Cloueuse de finition à angle de 31 à 64 mm (1 1/4 à 2 1/2 po), calibre 15, cloueuse de finition droite de 32 à 64 mm (1 1/4 à 2 1/2 po), calibre 16 (7 pages)
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK KAP- OG GERINGSSAV TIL BORDBRUG D27113 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens effekter, som f.eks.: vedligehold Du har valgt et D WALT værktøj. Mange års erfaring, ihærdig værktøjet og tilbehøret, hold hænderne varme, organisation af produktudvikling og innovation gør D...
Page 9
DANSK Sikkerhedsanvisninger 15. Frakobl værktøjer. Når værktøjer ikke bruges, og inden service og udskiftning af tilbehør, ADVARSEL! Når der bruges elektrisk værktøj, bør der tages som for eksempel klinger, bor og skærere, skal værktøjer kobles fra grundliggende sikkerhedsforanstaltninger, for at reducere risiko strømforsyningen.
Page 10
DANSK • Anvend ikke HSS klinger. • Sørg under transport for, at den øverste del af savklingen er dækket af den øverste beskyttelsesskærm. • Brug ikke revnede eller beskadigede savklinger. • Løft klingen op fra savsnittet i arbejdsemnet, før du slukker for Ekstra sikkerhedsregler for savbænksfunktion kontakten.
Page 11
Forlængerarbejdsstøtte, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 Parallel langsnitanslagssamling (A5, fig. 9A) TILSIGTET BRUG 1 Øverste klinges beskyttelsesskærm Din D27113 bord-/geringsav er blevet udviklet til professionelle værktøjer. 1 Skubbestok* Denne højpræcisions maskine kan let og hurtigt indstilles til tværsnit, smig, gering eller kombineret smig.
Page 12
DANSK MONTERING FORSIGTIG: Brug altid en arbejdsholder til at opretholde kontrol og reducere risikoen for beskadigelse af arbejdsemnet ADVARSEL: For at reducere risikoen for kvæstelser, og personskade, hvis dine hænder skal være inden for 160 mm skal enheden slukkes, og maskinen frakobles af klingen under snittet.
Page 13
DANSK Justering af savklingen (fi g. 6C) 2. Foretag en tørkørsel med saven slået fra og kontrollér for frigang. Justér anslaget, så det kommer så tæt på klingen som praktisk muligt for at Hvis savklingen slingrer under opstart og kører ned, så justér som følger: yde maksimal støtte til arbejdsemnet uden at forstyrre armens op- og 1.
Page 14
• Fjern altid støv fra maskinen efter brug for at sikre, at den laveste dets højeste position. beskyttelsesskærm virker korrekt. • D27113 saven kan skære arbejdsemner op til 160 mm bredde • Ved savning i træ og træprodukter tilslut hver gang en gange 85 mm højde. For korrekt vurdering af skærekapaciteter, se støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante...
Page 15
DANSK 5. Tag fat i driftshåndtaget (b) og tryk hovedlåsens udløsergreb (c) ned for 6. Tænd for maskinen, og lad klingen komme op på fuld hastighed. at udløse hovedet. 7. Stik langsomt arbejdsemnet ind under den øverste beskyttelsesskærm, 6. Slå maskinen til og lad savklingen kommer op på fyld hastighed. og hold det fast presset mod anslaget.
Page 16
ADVARSEL! Tilslut hver gang det er muligt, en støvopsamlingsenhed, der er designet i henhold til de relevante regulativer med hensyn til støvemission. D27113 leveres med tre støvopsamlingsåbninger. Brug en støvudsuger, der opfylder de gældende bestemmelser. Luftens hastighed for eksternt tilkoblede systemer skal være 20 m/s ±2 m/s.
Page 17
DANSK GARANTI WALT er sikker på produkternes kvalitet og tilbyder en enestående garanti til professionelle brugere af dette værktøj. Denne garantierklæring er en tilføjelse til dine kontraktmæssige rettigheder som professionel bruger eller dine lovbefalede rettigheder som privat ikke-professionel bruger og påvirker dem på ingen måde. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
DEUTSCH TISCH-, KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE D27113 Herzlichen Glückwunsch! Eine Schätzung der Vibrationsstärke sollte auch berücksichtigen, wie oft das Gerät ausgeschaltet wird oder über welche Zeit Sie haben sich für ein Werkzeug von D WALT entschieden, das die es zwar läuft, aber nicht wirklich in Betrieb ist. Dies kann die...
