het werkop- Duw bevestigingsmiddelen alleen pervlak. in het werkoppervlak; nooit in De sluiting kan afbuigen en letsel veroorzaken. materialen die te hard zijn om te Houd omstanders uit de buurt. penetreren. Markeer duidelijk uw werkgebied. Toevoeging van extra duwkracht is nodig voor stalen en betonnen oppervlakken.
  • Page 24: Gebruik Van Het Gereedschap

    GEBRUIK VAN HET GEREEDSCHAP Statieven voor de montage van het gereedschap moeten door de fabrikant van het statief, zodanig worden ontwor- 1.1 Aansluiting op de persluchtvoorziening pen en geconstrueerd dat het gereedschap veilig kan Om de werking van de spijker te garanderen is een perfect worden bevestigd voor het beoogde gebruik.
  • Page 25 Volg deze stappen om de afstand in te stellen: 1.2 Laden van het magazijn Selecteer na 4.7 een clipafstand KORT / LANG. GEVAAR Het signaalwiel moet in de onderste stand staan. Om ALS ER VERKEERDE SPIJKERS dit te doen, til het apparaat op en plaats een geschikt WORDEN GEBRUIKT, KAN EEN voorwerp onder de trolly.
  • Page 26 WERKEN MET GELEIDINGSRAILS 1.11 Instellen van de correcte afstand (Festool / Maffel) Geleiding voor het instellen van vaste afstanden langs de rand van de toepassing 2.1 Het stappenplan is bedoeld voor het werken Maak de vergrendelingshendel los met standaard ontworpen geleidingsrails. Trek de zijstop in de gewenste afstand (schaal) Stel de pathologie van de geleiderail op, zodat de railge- De stop zal resulteren in een continue afstand ten...
  • Page 27 ELEMENTEN VAN HET GEREEDSCHAP SMB Rol Spijkermachine Aanpassingshendel Adjustment handle Telescopische arm Telescopic arm Handgreep Hand grip Extra gewicht Extra weight Aan / Uit On / Off Korte arm Short arm Schakelaar Switch Rol Spijkermachine Coil nailer Zwenkwiel Trekker Caster Trigger Display Display...
  • Page 28: Onderhoud

    ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN Waarschuwing Andere dan de hier beschreven reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door getraind en gekwalificeerd Mocht er een spijkerstoring optreden: personeel. Neem contact op met SENCO voor informatie: +31 320 295 575. Ontkoppel de luchttoevoer Lees de paragraaf "Veiligheidswaarschuwingen" voordat u het gereedschap onderhoudt.
  • Page 29: Informatie Geluidshinder

    INFORMATIE GELUIDSHINDER Geluidsinformatie Deze waarden zijn gereedschapsgebonden karakteristieke waarden en vertegenwoordigen geen geluid dat in overeenstemming met op het punt van gebruik is ontwikkeld. Het ontwerp van de werkplek kan ook dienen om het geluidsniveau te EN12549 verminderen, bijvoorbeeld door het werkstuk op geluiddempende dragers te plaatsen. Trillingsinformatie Deze waarde is een gereedschapsgebonden karakteristieke waarde en vertegenwoordigt de invloed op het in overeenstemming met...
  • Page 30: Description Générale

    TABLE DES MATIÈRES Responsabilités de L'employeur ................30 Description Générale ..................... 30 Avertissements ...................... 30 Avertissements de Sécurité ................... 31 Utilisation des Outils ....................33 Entretien ........................ 37 Dépannage ......................37 Données Techniques ..................... 37 Gamme de Clous....................38 Information Sur Le Bruit..................38 Déclaration de conformité..................
  • Page 31: Avertissements De Sécurité

    N'utilisez pas cet outil en actionnement par contact pour Utilisez et entretenez l'outil comme recommandé dans des applications telles que la fermeture de boîtes ou ces instructions, afin d'éviter une augmentation inutile de caisses et l'installation de systèmes de sécurité de des niveaux de vibration.
  • Page 32 L'outil peut éjecter un élément de fixation lorsqu'il est Les outils équipés d'un "Actionnement du connecté à l'alimentation en air ; par conséquent, ① contact" ne doivent pas être utilisés : Si un changement de lieu de conduite est retirez tous les éléments de fixation de l'outil avant de ‡...
  • Page 33: Utilisation Des Outils

    UTILISATION DES OUTILS L'outil et le tuyau d'alimentation en air doivent être munis d'un mamelon de 1.1 Raccordement à l'alimentation en air comprimé raccordement tel que toute la pression Pour que la cloueuse fonctionne, il faut une pression de soit évacuée de l'outil lorsque le raccord compression parfaitement filtrée, sèche et huilée en quantité...
  • Page 34 1.2 Chargement du magazine 1.6 Ajuster la distance de serrage La distance entre les supports est librement réglable de 30 DANGER mm par incréments de 5 mm. SI DES CLOUS INCORRECTS SONT L'espacement optimal des clips peut être choisi pour chaque UTILISÉS, IL EST IMPOSSIBLE DE projet.
  • Page 35 Expansion: Débranchez l'appareil de l'alimentation en air comprimé ! Ajustez le bras télescopique à la verticale. Retirez les deux tuyaux d'air des embouts Faire pivoter le conducteur en soulevant la tête Appuyez sur la goupille de verrouillage avec un outil approprié...
  • Page 36 2.2 Positionnement du rail de guidage Rail de guidage Mafell Rail de guidage de l'outil FS300/2 Pour un positionnement optimal du rail de guidage Cantilever Compl (MDM0217) à la plaque, vérifiez les guides de rail optionnels qui sont disponibles. Numéro de commande: EJ036F0 Monter les pièces selon le rail de guidage Bras de serrage...
  • Page 37: Entretien

