Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

+
English
.........................................
............................................
................................
.............................
.............................................
Deutsch
..................................
..............
..............................
BCL31D1
12V
- Cordless Mini Drill / Driver
2
Page
11
Sivu
21
Page
31
Página
41
51
Seite
62
Pagina
72
+
BCL31D1K1
Pagina
.................................
Strona
.......................................
Страница
..................
Sayfa
...................................
Lappuse
....................
Lk
....................................................
Psl.
....................................
Σελίδα
.......................
82
92
102
113
122
132
142
152

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bahco BCL31D1

  • Page 1: Table Des Matières

    BCL31D1 – Cordless Mini Drill / Driver BCL31D1K1 English Italiano Page Pagina ................Suomi Polski Sivu Strona ................... Русский Français Страница Page ..........Español Türkçe Página Sayfa ..............Dansk Latviešu Side Lappuse ..............Deutsch Eesti Seite ........
  • Page 2 ENGLISH Original instructions BCL31D1 Model: Cordless Mini Drill / Driver OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 3 d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
  • Page 4 b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
  • Page 5 2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload. 3.
  • Page 6 4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
  • Page 7 5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Do not throw in Garbage ........Class II Tool Indoor use only ........Do not incinerate and put the battery Do not recharge if the battery is broken on fire or damaged ....
  • Page 8 5. Your new battery pack is not charged. You need to charge it before use. 6.    A lways use the specified charger to charge the battery. When the  battery pack is inserted into the charger correctly, the red light will come on and charging will begin. 7.    W hen you charge a new battery pack or a battery pack which has not  been used for a long period, it may not accept a full charge.
  • Page 9 8. TOOL OPERATION Attaching the Bits (Bits excluded) 1. Insert the bit into the hole of the driver shaft. 2. To remove the bit, pull it out from the bit holder. 9.5 mm (3/8”) - 11.5 mm (7/16”) 6.35 mm (1/4”) Tool Operation 1. How to insert and remove bit: To remove a bit from the chuck, hold the “B” part firmly by one hand and turn the “A” part by ...
  • Page 10 C. New carbon brushes are replaced well. (See Fig. 3) D. Use screwdriver to tighten the screw from rear cover of the housing. (See Fig. 2, step 2 & 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 9. SPECIFICATIONS Model BCL31D1 ................................... Replaceable Carbon Brush Motor ........................Voltage 12V d.c..................................No-Load Speed/min 0~360 /min (r.p.m.) ............................
  • Page 11: Suomi

    SUOMI Alkuperäisohjeet BCL31D1 Malli: Johdoton Pienoispora/-Väännin KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
  • Page 12 c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
  • Page 13 g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
  • Page 14 d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
  • Page 15 5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
  • Page 16 13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
  • Page 17 6. OMINAISUUDET Vääntömomentin säätörengas Istukka Merkkivalo Pääkatkaisija Korkean/alhaisen nopeusalueen valitsintanko Sivupaneeli Pyörimissuunnan valitsintanko 7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta.
  • Page 18 Laturin merkkivalo Virta kytkettynä (vihreä valo vilkkuu hitaasti) Akun alhainen varaus (punainen valo palaa jatkuvasti) Akku ladattu 80 prosenttiin (vihreä valo vilkkuu nopeasti) Akku ladattu 100 prosenttiin (vihreä valo palaa jatkuvasti) Akkuyksikön lämpötila on liian korkea tai liian alhainen (punainen valo vilkkuu hitaasti) Akkuyksikön toimintahäiriö...
  • Page 19 TTyökalun käyttö 1. Kärjen asettaminen paikalleen ja poistaminen. Poista kärki istukasta siten, että pidät osaa «B» tukevasti yhdellä kädellä ja kierrät osaa «A» vastapäivään. Aseta kärki istukkaan siten, että pidät osaa «B» tukevasti yhdellä kädellä ja kierrät osaa «A». Valitse nopeusalue työntämällä nopeusalueen (alhainen/korkea) valintatankoa Alhainen nopeus Korkea nopeus...
  • Page 20 Kuva 1 Kuva 2 Kuva 3 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL31D1 ..................................Vaihdettava hiiliharjamoottori Kyllä ........................... Jännite 12V d.c..................................Nopeus kuormittamattomana / min Alhainen 0~360 kierr./min ............................ Korkea 0~1.550 kierr./min ..........................Suurin vääntömomentti 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ................
  • Page 21: Français

    FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL31D1 Modèle : Petite Perceuse / Visseuse Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
  • Page 22 c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
  • Page 23 f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g.
  • Page 24 b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée d’autres objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre une borne et une autre.
  • Page 25 2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 4. Pour réduire le risque d’endommagement de la fiche et du cordon électrique, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
  • Page 26 11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
  • Page 27 6. FONCTIONSS Bague de réglage de couple Mandrin Interrupteur principal Tige de vitesse élevée/basse Panneau latéral Tige de marche avant/marche arrière 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2.
  • Page 28 Témoin LED sur le chargeur Sous tension (le voyant vert clignote lentement) Batterie faible (le voyant rouge reste allumé) Batterie chargée à 80 % (le voyant vert clignote rapidement) Batterie chargée à 100 % (le voyant vert reste allumé) La température de la batterie est trop chaude ou trop froide (le voyant rouge clignote lentement) Dysfonctionnement de la batterie (les voyants rouge et vert restent allumés) Fonction d’indication par LED de la batterie(en option)
  • Page 29 Utilisation de l’outil 1. Comment insérer et retirer une mèche : Pour enlever une mèche du mandrin, maintenez la pièce « B » fermement dans une main et tournez la pièce « A » dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour insérer une mèche dans le mandrin, maintenez la pièce «...
  • Page 30 D. Utilisez un tournevis pour serrer la vis du couvercle arrière du boîtier. (Voir schéma 2, étapes 2 et 3). Schéma 1 Schéma 2 Schéma 3 9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL31D1 ................................Moteur des balais de carbone remplaçables .................... Tension 12V c.c..................................Vitesse à vide/min...
  • Page 31: Español

    ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL31D1 Modelo: Mini Taladro / Atornillador Inalámbrico INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN...
  • Page 32 c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles de la herramienta.
  • Page 33 f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo puede engancharse en las piezas móviles. g. Si se incluyen dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección del polvo, asegúrese de se que conecten y de que se utilicen correctamente.
  • Page 34 b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de cualquier otra batería puede entrañar riesgo de lesiones e incendios. c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran conectar un terminal con el otro.
  • Page 35 2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de advertencia de las baterías y del cargador. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. 4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y en el cable, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cable.
  • Page 36 10. No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente desgastada. En contacto con el fuego, la batería puede explotar. 11. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 12. No la cargue dentro de una caja o contenedor de cualquier tipo. La batería debe estar en un área bien ventilada durante la carga.
  • Page 37 6. CARACTERÍSTICAS Anillo de ajuste del par de torsión Pieza de sujeción Interruptor principal Mando de ajuste de velocidad Panel lateral Botón de selección normal e inverso 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
  • Page 38 Luces LED del cargador Encendido (luz verde que parpadea lentamente)   Batería baja (luz roja fija) Batería cargada al 80% (luz verde que parpadea rápidamente)   Batería cargada al 100% (luz verde fija) La temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja (luz roja que parpadea lentamente) Batería averiada (luz roja y luz verde fijas) Función de indicación de batería con LED (opcional) La batería dispone de un botón y de LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante.
  • Page 39 Funcionamiento de la herramienta 1. Inserción y extracción de la broca: Para extraer una broca de la pieza de sujeción, sujete con una mano la parte «B» con firmeza y gire la parte «A» en sentido contrario a las agujas del reloj. Para insertar una broca en la pieza de sujeción, sujete con una mano la parte «B» con firmeza y gire la parte «A».
  • Page 40 (Consulte la Figura 2, pasos 2 y 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL31D1 ................................Motor de las escobillas de carbón reemplazable Sí ..................Voltaje 12V c.c..................................
  • Page 41: Dansk

    DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL31D1 Model: Ledningsfri Minibore/-Skruemaskine BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
  • Page 42 d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
  • Page 43 g. Hvis der forefindes enheder til tilslutning af støvudsugning og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
  • Page 44 d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
  • Page 45 4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
  • Page 46 11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
  • Page 47 6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Momentjusteringsring Patron Hovedafbryder Hastighedsomskifter høj/lav Sidepanel Retningsomskifter højreløb/ venstreløb 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden.
  • Page 48 LED-lyset på opladeren Strøm til (grønt lys blinker langsomt) Lavt batteri (rødt lys lyser konstant) Batteri opladet 80% (grønt lys blinker hurtigt) Batteri opladet 100% (grønt lys lyser konstant) Batterienhedens temperatur er for varm eller for kold (rødt lys blinker langsomt) Funktionsfejl for batterienhed (rødt og grønt lys lyser konstant) LED-indikationsfunktion for batterienhed (ekstraudstyr) Batterienheden har en “SW”-knap og 4 grønne LED’er til at indikere den resterende kapacitet.
  • Page 49 Betjening af værktøjet 1. Sådan monteres og afmonteres bit: Afmonter en bit fra patronen ved at holde del “B” nede med én hånd og dreje del “A” mod uret. Monter en bit i patronen ved at holde del “B” nede med én hånd og dreje del “A”. Vælg hastigheden med hastighedsvælgeren til høj/lav Lav hastighed...
  • Page 50 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 9. SPECIFIKATIONER Model BCL31D1 ................................... Udskiftelig kulbørstemotor ............................Spænding 12V d.c................................Hastighed uden belastning/min 0~360 /min. (o/min.) ............................Høj 0~1.550 /min. (o/min.) ..........................Maks. moment 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ....................
  • Page 51 DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL31D1 Modell: Akku-Minibohrer /-Schraubendreher BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
  • Page 52 b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 53 d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
  • Page 54 und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. 5. Akku-Werkzeug-Verwendung und Pflege a. Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
  • Page 55 Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
  • Page 56 3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
  • Page 57 5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden Defekte oder beschädigte Akkus nicht aufladen ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ....
  • Page 58 4. Nach Ende des Ladezyklus leuchtet das Lämpchen grün. Der Akku ist nun betriebsbereit. 5. Ihr neuer Akku ist nicht aufgeladen. Sie müssen ihn vor Gebrauch aufladen. 6. Verwenden Sie immer das angegebene Ladegerät, um den Akku aufzuladen. Wenn der Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt ist, leuchtet das rote Lämpchen und der Ladevorgang beginnt.
  • Page 59 5. Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C (32°F) oder über 40°C (104°F) liegt. 6. Wenn Sie den kalten Akku (unter 0°C) im warmen Innenbereich laden, lassen Sie den Akku eine Stunde im Zimmer aufwärmen, bevor Sie den Akku. 7.
  • Page 60 3. Das anzuwendende Drehmoment wählen. Verwenden Sie den 10-stufigen Einstellring, um das richtige Drehmoment für Ihre Anwendung einzustellen. 4. Bohrer-Modell: Wählen Sie mit dem Drehmoment-Ring, das Symbol für die maximale Drehmomenteinstellung, wenn Sie Holz bohren möchten. Austauschbare Karbonbürste 1. Ersetzen Sie die neue Karbonbürste, wenn der Motor nicht dreht und die Karbonbürste ausgelaufen ist.
  • Page 61 9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL31D1 .................................. Austauschbarer Karbonbürstenmotor ......................Spannung 12V DC ................................Leerlaufdrehzahl / min Niedrig 0~360 U/min .............................. Hoch 0~1.550 U/min ............................... Max Drehmoment 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ..................Werkzeuggewicht 0,84 kg .............................. Akkugewicht 0,185 kg ...............................
  • Page 62: Nederlands

    NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL31D1 Model: Draadloze Miniboor/-Schroevendraaier GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE INSTRUCTIES VOORDAT DRAAG ALTIJD U ELEKTRISCHE GEHOORBESCHERMING GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet...
  • Page 63 c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
  • Page 64 f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
  • Page 65 b. Gebruik elektrische gereedschappen slechts met de specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
  • Page 66 2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
  • Page 67 10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
  • Page 68 6. ELEMENTEN Koppelinstellingswiel Boorhouder Hoofdschakelaar Hoog/laag-snelheidsstaaf Zijpaneel Vooruit/achteruit-staaf 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
  • Page 69 Het ledlampje op de lader Aan (groene lampje knippert langzaam) Lage acculading (rood lampje blijft branden) Accu 80% opgeladen (groen lampje knippert snel) Accu 100% opgeladen (groen lampje blijft branden) Accutemperatuur is te warm of te koud (rood lampje knippert langzaam) Storing van de accu (rood en groen lampje blijfven branden) Accu led-indicatiefunctie (Optioneel) De accu heeft een ‘SW’-knop en 4-staps groene led’s om de resterende capaciteit van de accu...
  • Page 70 Bedienen van het gereedschap 1. Het insteken en verwijderen van bits: Houd het gedeelte ‘B’ stevig met één hand vast en draai het gedeelte ‘A’ linksom om een bit uit de boorhouder te verwijderen. Houd het gedeelte ‘B’ stevig met één hand vast en draai het gedeelte ‘A’ om een bit in de boorhouder te steken.
  • Page 71 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 9. SPECIFICATIES Model BCL31D1 ................................... Vervangbare koolborstelmotor ..........................Spanning 12V DC ................................Stationaire snelheid/min Laag 0~360 t.p.m. (/ min) ............................ Hoog 0~1.550 t.p.m. (/ min) ..........................Max koppel 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ......................
  • Page 72: Svenska

    SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL31D1 Modell: Sladdlös Miniborrmaskin/Skruvdragare BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar,...
  • Page 73 c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
  • Page 74 g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
  • Page 75 d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
  • Page 76 5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
  • Page 77 13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
  • Page 78 6. FUNKTIONER Ring för justering av åtdragningsmoment Chuck Lysdiod Huvudströmbrytare Skjutreglage för hög/låg hastighet Sidopanel Skjutreglage för framåt/bakåt 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning.
  • Page 79 Lysdioden på laddaren Strömtillförsel (den gröna lampan blinkar långsamt) Låg batterinivå (den röda lampan lyser med fast sken Batteriet är laddat till 80% (den gröna lampan blinkar snabbt) Batteriet är laddat till 100% (den gröna lampan lyser med fast sken) Batteripaketets temperatur är för hög eller för låg (den röda lampan blinkar långsamt Funktionsfel i batteripakete...
  • Page 80 Verktygsanvändning 1. Montera och ta bort en bits: Ta bort en bits från chucken genom att hålla del ”B” stadigt i en hand och vrida del ”A” moturs. Sätt i en bits i chucken genom att hålla del ”B” stadigt i en hand och vrida del ”A”. Välj varvtal genom att trycka på...
  • Page 81 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 9. TEKNISKA DATA Modell BCL31D1 .................................. Utbytbar kolborstmotor .............................. Spänning i volt 12V DC ..............................Tomgångsvarvtal/min Lågt 0~360 varv/min ............................... Högt 0~1.550 varv/min ............................Max. åtdragningsmoment 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb .................
  • Page 82: Italiano

    ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL31D1 Modello: Mini Trapano / Avvitatore Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1.
  • Page 83 c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati o parti in movimento.
  • Page 84 f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
  • Page 85 c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. d.
  • Page 86 3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
  • Page 87 11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
  • Page 88 6. CARATTERISTICHE Ghiera di regolazione della coppia Mandrino Interruttore principale Asta ad alta/bassa velocità Pannello laterale Asta avanti/indietro 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2.
  • Page 89 La spia a LED sul caricabatteria Accensione (la spia verde lampeggia lentamente) Batteria scarica (la spia rossa rimane accesa) Batteria carica all’80% (la spia verde lampeggia rapidamente) Batteria carica al 100% (la spia verde rimane accesa) La temperatura della batteria è troppo elevata o troppo bassa (la spia rossa lampeggia lentamente) Malfunzionamento della batteria (le spie di colore rosso e verde rimangono accese)
  • Page 90 Funzionamento utensile 1. Come inserire e rimuovere la punta : Per rimuovere una punta dal mandrino, tenere premuta la parte “B” saldamente con una mano e girare in senso antiorario la parte “A”. Per inserire una punta nel mandrino, tenere saldamente la parte “B” con una mano e girare la parte “A”.
  • Page 91 D. Utilizzare un cacciavite per serrare la vite del coperchio posteriore dell’alloggiamento (vedere fig. 2, passaggi 2 e 3). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL31D1 ................................Motore a spazzola di carbonio sostituibile ...................... Tensione 12V c.c................................. Velocità a vuoto/ min Bassa 0~360 giri/min.
  • Page 92: Polski