Page 19
DEUTSCH Sicherheitshinweise 13. Achten Sie auf einen sicheren Stand. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das WARNUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen Gleichgewicht zu halten. sollten stets die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, Stromschlag 14.
Page 20
DEUTSCH • Betreiben Sie die Maschine nur, wenn sich die Schutzvorrichtungen • Schalten Sie das Werkzeug ab, bevor Sie es unbeaufsichtigt lassen. an ihrem Platz befinden, insbesondere nach einem Wechsel • Verwenden Sie bei der Bearbeitung von Holz eine der Betriebsart. Betreiben Sie die Maschine nicht, wenn die Spanabsaugvorrichtung.
Page 21
DEUTSCH • Vergewissern Sie sich, dass der Sägekopfarm bei Sägearbeiten im LAGE DES DATUMSCODES (ABB. [FIG.] 2) Tischkreissägebetrieb ordnungsgemäß befestigt ist. Verwenden Sie Der Datumscode (ii), der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Gehäuse die Maschine nur, wenn sich der Sägetisch in der waagerechten geprägt.
Page 22
Länge empfohlen. Sichern Sie Ihre Säge vor dem Arbeiten ausreichend, BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG damit sie sich nicht bewegen kann. Um die Mobilität Ihrer Säge zu Ihre D27113 Tisch-, Kapp- und Gehrungssäge wurde für professionelle verbessern, können Sie sie an einer mindestens 12,5 mm starken Anwendungsbereiche entwickelt. Diese Präzisionsmaschine kann schnell Sperrholzplatte befestigen.
Page 23
DEUTSCH 9. Ziehen Sie die Sägeblattschraube (nn) an, indem Sie sie entgegen dem VORSICHT: Verwenden Sie immer einen Schraubstock, um Uhrzeigersinn drehen, während Sie den Spindelarretierungsknopf (ff) die Kontrolle zu behalten und um das Risiko zu reduzieren, dass gedrückt halten. das Werkstück beschädigt wird und es zu Verletzungen kommt, wenn Ihre Hände während des Schnitts 160 mm vom Sägeblatt 10.
Page 24
DEUTSCH 3. Ziehen Sie den Kopf abwärts, bis das Sägeblatt gerade in den EINSTELLEN DES SÄGETISCHS (ABB. 1, 2) Sägeschlitz (k) eintritt. Der Tisch (w) lässt sich von Hand nach oben und unten verschieben und 4. Setzen Sie ein Winkelmaß (rr) gegen die linke Seite des Anschlags und wird durch zwei Feststellknöpfe in der erforderlichen Höhe gehalten.
Page 25
• Um die maximale Schnitthöhe zu ermöglichen, bringen Sie den BETRIEB Sägetisch in seine höchste Position. • Die D27113 kann Werkstücke von bis zu 160 mm Breite mal 85 Bedienungsanleitung mm Höhe verarbeiten. Die richtigen Schnittkapazitäten sind den WARNUNG: Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise und Technischen Datenzu entnehmen.
Page 26
DEUTSCH 4. Verfahren Sie wie bei einem geraden Querschnitt. 2. Bewegen Sie den Gehrungsarm (l) in den Gehrungswinkel ganz rechts, schieben Sie den linken Anschlag (p) vollständig herei und arretieren WARNUNG: Wenn der Gehrungsquerschnitt bei einem Stück Sie den Neigungsspannhebel (jj), während sich der Sägekopf in der Holz mit einer unebenen Kante angewendet wird, legen Sie das niedrigsten Position befindet, so dass das Werkzeug so kompakt wie Holz so in die Säge, dass die unebene Kante sich an der Seite...