    ENTRETIEN DÉPANNAGE Avertissement Les réparations autres que celles décrites ici ne doivent Il devrait y avoir de la être effectuées que par un personnel qualifié et formé. confiture d'agrafes : Contactez SENCO pour plus d'informations à l'adresse suivante +31 320 295 575. Déconnecter l'alimentation en air Lisez la section intitulée "Avertissements de sécurité"...
  • Page 38: Gamme De Clous

    GAMME DE CLOUS Type d'outil Longueur min-max mm Diamètre Min-Max mm Lisse Anneau Type de Angle de col- collationnement lationnement XtremePro Series SBM SCN49XP 2.1-2.9 32-65 32-60 50-65 Wire & Plastic 16° SBM SCN65XP 2.5-3.3 50-90 50-70 50-83 Wire 16° INFORMATION SUR LE BRUIT Informations sur le bruit Ces valeurs sont des valeurs caractéristiques liées à...
  • Page 39: Yleinen Kuvaus

    SISÄLLYSLUETTELO Toimeksiantajan Velvollisuudet ................39 Yleinen Kuvaus...................... 39 Varoitukset ......................39 Turvavaroitukset ....................40 Työkalun Käyttö ..................... 42 Huolto ........................46 Vianetsintä ......................46 Tekniset Tiedot....................... 46 Naulojen Kokoluokka ..................... 46 Melutiedot ......................47 Vaatimustenmukaisuusvakuutus ................. 120 Rajoitettu takuu....................124 TOIMEKSIANTAJAN VELVOLLISUUDET YLEINEN KUVAUS Kannettava voimakiinnitystyökalu, johon sisältyy...
  • Page 40: Turvavaroitukset

    TURVAVAROITUKSET Pysy valppaana siitä, mitä teet, ja käytä tervettä järkeä käyttäessäsi voimatyökalua. Älä käytä työkalua ollessasi Lue ja ymmärrä nämä varoitukset väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden alaisena. estääksesi vammoja itsellesi ja Tarkkaamattomuus voimatyökaluja käyttäessä voi johtaa sivullisille. Katso työkalun käyttö-, vakavaan henkilökohtaiseen vammaan.
  • Page 41 Käytä ainoastaan SENCO:n suosittelemia tai myymiä osia, Älä asenna kiinnikettä muiden kiinnikkeitä, voiteluaineita ja lisätarvikkeita. Älä muuta kiinnikkeiden päälle tai niin, työkalua ilman SENCO:n valtuutusta. että työkalu on liian terävässä kulmassa. Kiinnike saattaa kimmota ja Käytä ainoastaan puhdasta, kuivaa, säädeltyä paineilmaa aiheuttaa vammoja.
  • Page 42: Työkalun Käyttö

    Varmista, että naulain toimii täydellisesti. Aseta uloskäynti Pidä kädet ja muut kehonosat etäällä puupalasen tai -esineen päälle. - Vedä nyt naulain itseäsi päin ympyrässä näytetyltä alueelta vält- ilman liipaisimen aktivoimista. Järjestelmän ei pitäisi laukai- tääksesi mahdollisia vammoja käytön sta. - Toista prosessi aktivoidulla liipaisimella. Järjestelmän aikana.
  • Page 43 1.6 Puristinetäisyyden säätö Pidinten välillä oleva etäisyys on vapaasti säädettävissä 30mm:stä 5mm:n korotuksilla. Optimaalinen klipsin väli voidaan valita kullekin projektille. On pohjimmiltaan yksi LYHYT etäisyys levyn reunalle ja PITKÄ etäisyys levyn sisäpinnalle. Nämä on asetettu oletuksena arvoihin 70/140 mm. Katso näyttö. Säätöruuvi Adjusting screw Seuraa näitä...
  • Page 44 Lisäosa: 2.2 Ohjauskiskon sijoittaminen Kytke yksikkö irti paineilmasyötöstä! Ohjauskiskon (MDM0217) optimaalisen sijoittamisen Säädä teleskooppivartta pystysuorassa. saavuttamiseksi levyyn, tarkista saatavilla olevat kisko- Vedä molemmat ilmaletkut letkunipoista irti ohjaimet. Järjestysnumero: EJ036F0 Käännä ajuria nostamalla päätä Asenna osat ohjauskiskon mukaisesti Paina lukitustappia alas sopivalla työkalulla Poista ajoyksikkö...
  • Page 45 TYÖKALUN ELEMENTIT SBM-lipasnaulain Säätökahva Adjustment handle Teleskooppivarsi Telescopic arm Kädensija Hand grip Lisäpaino Extra weight On / Off On / Off Lyhyt varsi Short arm Kytkin Switch Lipasnaulain Coil nailer Pyörä Liipaisin Caster Trigger Näyttö Display Sivuvaste Laser Side stop Laser Signaalipyörä...
  • Page 46: Huolto

    HUOLTO VIANETSINTÄ Varoitus Muita kuin tässä kuvattuja korjauksia tulisi suorittaa ainoastaan koulutetun ja pätevän henkilöstön toimesta. Jos tapahtuu niittitukos: Ota yhteyttä SENCO:on lisätietoja varten soittamalla numeroon: +31 320 295 575. Kytke ilmansyöttö irti Lue osio ""Turvavaroitukset"" ennen työkalun huoltoa. Käytä ainoastaan valmistajan ja valtuutetun edustajan Poista kiinnittimet määrittelemiä...
  • Page 47: Melutiedot