    POLSKI Instrukcje oryginalne BCL31D1 Model: Bezprzewodowa Miniwiertarka/Miniwkrętarka INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z NOSIĆ ŚRODKI ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z OCHRONY USZU INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
  • Page 93 b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice. Uziemienie użytkownika zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c. Nie należy używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w mokrych warunkach. Przenikająca do elektronarzędzia woda zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d.
  • Page 94 e. Nie wychylać się za daleko. Przez cały czas należy zachowywać odpowiednią postawę i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. f. Należy używać odpowiedniej odzieży. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawiczki należy trzymać z dala od ruchomych części.
  • Page 95 5. Używanie i konserwacja akumulatora a. Ładować akumulator wyłącznie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Używanie ładowarki przeznaczonej dla jednego rodzaju akumulatora do ładowania akumulatora innego rodzaju może grozić pożarem. b. Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z odpowiednio określonymi akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może prowadzić...
  • Page 96 5. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla odpowiedniego modelu urządzenia. Korzystanie z akcesoriów przeznaczonych do jednego urządzenia w pracy z innym urządzeniem może prowadzić do obrażeń. 3. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI ŁADOWARKI I AKUMULATORA OSTRZEŻENIE 1. Uwaga: aby ograniczyć ryzyko obrażeń, należy ładować wyłącznie określone akumulatory wielokrotnego użytku.
  • Page 97 4. Należy zawsze zakryć styki akumulatora za pomocą odpowiedniej osłony, gdy akumulator nie jest używany. 5. Nie dopuszczać do zwarcia akumulatora. 6. Nie dotykać styków żadnymi materiałami przewodzącymi. 7. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. 8.
  • Page 98 5. SPECYFICZNE ZASADY I/LUB SYMBOLE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Recykling Nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi ........Narzędzie klasy ochronności II Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach ........Nie podpalać ani nie wkładać Nie ładować ponownie, jeśli akumulator jest akumulatora do ognia zniszczony lub uszkodzony ....
  • Page 99 5. Nowy akumulator nie jest naładowany. Należy go naładować przed użyciem. 6. Do ładowania akumulatora należy zawsze używać określonej ładowarki. Gdy akumulator jest włożony do ładowarki prawidłowo, zaświeci się czerwona lampka i rozpocznie się ładowanie. 7. Podczas ładowania nowego akumulatora lub akumulatora, który nie był używany przez dłuższy czas, może on nie naładować...
  • Page 100 8. Ładowarka powinna zostać schłodzona przez co najmniej godzinę po trzykrotnym ciągłym ładowaniu. 9. Nie należy używać generatora do ładowania akumulatora. 8. OBSŁUGA NARZĘDZIA Mocowanie bitów (dostępne osobno) 1. Włożyć bit w otwór walca napędowego. 2. Aby usunąć bit, wyciągnąć go z uchwytu. 9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) Obsługa narzędzia...
  • Page 101 D. Za pomocą śrubokrętu dokręcić śrubę pokrywy tylnej obudowy. (Patrz rys. 2, krok 2 i 3). Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 9. DANE TECHNICZNE Model BCL31D1 ..................................Silnik z wymiennymi szczotkami węglowymi ....................Napięcie Prąd stały 12V ..............................Prędkość obrotowa bez obciążenia/min Niska 0~360 obr./min...
  • Page 102: Русский

    РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL31D1 Беспроводная Мини-Дрель и Гайковерт ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности...
  • Page 103 Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи и холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. В. Не используйте электроинструменты под дождем или в условиях высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент увеличивает...
  • Page 104 подключать источник питания и (или) аккумуляторный блок, поднимать или переносить инструмент. Если переносить электроинструменты, положив палец на выключатель, или подавать питание на электроинструменты, когда выключатель находится в положении «Вкл», это может привести к несчастным случаям. Г. Уберите любые регулировочные или гаечные ключи, прежде чем...
  • Page 105 поломки деталей или любых других неполадок, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений обеспечьте ремонт электроинструмента, прежде чем возобновлять его эксплуатацию. Причиной многих несчастных случаев становится плохое обслуживание электроинструментов. Е. Следите за тем, чтобы режущие инструменты оставались острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми режущими кромками, которые...
  • Page 106 2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Для обеспечения предусмотренной эксплуатационной пригодности электроинструментов не снимайте установленную крышку и не удаляйте винты. 2. Используйте инструмент при более низкой входной мощности, чем указано на заводской табличке. В противном случае отделка может быть испорчена, а...
  • Page 107 8. Не пользуйтесь зарядным устройством после резкого удара по нему, падения или какого-либо другого повреждения. Отнесите его в квалифицированный центр. 9. Чтобы снизить риск поражения электрическим током, отключайте зарядное устройство от розетки, прежде чем приступать к техническому обслуживанию или очистке. Выключение элементов управления не поспособствует...
  • Page 108 14. Литийионные аккумуляторы чувствительны к высоким температурам и должны храниться в прохладном сухом месте, вдали от прямых солнечных лучей. Идеальная температура для эксплуатации и хранения — ниже 25°C (77°F). 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В...
  • Page 109 6. КОМПОНЕНТЫ Кольцо регулировки крутящего момента Зажимной патрон Светодиодный индикатор Главный переключатель Рычаг переключения высокой/низкой скорости Боковая панель Рычаг переключения прямого/обратного хода 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение и установка аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного блока. 2.
  • Page 110 8. Отключите зарядное устройство от источника питания после завершения зарядки. 9. Извлекайте аккумулятор из отключенного зарядного устройства, когда отправляете его на хранение. Светодиодный индикатор на зарядном устройстве Питание включено (зеленая лампочка медленно мигает) Низкий заряд аккумулятора (красная лампочка постоянно горит) Аккумулятор...
  • Page 111 8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Прикрепление бит (биты не входят в комплект) 1. Вставьте биту в отверстие приводного вала. 2. Чтобы извлечь биту, вытяните ее из держателя для бит. 9,5–11,5 мм (3/8–7/16 дюйма) 6,35 мм (1/4 дюйма) Эксплуатация инструмента 1. Как вставить и извлечь биту: Чтобы...
  • Page 112 Г. Используйте отвертку, чтобы затянуть винт на задней крышке корпуса. (см. рис. 2, шаг 2 и 3). Рис. 1 Рис. 2 Рис. 3 9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL31D1 ................................Двигатель со сменными угольными щетками ДА .................... Напряжение 12В пост. тока ............................
  • Page 113: Türkçe

    İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL31D1 Model: Kablosuz Mini Matkap KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
  • Page 114 d. Kabloyu kötü şekilde kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, sivri kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e. Elektrikli aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
  • Page 115 4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi vedaha güvenli şekilde yapacaktır. b. Şalter elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. c.
  • Page 116 2. ÜRÜN GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Elektrikli aletlerin tasarlandığı işlemsel bütünlüğü korumak için takılı kapağı veya vidaların çıkarmayın. 2. Aletinizi, isim levhasında belirtilenden daha düşük bir girişte kullanın; aksi takdirde, kaplaması bozulabilir ve çalışma verimliliği motorun aşırı yüklenmesi nedeniyle düşebilir. 3.
  • Page 117 4. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN EK GÜVENLIK KURALLARI UYARI 1. Sıcaklık 0°C’nin (32°F) altında veya 40°C’nin (104°F) üzerinde olduğunda pili şarj etmeyin. 2. Yükseltici trafo, motor jeneratörü veya DC elektrik prizi kullanmaya çalışmayın. 3. Şarj cihazı deliklerinin kapanmasını veya tıkanmasını önleyin. 4.
  • Page 118 5. BELIRLI GÜVENLIK KURALLARI VE/VEYA SIMGELERI Geri Dönüşüm Çöpe Atmayın ........Sınıf II Alet Yalnızca kapalı mekanda kullanın ........Aküyü yakmayın ve ateşe atmayın Kırılan veya hasar gören aküleri şarj etmeyin ........Islatmayın Elektrik çarpması riski ........
  • Page 119 3. Pili yerine itin ve şarj cihazındaki kırmızı ışığın “AÇIK” olduğundan emin olun. Pil, artık şarj döngüsünü başlatır. 4. Şarj döngüsü tamamlandıktan sonra, ışık yeşile dönecektir. Pil artık kullanıma hazırdır. 5. Yeni piliniz şarj edilmemiştir. Kullanmadan önce şarj etmeniz gerekir. 6.
  • Page 120 8. ALETI ÇALIŞTIRMA Uçları Takma (Uçlar Pakete Dahil Değildir) 1. Ucu, tahrik şaftının deliğine yerleştirin. 2. Ucu kaldırmak için uç tutucudan dışarı çekin. 9,5 mm (3/8”) - 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) Aleti Çalıştırma 1. Ucu ekleme ve çıkarma: Ucu kovandan çıkarmak için “B”...
  • Page 121 C. Yeni karbon fırçalar takılmıştır. (Bkz. Şekil 3). D. Tornavida kullanarak yuvanın arka kapağındaki vidayı sıkın. (Bkz. Şekil 2, adım 2 ve 3). Şekil 1 Şekil 2 Şekil 3 9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL31D1 ..................................Değiştirilebilir Karbon Fırça Motor Evet ........................Voltaj 12V d.c..................................Yüksüz Hız/dk Düşük...
  • Page 122: Latviešu

    LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL31D1 Modelis: Bezvadu mini urbis/skrūvgriezis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOJIET AUSU LIETOŠANAS VIENMĒR AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. BRĪDINĀJUMS! Brīdinājumu un norādījumu neievērošana var izraisīt elektrotriecienu, aizdegšanos...
  • Page 123 c. Nepakļaujiet elektroierīces lietum vai mitriem apstākļiem. Elektroierīcē iekļuvis ūdens palielinās elektrotrieciena risku. d. Izmantojiet ierīces vadu pareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu vai vilktu elektroierīci vai atvienotu to no barošanas avota. Sargiet vadu no karstuma, eļļas, asām malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai samudžināti vadi palielina elektrotrieciena risku.
  • Page 124 g. Ja ierīce ir aprīkota ar putekļu nosūkšanas un savākšanas iekārtu pieslēgvietu, sekojiet, lai attiecīgās iekārtas ir pievienotas un tiek pareizi izmantotas. Putekļu savākšana var mazināt ar putekļiem saistītu bīstamību. 4. Elektroierīces lietošana un apkope a. Nepalieliniet elektroierīces darbības ātrumu. Izmantojiet paredzētajam nolūkam piemērotu elektroierīci.
  • Page 125 d. Nepareizi izmantojot akumulatoru, šķidrums var izplūst no akumulatora, tāpēc nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja notiek nejauša saskare, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, papildus skalošanai lūdziet medicīnisku palīdzību. No akumulatora izšļāktais šķidrums var izraisīt kairinājumu vai apdegumu. 6.
  • Page 126 4. Lai mazinātu elektriskās kontaktdakšas un vada bojājuma risku, atvienojot uzlādes ierīci, satveriet un izvelciet kontaktdakšu, bet nevelciet aiz vada. 5. Jebkura tāda palīgpiederuma izmantošana, kas nav uzlādes ierīces ražotāja ieteikts vai pārdots, var radīt ugunsgrēka, elektrotrieciena vai traumas risku. 6.
  • Page 127 11. Uzmanieties — nenometiet un nekratiet akumulatoru un sargiet to no triecieniem. 12. Neveiciet uzlādi, ievietojot to kastēs vai tvertnēs. Lādēšanas laikā akumulators jānovieto labi vēdināmā vietā. 13. Neatstājiet akumulatorus ilgstoši nelietotus. Veiciet akumulatora uzlādi reizi 3–6 mēnešos, un pirms litija jonu akumulatoru novietošanas glabāšanai uzlādējiet tos līdz aptuveni 40–80 %.
  • Page 128 6. FUNKCIJA Griezes momenta regulēšanas gredzens Patrona Gaismas diode Galvenais slēdzis Liela/maza ātruma stienis Sānu panelis Kustības turp/atpakaļ stienis 7. LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Akumulatora izņemšana un ievietošana 1. Pirms akumulatora ievietošanas vai izņemšanas vienmēr izslēdziet ierīci. 2. Lai izņemtu akumulatoru, nospiediet pogu uz akumulatora un velciet ierīces bloku no akumulatora norādītajā...
  • Page 129 Gaismas diode uz uzlādes ierīces Elektrobarošana ieslēgta (zaļa lampiņa lēnām mirgo) Zems akumulatora uzlādes līmenis (deg sarkana lampiņa) Akumulatora uzlāde 80 % (zaļa lampiņa ātri mirgo) Akumulatora uzlāde 100 % (deg zaļa lampiņa) Akumulatora temperatūra ir pārāk augsta vai pārāk zema (sarkana lampiņa lēnām mirgo) Akumulatora kļūdaina nostrāde (deg sarkana un zaļa lampiņa) Akumulatora gaismas diožu darbība (papildaprīkojums)
  • Page 130 8. IERĪCES LIETOŠANA Uzgaļu pievienošana (uzgaļi nav iekļauti) 1. Ievietojiet uzgali skrūvgrieža darbvārpstas atverē. 9,5 mm (3/8”) – 11,5 mm (7/16”) 6,35 mm (1/4”) 2. Lai izņemtu uzgali, izvelciet to no uzgaļa turētāja. Ierīces lietošana 1. Kā ievietot un izņemt uzgali Lai izņemtu uzgali no patronas, ar vienu roku turiet stingri “B”...
  • Page 131 D. Ar skrūvgriezi pievelciet skrūvi uz korpusa aizmugurējā pārsega. (Sk. 2. att., 2. un 3. darbība). 1. att. 2. att. 3. att. 9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL31D1 ................................Maināms ogles sukas motors Jā ..........................Spriegums 12 V līdzstrāva ............................Ātrums bez slodzes/min Mazs 0–360 /min (apgr./min)
  • Page 132: Eesti