    MELUTIEDOT Melutiedot Nämä arvot ovat työkalua koskevia ominaisarvoja, eivätkä edusta käytön aikana tuotettua melua. Myös työpaikan EN12549:n mukaisesti suunnittelu voi vähentää melutasoja, esimerkiksi työkappaleen asettaminen äänieristeisille tuille. Värähtelytiedot Tämä arvo on työkalua koskeva ominaisarvo, eikä edusta käsijärjestelmän vaikutusta työkalua käyttäessä ISO8662-11:n mukaisesti Työkalun tyyppi Äänenpainetaso (Lpa) dB...
  • Page 48: Generell Beskrivelse

    INNHOLDSFORTEGNELSE Arbeidsgivers Ansvar ..................... 48 Generell Beskrivelse....................48 Advarsler ....................... 48 Sikkerhets Advarsler ....................49 Verktøy Bruk ......................51 Vedlikehold ......................55 Feilsøking ......................55 Tekniske Data ......................55 Spiker-Rekkevidde ....................55 Støyinformasjon..................... 56 Samsvarserklæring....................120 Begrenset garanti ....................124 ARBEIDSGIVERS ANSVAR GENERELL BESKRIVELSE Håndholdt kraftfesteutstyr som består av pneumatisk...
  • Page 49: Sikkerhets Advarsler

    SIKKERHETS ADVARSLER Bruk bare riktig energiforsyning som anvist Les og forstå disse advarslene for Bruk aldri oksygen, karbondioksid eller å forhindre skader på deg selv og annet annen flaske gass som strømkilde tilskuere. Se verktøybruk, vedlike- for dette verktøyet; verktøyet vil eksplo- hold og feilsøkingsseksjoner for dere og forårsake seriøs skade.
  • Page 50 Verktøy skal ikke kobles til potensielt trykk overskrider Når du bruker verktøy, bør du være forsiktig maksimalt driftstrykk med 10%. pga muligheten for rekyl av verktøy etter at Ikke overskrid maksimalt driftstrykk Ps maks. en festeanordning er kjørt. Hvis kontakt med arbeidsstykket er utilsiktet tillatt å...
  • Page 51: Verktøy Bruk

    1.2 Laster inn magasinet FARE NAILERNE ER UTSTYRT MED EN TRIGGER FARE SIKKERHETSMEKANISME (SVENGELAND HVIS FEILE NEGLER BLIR BRUKT, HJUL). DETTE BETYR AT TRIGGEREN KAN SIKKER DRIFT KAN IKKE GARAN- KUN AKTIVERES NÅR STAPLEREN ER PLASSERT PÅ A TERES. FOR DENNE GRUNNEN DU ARBEIDSSTYKKE.
  • Page 52 Følg disse trinnene for å justere avstanden: 1.11 Innstilling av riktig avstand Velg et klippeavstand KORT / LANG etter 4.7. Veiledning for innstilling av faste avstander langs kanten av Signathjulet må være i nedre stilling. Å gjøre dette, løft enheten og legg et egnet objekt under vognen. applikasjon Trykk på...
  • Page 53 (Festool / Mafell 2.2 Plassering av styreskinne ARBEID MED GUIDE-JERNER For en optimal plassering av styreskinnen (MDM0217) til plate sjekk valgfrie skinneføringer som er tilgjengelige. 2.1 Veikartet er for å jobbe med standard utfor- Rekkefølge nummer: EJ036F0 mede føringsskinner. Monter delene i henhold til styreskinnen Sett opp patologien styreskinnen, slik at en poengsum av skinneføringer over styrestangen.
  • Page 54 VERKTØYELEMENTER SBM Spikerpistol Justeringshåndtak Adjustment handle Teleskoparm Telescopic arm Håndgrep Hand grip Ekstra vekt Extra weight Av / På On / Off Kort arm Short arm Bryter Switch Spikerpistol Coil nailer Svingbart hjul Caster Avtrekker Trigger Skjerm Display Sidestopp Laser Side stop Laser Signalhjul /...
  • Page 55: Vedlikehold

    VEDLIKEHOLD FEILSØKING Advarsel Andre reparasjoner enn de som er beskrevet her, skal kun utføres av trent, kvalifisert personell. Kontakt SENCO Dersom spikeren låser for informasjon på: +31 320 295 575. seg fast: Les avsnittet "Sikkerhetsadvarsler" før du vedlikeholder Koble fra lufttilførselen verktøyet.
  • Page 56: Støyinformasjon

    STØYINFORMASJON Støyinformasjon Disse verdiene er verktøyrelaterte karakteristiske verdier og representerer ikke støy utviklet ved brukspunktet. i samsvar med EN12549 Arbeidsplassdesign kan også tjene til å redusere støynivået, for eksempel å plassere arbeidsstykket på lyddempende støtter. Vibrasjonsinformasjon Denne verdien er en verktøyrelatert karakteristisk verdi og representerer ikke innflytelsen til handarm-systemet i samsvar med ISO8662-11 når du bruker verktøyet Verktøystype...
  • Page 57: Allmän Beskrivning

    INNEHÅLLSFÖRTECKNING Arbetsgivarens Ansvar................... 57 Allmän Beskrivning ....................57 Varningar ....................... 57 Säkerhetsvarningar ....................58 Användning Av Verktyget ..................60 Underhåll ....................... 64 Felsökning ......................64 Teknisk Information....................64 Spikarnas Omfång ....................64 Ljud Information ..................... 65 Deklaration om överensstämmelse ..............120 Begränsad garanti ....................
  • Page 58: Säkerhetsvarningar

    SÄKERHETSVARNINGAR Använd endast rätt nivå av energitillför- sel enligt anvisningarna. Läs och förstå dessa varningar Använd aldrig syre, koldioxid eller andra för att förebygga skador hos dig gasflaskor som en energikälla för detta själv eller åskådare. Se delarna om verktyg; verktyget kommer att explodera anvädning av verktyget, uppehåll och och orsaka allvarliga skador.
  • Page 59 Verktyg ska inte kopplas till tryck som potentiellt kan När du använder verktyget borde försiktighet överskrida det maximala trycket för användning med tas på grund av möjligheten av rekyl av 10 %. verktyget efter att ett fästdon körts. Om kontakt Överskrid inte det maximala trycket för användning Ps med arbetsstycket oavsiktligt tillåts att åter få...
  • Page 60: Användning Av Verktyget

    Försäkra att spikmaskinen fungerar perfekt. För att göra detta, placera uttaget på ett stycke trä. – Dra nu spikmaski- VARNING nen mot dig utan att aktivera avtryckaren. Systemet bör inte SPIKMASKINEN ÄR UTRUSTAD MED EN utlösas. – Repetera processen med en aktiverad avlösare. SÄKERHETSMEKANISM FÖR AVTRYCKAREN Systemet bör nu utlösas med regelbundna intervaller.
  • Page 61 För att justera avståndet, följ dessa steg: 1.11 Ställ in rätt avstånd Välj en distans för klämman KORT / LÅNG efter 4.7. Guide för att ställa in fixerade distanser längs med kanten Signalhjulet måste vara i den lägre positionen. För att göra detta, lyft enheten och placera ett passande föremål för applicering.
  • Page 62 (Festool / Mafell) 2.2 Placering av guiderälsen ARBETE MED GUIDERÄLS För optimal placering av guiderälsen (MDM0217) till plat- tan, se de valfria guiderna för räls som finns tillgängliga. 2.1 Vägkartan är för att arbeta med standard Beställningsnummer: to EJ036F0 designade guideräls. Montera delarna enligt guiderälsen.
  • Page 63 VERKTYGETS DELAR SBM Coilnailer (Spikmaskin) Justeringshandtag Adjustment handle Teleskopsarm Telescopic arm Handtag Hand grip Extra vikt Extra weight På / Av On / Off Kort arm Short arm Växel Switch Spikmaskin Coil nailer Hjul Avtryckare Caster Trigger Display Display Sidostopp Laser Side stop Laser...
  • Page 64: Underhåll

    UNDERHÅLL FELSÖKNING Varning Reparationer utöver de som beskrivs här bör endast utföras av tränad och kvalificerad personal. Kontakta Om fästdon stockar sig: SENCO för information på: +31 320 295 575. Läs delen ‘’Säkerhets varningar’’ innan du utför underhåll Koppla från lufttillförseln på...
  • Page 65: Ljud Information

    LJUD INFORMATION Ljud Information Dessa värden är relaterade till verktygets karakteristiska värden och representerar inte oljud som skapas vid I enlighet med EN12549 användning. Arbetsplatsens design kan även verka för att minska ljudnivåer, till exempel placera arbetsstycket på ljuddämpande stöd. Vibrations Information Dessa värden är relaterade till verktygets karakteristiska värden och representerar inte påverkan till I enlighet med ISO8662-11...
  • Page 66: Generel Beskrivelse

    INDHOLDSFORTEGNELSE Arbejdsgiverens Ansvar ..................66 Generel Beskrivelse ....................66 Advarsler ....................... 66 Sikkerhedsadvarsler ....................67 Brug Af Værktøjet ....................69 Vedligeholdelse ..................... 73 Fejlfinding ......................73 Tekniske Data ......................73 Sømstørrelser ......................73 Støjinformation ...................... 74 Overensstemmelseserklæring ................120 Begrænset garanti ....................124 ARBEJDSGIVERENS ANSVAR GENEREL BESKRIVELSE Håndholdt elektrisk sømpistol, der består af en...
  • Page 67: Sikkerhedsadvarsler

    SIKKERHEDSADVARSLER Brug kun korrekt energiforsyning som angivet Vær sikker på at du har læst og for- Brug aldrig ilt, kuldioxid eller anden stået disse advarsler for at forhindre flaskegas som energikilde til dette værk- personskader på dig selv eller andre. tøj;...
  • Page 68 Værktøjet må ikke tilsluttes trykluft, der potentielt kan Vær opmærksom på, at værktøjet kan rekylere, når overstige det maksimale driftstryk med 10%. et søm er afskudt. Et rekyl kan utilsigtet aktivere Overskrid aldrig det maksimale driftstryk Ps max. kontakten og afskyde endnu et søm. Tillad derfor værktøjet at rekylere væk fra arbejdsfladen, efter at et søm er afskudt for at undgå...
  • Page 69: Brug Af Værktøjet