    EESTI Originaalkasutusjuhend BCL31D1 Mudel: Juhtmeta minitrell / kruvikeeraja KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAMIST LUGEGE ALATI KASUTAGE KUULMISKAITSEID LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KOKKUPUUDET KAITSEPRILLE VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste HOIATUS! eiramise korral võivad olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised...
  • Page 133 d. Ärge käige juhtmega ümber valesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade või liikuvate osade eest. Katkised või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu. e. Elektritööriistaga väljas töötades kasutage välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks ette nähtud pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
  • Page 134 g. Kui saadaval on seadmed tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks, tuleb need ühendada ja neid tuleb nõuetekohaselt kasutada. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid. 4. Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine a. Ärge kasutage elektritööriista kasutamisel liigset jõudu. Kasutage töö jaoks sobivat elektritööriista. Õige elektritööriist teeb tööd paremini ja ohutumalt ettenähtud kiirusel.
  • Page 135 d. Kui akuga valesti ümber käia, võib sellest voolata välja vedelikku, vältige sellega kokkupuutumist. Juhusliku kokkupuutumise korral loputage veega. Kui vedelik satub silma, pöörduge arsti poole. Akust välja voolav vedelik võib põhjustada ärritust ja põletusi. 6. Hooldamine a. Laske elektritööriista hooldada volitatud remontijal, kasutades ainult identseid vahetusosasid.
  • Page 136 6. Paigaldage juhe nii, et selle peale ei saaks astuda, selle taha või selle peal ei saaks komistada või et seda ei saaks muul viisil kahjustada või koormata. 7. Ärge kasutage laadijat, kui juhe või pistik on katki. Vahetage need kohe välja. 8.
  • Page 137 Allpool kirjeldatud juhul võib seadme kasutamise ajal mootor seiskuda ka siis, kui vajutate päästikut. See pole tõrge, vaid kaitsefunktsioon. • Kui aku saab tühjaks, siis mootor seiskub. • Kui seade on üle koormatud, võib mootor seiskuda. Sel juhul vabastage tööriista päästik ja kõrvaldage ülekoormuse põhjus. Seejärel saate tööriista uuesti kasutada.
  • Page 138 7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale. 3. Aku paigaldamiseks pange tööriista soon kohakuti aku soonega ja lükake aku oma kohale. Aku saab paigaldada tööriista kahes suunas.
  • Page 139 Aku LED-näidiku funktsioon (valikuline) Akul on nupp „SW” ja 4-astmeline roheline LED-näidik aku laetuse taseme näitamiseks. Akutaseme roheline LED-näidik süttib, kui vajutada korraks nuppu „SW”. Aku laetuse taseme LED-näidik RC olek LED 1 (roheline) 0%–25% LED 1, 2 (roheline) 26%–50% LED 1, 2, 3 (roheline) 51%–75% LED 1, 2, 3, 4 (roheline)
  • Page 140 Tööriista kasutamine 1. Otsaku paigaldamine ja eemaldamine. Otsaku eemaldamiseks padrunist hoidke ühe käega kõvasti kinni osa „B” ja pöörake osa „A” vastupäeva. Otsaku paigaldamiseks padrunisse hoidke ühe käega kõvasti kinni osa „B” ja pöörake osa „A”. Kiiruse valimiseks vajutage kiire/aeglase kiiruse nuppu Aeglane kiirus Kiire kiirus (kruvikeerajale)
  • Page 141 D. Keerake kruvikeerajaga kinni korpuse tagumise katte kruvi. (Vt joon. 2, juhis 2 ja 3). Joon. 1 Joon. 2 Joon. 3 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL31D1 ................................... Vahetatavate süsinikharjadega mootor ......................Pinge 12 V alalispinge ..............................Kiirus ilma koormuseta/min Aeglane 0–360 p/min...
  • Page 142: Lietuvių

    LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL31D1 Modelis: Akumuliatorinis gręžtuvas-suktuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUDOKITE KLAUSOS ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, VISADA APSAUGĄ PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
  • Page 143 c. Nesinaudokite elektriniais įrankiais lietuje ar šlapiomis sąlygomis. Į elektrinį įrankį patenkantis vanduo padidina elektros smūgio pavojų. d. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada neneškite, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio iš lizdo laikydami už kabelio. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos, aštrių briaunų ar judančių dalių. Pažeisti ar supainioti kabeliai padidina elektros smūgio pavojų.
  • Page 144 g. Jei pridedami dulkių ištraukimo ir surinkimo įrangos prijungimo įtaisai, pasirūpinkite, kad jie būtų prijungti ir tinkamai naudojami. Surinkdami dulkes, galite sumažinti su dulkėmis susijusių pavojų tikimybę. 4. Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Nenaudokite elektrinio įrankio per jėgą. Naudokite atliekamam darbui tinkamą...
  • Page 145 c. Kai sudėtinė baterija nenaudojama, laikykite ją toliau nuo metalinių objektų, pavyzdžiui, sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų nedidelių metalinių daiktų, kurie gali tarpusavyje sujungti vieną sudėtinės baterijos išvadą su kitu. Įvykus trumpajam akumuliatoriaus išvadų sujungimui, galima nudegti arba gali kilti gaisras. d.
  • Page 146 2. Prieš naudodamiesi įkrovikliu, perskaitykite visas sudėtinių baterijų ir įkroviklių instrukcijas ir įspėjamuosius ženklus. 3. Nenaudokite įkroviklio lietuje arba sniege. 4. Siekdami sumažinti elektros kištuko ir kabelio pažeidimo riziką, atjungdami įkroviklį traukite ne už kabelio, o už kištuko. 5. Naudojant ne įkroviklio gamintojo rekomenduojamą ar parduodamą priedą, gali kilti gaisro, elektros smūgio ar asmenų...
  • Page 147 10. Nedeginkite sudėtinės baterijos net jei ji yra smarkiai pažeista arba visiškai išeikvota. Ši sudėtinė baterija ugnyje gali sprogti. 11. Nenumeskite, nepurtykite ir nesmūgiuokite sudėtinės baterijos. 12. Neįkraukite laikydami dėžėje ar talpykloje. Sudėtinė baterija įkrovimo metu turi būti padėta gerai vėdinamoje vietoje. 13.
  • Page 148 6. FUNKCIJOS  P riveržimojėgos reguliavimožiedas Kumštelinisgriebtuvas Pagrindinisjungiklis  D idelio/mažogreičio perjungimosvirtelė Šoninisskydelis  S ukimopirmyn/atgal perjungimosvirtelė 7. NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Sudėtinės baterijos išėmimas arba įdėjimas 1. Priešįdėdamiarišimdamisudėtinębateriją,visadaišjunkiteįrenginį. 2.  N orėdamiišimtisudėtinębateriją,nuspauskiteantjosesantįmygtuką irtraukiteįrenginįnuosudėtinėsbaterijosnurodytakryptimi. 3.  N orėdamiįstatytisudėtinębateriją,sulygiuokiteįrenginiogrioveliussu sudėtinėsbaterijosgrioveliaisirįstumkiteįrankįįvietą. Įrenginįgalimaįstumtiįsudėtinębaterijądviemkryptimis. 4.  N estumkitesudėtinėsbaterijosįįrenginįperjėgą.Jeisudėtinės baterijosnepavykstalengvaiįstatyti,vadinasi,taidaromaneteisingai.
  • Page 149 Įkroviklio LED lemputė Įjungtasmaitinimas(lėtaimirksižalialemputė) Žemaakumuliatoriausįkrova(nepertraukiamaišviečiaraudonalemputė) Akumuliatoriusįkrautas80%(greitaimirksižalialemputė) Akumuliatoriusįkrautas100%(nepertraukiamaišviečiažalialemputė) Peraukštaarbaperžemasudėtinėsbaterijostemperatūra(lėtaimirksi raudonalemputė) Sudėtinėsbaterijosveikimosutrikimas(nepertraukiamaišviečiaraudona iržalialemputės) Sudėtinės baterijos LED indikatorių funkcija (pasirenkama) SudėtinėbaterijaturimygtukąSWir4lygiųžaliosspalvosLEDindikatorius,nurodančiuslikusios įkrovosbūseną.ŽaliasakumuliatoriausįkrovosmatuoklioLEDindikatoriusnurodysįkrovoslygį trumpaipaspaudusmygtukąSW. Likusios įkrovos LED indikatorius RC būsena 1LED(žalia) 0–25% 1,2LED(žalia) 26–50% 1,2,3LED(žalia) 51–75% 1,2,3,4LED(žalia) 76–100% ĮSPĖJIMAS 1.  Į kroviklistikprijungtasprie100–240Vkintamosiossrovėsšaltinio. 2.  J eisudėtinėsbaterijostemperatūraperaukštaarbaperžema,įkrovimasneatlikssparčiojo sudėtinėsbaterijosįkrovimoirmirksėsraudonaindikatoriauslemputė.Kaisudėtinės baterijostemperatūravėltapsnuo0°C(32°F)iki50°C(122°F),įkroviklisautomatiškai pradėsįkrovimą.
  • Page 150 8. ĮRANKIO NAUDOJIMAS Antgalių uždėjimas (antgaliai nepridedami) 1.  Į statykiteantgalįįvarančiosiosašiesangą. 2.  N orėdamiišimtiantgalį,ištraukitejįiš antgaliolaikiklio. 9,5–11,5mm(3/8–7/16col.) 6,35mm(1/4col.) Įrankio naudojimas 1.  K aipįstatytiirišimtiantgalį: Norėdamiišimtiantgalįiškumšteliniogriebtuvo,tvirtailaikykitedalįBvienarankairsukite dalįApriešlaikrodžiorodyklę. Norėdamiįstatytiantgalįįkumštelinįgriebtuvą,tvirtailaikykitedalįBvienarankairsukitedalįA. Pasirinkitegreitįpaspausdamididelio/ mažogreičioperjungimosvirtelę Mažasgreitis Didelisgreitis (sukimui) (gręžimui) Nuimkiteantgalį Sukimopirmyn/atgal perjungimosvirtelė Sukitepagal laikrodžiorodyklę 2.  S ukimopirmyn/atgalperjungimosvirtelė. Pasirinkiteįrankiosukimosipirmynaratgalkryptį,paspausdamisukimopirmyn/atgal perjungimosvirtelę.
  • Page 151   A tkreipkitedėmesįįkryptį;šonassuapvaliaangaturibūtiviršuje. •   J eikryptisbusnetinkama,uždarantgalinįdangtelįangliesšepetėlisbuspažeistas. C.  N aujiangliesšepetėliaitinkamaipakeisti. (Žr.3pav.) D.  P riveržkitegaliniokorpusodangteliovaržtą. (Žr.2pav.,2ir3veiksmą). 1 pav. 2 pav. 3 pav. 9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL31D1 ................................Variklissukeičiamuangliesšepetėliu Taip ......................Įtampa 12Vnuolatinėsrovė ............................Sukimosigreitisbeapkrovos Mažas 0–360sūk./min............................
  • Page 152: Ελληνικά