    FARE 1.2 Påfyldning af magasinet SØMPISTOLEN ER UDSTYRET MED EN SIK- KERHEDSMEKANISME (ROTERENDE MOD- DFARE VÆGT). DET BETYDER AT, AFTRÆKKEREN HVIS UKORREKTE SØM BRUGES, KUN KAN AKTIVERES NÅR SØMPISTOLEN ER PLACERET KAN SIKKER BETJENING IKKE GA- MOD ET ARBEJDSEMNE. DENNE SIKKERHEDSMEKANISME RANTERES.
  • Page 70 Følg disse trin for at justere afstanden: 1.11 Indstilling af korrekt afstand Vælg en afstand SHORT/LONG efter 4.7. Vejledning til indstilling af faste afstande langs kanten af Signalhjulet skal være i den nedre position. For at gøre dette, applikationen skal du løfte enheden og placere en passende genstand Løsn låsehåndtaget under vognen.
  • Page 71 (Festool / Mafell) 2.2 Placering af styreskinnen ARBEJDE MED STYRESKINNER For en optimal placering af styreskinnen (MDM0217) til pladen skal du kontrollere de tilgængelige styreskinner. 2.1 Guiden er for arbejde med standarddesignede Bestillingsnummer: EJ036F0 styreskinner. Montér delene i forhold til styreskinnen Opsæt indstillingen af styreskinnerne, så...
  • Page 72 VÆRKTØJSDELE SBM Sømpistol Justeringshåndtag Adjustment handle Teleskoparm Telescopic arm Håndgreb Hand grip Ekstra vægt Extra weight Tænd/Sluk On / Off Kort arm Short arm Omskifter Switch Sømpistol Coil nailer Rullehjul Caster Aftrækker Trigger Display Display Side stop Laser Side stop Laser Signalhjul / Signal wheel /...
  • Page 73: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE FEJLFINDING Advarsel Reparationer, der ikke er beskrevet her, bør kun udføres I tilfælde af at søm sætter af uddannet, kvalificeret personale. Kontakt SENCO for sig i klemme: information på: +31 320 295 575. Læs afsnittet "Sikkerhedsadvarsler", før du vedligeholder Frakobl luftforsyningen værktøjet.
  • Page 74: Støjinformation

    STØJINFORMATION Støjinformation Disse værdier er værktøjsrelaterede typiske værdier og repræsenterer ikke nødvendigvis støj udviklet på i overensstemmelse med arbejdsstedet. Arbejdspladsdesign kan også tjene til at reducere støjniveauer, f.eks. placering af emne på EN12549 lyddæmpende materiale. Vibrationsinformation Denne værdi er en værktøjsrelateret typisk værdi og repræsenterer ikke nødvendigvis indflydelsen på hånd og i overensstemmelse med arm ved brug af værktøjet.
  • Page 75: Responsabilidades Del Empleador

    TABLA DE CONTENIDOS Responsabilidades Del Empleador ............... 75 Descripción General ....................75 Advertencias ......................75 Advertencias De Seguridad ................... 76 Uso De Herramientas .................... 78 Mantenimiento ....................... 82 Resolución De Problemas ..................82 Datos Técnicos ...................... 82 Rango De Clavos ....................83 Información De Ruido ....................
  • Page 76: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Mantente alerta, vigila lo que haces y usa el sentido común cuando manejes una herramienta eléctrica. No Lee y entiende estas advertencias uses la herramienta mientras estés cansado o bajo la para prevenir lesiones a ti mismo influencia de drogas, alcohol o medicinas.
  • Page 77 No forzar la herramienta. Deje que la herramienta haga Nunca utilice la herramienta si el contacto con la pieza de el trabajo. Use la herramienta de corrección para su trabajo, el gatillo o los resortes se han vuelto inoperantes, aplicación. La herramienta correcta hará el trabajo mejor faltan o están dañados.
  • Page 78: Uso De Herramientas

    Observa los siguientes puntos al seleccionar el suministro No utilice la herramienta sin la etiqueta de peligro de aire comprimido: en la herramienta. Si la etiqueta falta, está dañada o es ilegible, póngase en contacto con su repre- Si la presión en la red de suministro es superior a la sentante de SENCO para obtener una nueva etiqueta.
  • Page 79 Para ajustar la distancia, sigue estos pasos: Imagen Selecciona un espaciado de clip CORTO / LARGO Descripción Notas de la imagen después de 4.7. matriz La rueda de señales debe estar en la posición más baja. Para ello, levanta la unidad y coloca un objeto adecuado No cargues los sujetadores con el debajo del carro.
  • Page 80 TRABAJO CON BARANDILLAS GUÍA 1.11 Estableciendo el espaciamiento correcto (Festool / Maffel) Guía para establecer distancias fijas a lo largo del borde de la aplicación 2.1 The roadmap is for working with standard Afloja la palanca de bloqueo designed guide rails. Jala el tope lateral en la distancia preferida (escala) Prepara la patología del carril guía, de modo que una La parada dará...
  • Page 81 ELEMENTOS DE HERRAMIENTAS Bobinador SBM Mango de ajuste Adjustment handle Brazo telescópico Telescopic arm Mango Hand grip Peso extra Extra weight Encender / apagar On / Off Brazo corto Short arm Interruptor Switch Enrollador Coil nailer Avance Gatillo Caster Trigger Pantalla Display Tope lateral...
  • Page 82: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Advertencia En el caso de que se Reparaciones distintas a las descritas aquí deben ser produzca una mermelada realizadas sólo por personal capacitado y calificado. Para de grapas: más información, póngase en contacto con SENCO a través de: +31 320 295 575.
  • Page 83: Rango De Clavos

    RANGO DE CLAVOS Tipo de Longitud mín-máx. mm herramienta Diá. Min-Max mm Suave Anillo Tornillo Tipo de colación Ángulo de colación XtremePro Series Alambre y SBM SCN49XP 2.1-2.9 32-65 32-60 50-65 16° plástico SBM SCN65XP 2.5-3.3 50-90 50-70 50-83 Cableado 16°...
  • Page 84: Descrizione Generale

    SOMMARIO Responsabilità Del Datore Di Lavoro ..............84 Descrizione Generale .................... 84 Avvertenze ......................84 Avvisi Di Sicurezza ....................85 Uso Utensile ......................87 Manutenzione ......................91 Risoluzione Dei Problemi ..................91 Dati Tecnici ......................91 Gamma Chiodo ..................... 92 Informazioni Sul Rumore ..................
  • Page 85: Avvisi Di Sicurezza

    AVVISI DI SICUREZZA Utilizzare solo una corretta alimentazi- one di energia come indicato Leggere e comprendere queste Non utilizzare mai ossigeno, anidride avvertenze per evitare lesioni a se carbonica o qualsiasi altro gas in bottiglia stessi ed alle persone prossime. Fare come fonte di energia per questo utensile;...
  • Page 86 Assicurarsi che tutte le viti e i tappi siano ben serrati in Non inserire l’elemento di fissag- ogni momento. Eseguire verifiche quotidianamente sulla gio sopra ad altri chiodi o con libera mobilità del grilletto e del contatto del pezzo. Non l'utensile ad un angolo troppo utilizzare mai lo strumento se le parti sono mancanti, inclinato.
  • Page 87: Uso Utensile

    USO UTENSILE DNon eseguire “riparazioni di emergenza” senza strumenti e attrezzature adeguati. 1.1 Collegamento per l'alimentazione di aria Verificare sempre l’utensile prima dell'uso compressa per parti rotte, mal connesse, allentate o Per garantire che la chiodatrice funzioni è necessaria una usurate.
  • Page 88 1.2 Caricare il caricatore 1.6 Regolare la distanza di serraggio La distanza tra le staffe è liberamente regolabile a partore da PERICOLO 30mm con incrementi di 5mm. SE VENGONO UTILIZZATI CHIODI La spaziatura ottimale del serraggio può essere selezionata INCORRETTI, NON È POSSIBILE per ciascun progetto.
  • Page 89 1.10 Impostare la profondità di inserimento 1.12 Rimuovere l’utensile Allentare le quattro viti KDN0917 Allentare il controdado la vite di regolazione Regolare la profondità di azionamento della vite di Braccio telescopico regolazione. Ruotarlo verso il basso. Telescopic arm Stringere il dado di bloccaggio e le quattro viti KDN0917 con fermezza.
  • Page 90 2.2 Posizionare il binario di guida Per un posizionamento ottimale del binario di guida Binario di guida Festool FS300/2 Binario di guida Mafell (MDM0217) al piatto controllare i binari di guida opzi- Cantilever Compl. onali disponibili. Numero d’ordine: EJ036F0 Montare le parti a seconda del binario di guida Braccio di bloccaggio Vite di bloccaggio...
  • Page 91: Manutenzione

    MANUTENZIONE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Avviso Dovessero verificarsi Riparazioni diverse da quelle qui descritte devono essere inceppamenti delle graffette: eseguite solo da personale qualificato e specializzato. Contattare SENCO per informazioni al: +31 320 295 575. Scollegare l’alimentazione Leggere la sezione intitolata “Avvertenze per la sicurezza” d’aria prima di eseguire la manutenzione dell’utensile.
  • Page 92: Gamma Chiodo

    GAMMA CHIODO Tipo utensile Lunghezza min-max mm  Diametro Min-Max Liscio Anello Vite Tipo di Angolo di collazione collazione XtremePro Series SBM SCN49XP 2.1-2.9 32-65 32-60 50-65 Wire & Plastic 16° SBM SCN65XP 2.5-3.3 50-90 50-70 50-83 Wire 16° INFORMAZIONI SUL RUMORE Informazione sul rumore Questi valori sono valori caratteristici relativi all’utensile e non rappresentano il rumore sviluppato nel punto in conformità...
  • Page 93: Obowiązki Pracodawcy

    SPIS TREŚCI Obowiązki pracodawcy ..................93 Ogólny opis......................93 Ostrzeżenia ......................93 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa..............94 Korzystanie z narzędzia ..................96 Konserwacja ......................100 Rozwiązywanie problemów ................. 100 Dane techniczne ....................100 Zakres gwoździ....................101 Informacje o hałasie .................... 101 Deklaracja zgodności ..................
  • Page 94: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Używaj tylko prawidłowego źródła energii zgodnie z zaleceniami Przeczytaj i zrozum te ostrzeżenia, Nigdy nie używaj tlenu, dwutlenku węgla aby zapobiec obrażeniom siebie i osób ani żadnego innego gazu w butlach jako postronnych. Dodatkowe informacje źródła zasilania tego narzędzia; narzędzie można znaleźć...
  • Page 95 Upewnij się, że wszystkie śruby i nakrętki są zawsze dobrze Nie należy mocować elementów dokręcone. Codziennie kontroluj swobodny ruch spustu i kon- mocujących na innych elementach taktu obrabianego przedmiotu. Nigdy nie używaj narzędzia, mocujących ani przy narzędziu w jeśli brakuje części, są zużyte lub uszkodzone. pozycji stromego kąta.
  • Page 96: Korzystanie Z Narzędzia