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL31D1 Μοντέλο: Τρυπάνι/κατσαβίδι μικρού μεγέθους με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΓΥΆΛΙΆ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
  • Page 153 β.    Α ποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί. γ.    Μ ην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Το...
  • Page 154 δ.    Α φαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ένα κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης που παραμένει προσαρτημένο σε ένα περιστροφικό μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. ε.    Μ ην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε σταθερό πάτημα και...
  • Page 155 ζ.  Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τις μύτες του εργαλείου κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που πρόκειται να πραγματοποιηθεί. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη...
  • Page 156 4. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλον πρακτικό τρόπο για την ασφαλή σταθεροποίηση και υποστήριξη του τεμαχίου εργασίας σε μια σταθερή πλατφόρμα. Η συγκράτηση του τεμαχίου εργασίας με το χέρι ή με το σώμα σας είναι ασταθής και μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου. 5.
  • Page 157 4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΆΙ ΤΟ ΠΆΚΕΤΟ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας όταν η θερμοκρασία είναι κάτω από 0°C (32°F) ή πάνω από 40°C (104°F). 2. Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε μετασχηματιστή ανύψωσης τάσης, ηλεκτρογεννήτρια ή υποδοχή ισχύος συνεχούς ρεύματος (DC). 3.
  • Page 158 • Όταν η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας εξαντληθεί, το μοτέρ σταματάει. • Εάν το εργαλείο υπερφορτωθεί, το μοτέρ μπορεί να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή, απελευθερώστε τον διακόπτη του εργαλείου και εξαλείψτε τις αιτίες της υπερφόρτωσης. Στη συνέχεια, μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε...
  • Page 159 7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1.    Α πενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την  αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας. 2.    Γ ια να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πακέτο  μπαταρίας και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο μπαταρίας  προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχήμα. 3.    Γ ια να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους  ολισθητήρες της μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του  πακέτου μπαταρίας και ωθήστε τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα στο πακέτο μπαταρίας  με δύο κατευθύνσεις. 4.    Μ ην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του μέσα  στη μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει ομαλά  κατά την εισαγωγή του, τότε δεν έχει εισαχθεί σωστά. Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1.    Σ υνδέστε τον ταχυφορτιστή στην πηγή ισχύος. 2. ...
  • Page 160 Λειτουργία ένδειξης LED πακέτου μπαταρίας (προαιρετικά) Το πακέτο μπαταρίας διαθέτει ένα κουμπί «SW» και πράσινες ενδεικτικές λυχνίες LED 4 βαθμίδων  για να υποδεικνύει την κατάσταση υπολειπόμενης χωρητικότητας. Το πράσινο LED μετρητή  ενέργειας παρέχει ένδειξη όταν πατιέται στιγμιαία το κουμπί «SW». Ένδειξη LED υπολειπόμενης Κατάσταση RC χωρητικότητας LED 1 (πράσινο) 0%-25% LED 1, 2 (πράσινο) 26%-50% LED 1, 2, 3 (πράσινο) 51%-75% LED 1, 2, 3, 4 (πράσινο) 76%-100% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Ο φορτιστής συνδέεται σε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος 100-240 V μόνο. 2.    Ε άν το πακέτο μπαταρίας είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό, ο φορτιστής δεν θα  πραγματοποιήσει ταχεία φόρτιση του πακέτου μπαταρίας και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία  «αναβοσβήνει». Όταν η θερμοκρασία του πακέτου μπαταρίας επιστρέψει σε τιμές μεταξύ 0°C  (32°F) και 50°C (122°F), ο φορτιστής θα αρχίσει αυτόματα τη φόρτιση. 3.    Ε άν «ανάβουν» τόσο η κόκκινη όσο και η πράσινη ενδεικτική λυχνία, το πακέτο μπαταρίας είτε  δεν συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές είτε είναι ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με τον τοπικό  σας αντιπρόσωπο. 4.    Μ η φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας στη βροχή, στο χιόνι ή σε περιβάλλον με υψηλή  θερμοκρασία.
  • Page 161 Επιλέξτε την ταχύτητα σπρώχνοντας  τη ράβδο υψηλής/χαμηλής ταχύτητας Χαμηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα  (για κατσαβίδι) (για τρυπάνι) Αφαιρέστε τη μύτη Ράβδος κίνησης  εμπρός/αντίστροφα Περιστρέψτε  δεξιόστροφα 2.    Κ ουμπί επιλογής ράβδου κίνησης εμπρός/αντίστροφα. Επιλέξτε την κατεύθυνση εμπρός ή αντίστροφα του εργαλείου ωθώντας τη ράβδο κίνησης  εμπρός/αντίστροφα. Επιλογή υψηλής/χαμηλής ταχύτητας: –  Χρησιμοποιήστε την «Υψηλή» ρύθμιση για εφαρμογή τρυπανιού. –  Χρησιμοποιήστε τη «Χαμηλή» ρύθμιση για εφαρμογή κατσαβιδιού. 3.    Ε πιλέξτε την ασκούμενη ροπή. Χρησιμοποιήστε τον δακτύλιο ρύθμισης 10 τμημάτων για να επιλέξετε τη σωστή ροπή για την  εφαρμογή σας. 4.    Μ οντέλο τρυπανιού: Θέστε τον δακτύλιο ροπής στο σύμβολο    για να επιλέξετε τη θέση μέγιστης ροπής εάν  επιθυμείτε να τρυπανίσετε ξύλο. Άντικαταστάσιμη ψήκτρα άνθρακα 1.    Α ντικαταστήστε την ψήκτρα άνθρακα όταν το μοτέρ δεν περιστρέφεται και η ψήκτρα άνθρακα  έχει φθαρεί.
  • Page 162 Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. 3 9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL31D1 ..................................Μοτέρ αντικαταστάσιμης ψήκτρας άνθρακα Ναι ....................... Τάση 12 V d.c....................................Ταχύτητα χωρίς φορτίο/min Χαμηλή 0~360 /min (r.p.m.) ............................Υψηλή 0~1.550 /min (r.p.m.) ............................Μέγιστη ροπή 245 kg-cm / 24 N.m / 17,6 ft-lb ......................Βάρος εργαλείου 0,84 kg ................................Βάρος μπαταρίας 0,185 kg ..............................Δόνηση 4,00 m/s² ..................................Θόρυβος 83,9 dB ................................... Χρόνος φόρτισης...

Ce manuel est également adapté pour:

Bcl31d1k1

Table des Matières