    KORZYSTANIE Z NARZĘDZIA Nigdy nie używaj narzędzia z którego wycieka powietrze lub wymaga naprawy. 1.1 Podłączenie do zasilania sprężonym powietrzem Nie używaj narzędzia, jeśli jest uszkodzone. Aby mieć pewność, że gwoździarka działa, wymagane jest Nigdy nie przenoś ani nie ciągnij narzędzia pneumatycznego idealnie przefiltrowane, suche, naoliwione sprężone ciśnienie za wąż.
  • Page 97 Aby dostosować odległość, wykonaj następujące kroki: Zdjęcie Opis Notatki obrazowe Wybierz odstępy między zaciskami KRÓTKIE / DŁUGIE po matrycy 4.7. Koło sygnałowe musi znajdować się w dolnym położeniu. Nie dodawaj elementów złącznych Aby to zrobić, podnieś urządzenie i umieść pod wózkiem z wciśniętym spustem lub stykiem odpowiedni przedmiot.
  • Page 98 PRACA Z SZYNAMI PROWADZĄCYMI 1.11 Ustawienie prawidłowego odstępu (Festool / Mafell) Wskazówki dotyczące ustawiania stałych odległości wzdłuż krawędzi zastosowania 2.1 Plan służy do pracy ze standardowymi szynami Poluzuj dźwignię blokującą prowadzącymi. Pociągnij ogranicznik boczny w preferowanej odległości Ustaw szynę prowadzącą, tak aby punkt szyn prowadził nad (skala) prowadnicą.
  • Page 99 CZĘŚCI NARZĘDZIA Gwoździarka SBM Uchwyt regulacyjny Adjustment handle Ramie teleskopowe Telescopic arm Uchwyt ręczny Hand grip Dodatkowy ciężar Extra weight Wł./Wył. On / Off Krótkie ramie Short arm Przełącznik Switch Cewka gwoździarki Coil nailer Rolka Caster Wyzwalacz Trigger Wyświetlacz Display Boczna podpora Laser Side stop...
  • Page 100: Konserwacja

    KONSERWACJA ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ostrzeżenie Naprawy inne niż tu opisane powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolony, wykwalifikowany personel. Kiedy wystąpią zacięcia zszywek Skontaktuj się z SENCO, aby uzyskać informacje na: +31 320 295 575. Odłącz dopływ powietrza Przed konserwacją narzędzia przeczytaj rozdział „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.
  • Page 101: Zakres Gwoździ

    ZAKRES GWOŹDZI Rodzaj narzędzia Min-maks. długość mm Średnica min-maks. Gładkość Pierścień Wkręt Typ zestawienia Kąt zestawienia XtremePro Series Drut i plastik SBM SCN49XP 2.1-2.9 32-65 32-60 50-65 16° Drut SBM SCN65XP 2.5-3.3 50-90 50-70 50-83 16° INFORMACJE O HAŁASIE Informacje o hałasie Wartości te są...
  • Page 102: Общее Описание

    СОДЕРЖАНИЕ Ответственность руководства................102 Общее описание ....................102 Предостережения ....................102 Предупреждения по технике безопасности ............. 103 Использование инструмента ................105 ОБслуживание ....................109 Устранение проблем ..................109 Технические данные ..................109 Используемы гвозди ..................110 Информация о шуме ..................110 Декларация...
  • Page 103: Предупреждения По Технике Безопасности

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ Используйте только правильный источник БЕЗОПАСНОСТИ питания. Никогда не используйте кислород, Прочитайте и уясните для себя эти углекислый газ или любой другой баллонный предупреждения, чтобы предотвратить газ, так как это может привести к взрыву травмы для себя и окружающих. инструмента.
  • Page 104 Не загоняйте крепежные детали Используйте только детали, крепежи, смазочные материалы поверх других крепежных деталей или и аксессуары, рекомендованные компанией SENCO. Не под слишком крутым углом. вскрывайте инструмент без разрешения SENCO. Крепеж может отрекошетить и причинить травму. Используйте только чистый, сухой, регулируемый сжатый воздух...
  • Page 105: Использование Инструмента

    Держите руки и другие части тела 1.1.2 Соединение подальше от области, показанной в круге, Для подключения пневмомолотка к системе подачи сжатого во избежание травм во время работы. воздуха выполните следующие действия: Держите пальцы подальше от спускового 1. Убедитесь, что давление в системе сжатого воздуха не крючка, когда...
  • Page 106 1.10 Установка аккумулятора Установка глубины привода Вставьте аккумулятор в разъем батареи сверху. Ослабьте четыре винта KDN0917 Ослабьте контргайку регулировочного винта Отрегулируйте глубину привода регулировочного винта. Включение / выключение Поверните его вниз. Нажмите кнопку включения / выключения. Когда устройство будет Туго затяните стопорную гайку и винты KDN0917. готово...
  • Page 107 1.12 Извлечение инструмента Телескопическая штанга Telescopic arm Пневмомолоток Coil nailer Стопорный штифт Locking pin Патрубок воздушного шланга Trigger air hose nipple Соединительный Coil nailer connecting pin KDN0706 штифт Направляющая Спусковой патрубок Trigger air hose nipple воздушного шланга Паз направляющей Расширение: Широкий...
  • Page 108 ЧАСТИ ИНСТРУМЕНТА SBM Пневмомолоток Рычаг регулировки Adjustment handle Телескопическая штанга Telescopic arm Рукоятка Hand grip Противовес Extra weight Выключатель On / Off Короткая штанга Short arm Переключатель Switch Пневмомолоток Coil nailer Ролик Caster Спусковой Trigger крючок Дисплей Display Боковой упор Лазер...
  • Page 109: Обслуживание

    ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРАНЕНИЕ ПРОБЛЕМ Предупреждение Ремонтные работы, отличные от описанных здесь, должны выполняться только обученным, квалифицированным При застревании скобы: персоналом. Свяжитесь с компанией SENCO для получения дополнительной информации: +31 320 295 575. Отключить подачу воздуха Прочтите раздел под названием "предупреждения по технике безопасности"...
  • Page 110: Используемы Гвозди

    ИСПОЛЬЗУЕМЫ ГВОЗДИ Тип инструмента Минимальная / максимальная длина мм Мин. / Макс. диаметр мм Гладкий Кольцо Резьба Тип Угол сопоставления сопоставления XtremePro Series Проволока и SBM SCN49XP 2.1-2.9 32-65 32-60 50-65 16° пластик SBM SCN65XP 2.5-3.3 50-90 50-70 50-83 Проволока 16°...
  • Page 111: Genel Açiklama

    İÇİNDEKİLER Işverenin Sorumluluklari ..................111 Genel Açiklama.....................111 Uyarilar .........................111 Güvenlik Uyarilari ....................112 Araç Kullanimi...................... 114 Bakim........................118 Sorun Giderme ....................118 Teknik Veriler ....................... 118 Tirnak Araliği ......................118 Gürültü Bilgileri ....................119 Uygunluk Beyanı ....................120 Sınırlı Garanti ...................... 124 İŞVERENİN SORUMLULUKLARI GENEL AÇIKLAMA Beton veya çelikte kullanılması...
  • Page 112: Güvenlik Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI Sadece belirtildiği üzere doğru enerji kaynaklarını kullanın Kendinize ve yakın mesafedeki Bu alet için güç kaynağı olarak asla oksijen, insanlara zarar gelmesini önlemek karbondioksit veya başka bir basınçlı için bu uyarıları okuyun ve kendinizi gaz kullanmayın; alet patlayacak ve ciddi bilgilendirin.
  • Page 113 Önerilen basınçta sadece temiz, kuru, ayarlı basınçlı hava Aleti kullanırken, bir bağlantı elemanı sürüldükten kullanın. sonra aletin geri tepme olasılığı nedeniyle dikkatli Kullanılmadığı zaman daima hava sağlayıcısını kapatın ve olunmalıdır. Çalışma objesinin temasın istemeden aleti ayırın. geri tepmesi takiben çalışma yüzeyi ile temas etmesine izinin verilirse, istenmeyen bir bağlantı...
  • Page 114: Araç Kullanimi

    1.1.2 Bağlantı Çalışma sırasında olası yaralanmaları önlemek için elleri ve vücudun diğer Makineyi basınçlı hava sağlayıcısına bağlamak için aşağıdaki kısımlarını daire içinde gösterilen alandan adımları izleyin: uzak tutun. 1. Basınçlı hava sistemindeki basıncın, çivi çakma makinesinin Aleti kullanmadığınızda ve bir çalışma izin verilen çalışma basıncını...
  • Page 115 1.3 Pili takın Şarj edilmiş pili üstten pil yuvasına yerleştirin. 1.4 Cihazı açma / kapama Açma/Kapama düğmesine basın. Cihaz çalışmaya hazır olduğunda lazer yanar. Vidanın ayarlanması 1.5 Sinyal tekerleği / trip sigortası Adjusting screw Sinyal çarkının yüksekliği ayarlanabilir. Sistemi çalışma objesine yerleştirerek sinyal çarkı...
  • Page 116 (Festool / Mafell) KILAVUZ RAYLARI İLE ÇALIŞMA 1.12 Aletin sökülmesi 2.1 Yol haritası, standart olarak tasarlanmış kılavuz raylarla çalışmak içindir. Teleskopik kol Kılavuz rayın patolojisini ayarlayın, böylece rayın bir kısmı Telescopic arm kılavuz çubuğun üzerine yönlendirilir. Bir Festool rayı kullanırken geniş çentikleri kullanın, Maffel rayı...
  • Page 117 ARAÇ BİLEŞENLERİ SBM Çivi Çakma Makinesi Ayarlama kolu Adjustment handle Teleskopik kol Telescopic arm El kavrama Hand grip Ekstra ağırlık Extra weight Açma / kapama On / Off Kısa kol Short arm Şalter Switch Çivi Çakma Makinesi Coil nailer Kaster Caster Tetik Trigger...
  • Page 118: Bakim

    BAKIM SORUN GİDERME Uyarı Burada açıklananlar dışındaki onarımlar sadece eğitimli ve kalifiye personel tarafından yapılmalıdır. Daha fazla bilgi için Zımba Sıkışması Olursa: SENCO ile iletişime geçiniz: +31 320295 575. Aletin bakımını yapmadan önce “Güvenlik Uyarıları” başlıklı Hava Kaynağını Çıkarın bölümü okuyun. Bağlantı...
  • Page 119: Gürültü Bilgileri

    GÜRÜLTÜ BİLGİLERİ EN12549 ile uygun olarak Bu değerler aletle ilgili karakteristik değerlerdir ve kullanım noktasında oluşan gürültüyü temsil etmez. İşyeri tasarımı, Gürültü Bilgisi gürültü seviyesini azaltmaya da hizmet edebilir, örneğin çalışma objesi ses sönümleme desteklerine yerleştirebilir. ISO8662-11 ile uygun olarak Bu değer, aletle ilgili karakteristik bir değerdir ve aracı...
  • Page 120: Declaration Of Conformity

    Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Page 121 Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Page 122 Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Page 123 Poste : Directeur de l'ingénierie Cargo: Director de Ingeniería Posizione: Responsabile di progettazione Lieu du document: KYOCERA SENCO Industrial Tools , Inc. Procedencia de los documentos:KYOCERA SENCO Luogo di emissione: KYOCERA SENCO Industrial Tools, Inc. 4270 Ivy Pointe Blvd. 4270 Ivy Pointe Blvd.
  • Page 124: Limited Warranty

    Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products. Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material for the warranty period specified below.

Ce manuel est également adapté pour:

Senco smart boardmaster scn65xp

Table des Matières