Page 27
WARNUNG! Bringen Sie möglichst eine Absaugvorrichtung an, die den geltenden Bestimmungen zur Staubabsaugung entspricht. Die D27113 verfügt über drei Anschlüsse für Spanabsaugvorrichtungen. Verbinden Sie ihn mit einer Staubsammelvorrichtung, die gemäß den entsprechenden Vorschriften gestaltet ist. Die Luftstromgeschwindigkeit von extern angeschlossenen Systemen muss 20 m/s ±2 m/s betragen.
Page 28
DEUTSCH GARANTIE WALT vertraut auf die Qualität seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes eine herausragende Garantie. Diese Garantieerklärung gilt als Ergänzung und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem Vertrag als professioneller Anwender oder Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater, nichtprofessioneller Anwender. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
ENGLISH TABLE TOP MITRE SAW D27113 Congratulations! Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product the accessories, keep the hands warm, organisation of work...
Page 30
ENGLISH SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE 18. Use outdoor extension leads. Before use, inspect the extension cable and replace if damaged. General Safety Rules When the tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and marked accordingly. 1.
Page 31
ENGLISH • When performing mitre, bevel or compound mitre cuts, adjust the • Do not use the upper guard for handling or transportation. sliding mitre fence to ensure the correct clearance for the application. • Adjust the parallel rip fence correctly to avoid contact with the upper •...
Page 32
1 Upper blade guard INTENDED USE 1 Push stick* Your D27113 table top mitre saw has been developed for professional 1 T30 star wrench* applications. This high precision machine can be easily and quickly set to 1 T40 star wrench* crosscut, bevel, mitre, or compound mitre.
Page 33
ENGLISH ASSEMBLY Use the material clamp (a14) provided with your saw. Other aids such as spring clamps, bar clamps or C-clamps may be appropriate for certain sizes WARNING: To reduce the risk of injury, turn unit off and and shapes of material. The left or right fence will slide from side to side to disconnect machine from power source before installing aid in clamping.
Page 34
ENGLISH 1. Loosen the blade locking screw (nn) for the outside arbor collar (oo) and 2. Make a dry run with the saw switched off and check for clearance. rotate the blade (f) a quarter turn. Adjust the fence to be as close to the blade as practical to provide maximum workpiece support, without interfering with the up and down 2.
Page 35
• Always remove the dust from the machine after use to ensure the lower • The D27113 saw can cut workpieces up to 160 mm width by 85 mm guard operates properly. height. For the proper cutting capacities, refer to Technical Data. The •...
Page 36
ENGLISH 7. Depress the head to allow the blade to cut through the timber and enter 9. After completing the cut, switch the machine off, allow the saw blade to the plastic kerf plate (j). stop and remove the workpiece. 8.
Page 37
The D27113 is supplied with three dust collection ports. Connect a dust collection device designed in accordance with the relevant regulations. The air velocity of externally connected systems shall be 20 m/s ±2 m/s.
Page 38
ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
ESPAÑOL INGLETADORA DE SOBREMESA D27113 ¡Enhorabuena! Una valoración del nivel de exposición a la vibración debería tener en cuenta también las veces en que la herramienta está Usted ha optado por una herramienta D WALT. Muchos años apagada o cuando está en funcionamiento pero no realizando de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación...
Page 40
ESPAÑOL Instrucciones de seguridad 14. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga limpias y afiladas las herramientas para cortar para un mejor ¡ADVERTENCIA! Siempre que se utilicen herramientas y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y eléctricas, se deberán tomar precauciones básicas de reemplazo de piezas.
Page 41
ESPAÑOL • Antes de utilizar cualquier accesorio, consulte el manual de • Mantenga la cuchilla de la sierra afilada y correctamente fijada. instrucciones. El uso inadecuado de un accesorio puede provocar • Compruebe que a velocidad indicada en la cuchilla de la sierra sea daños.
Page 42
1 Varilla de empuje* USO PREVISTO 1 Llave estrellada T30* Su sierra de ingletes de mesa D27113 ha sido diseñada para aplicaciones profesionales. Esta máquina de gran precisión puede configurarse fácil y 1 Llave estrellada T40* rápidamente para realizar cortes transversales, biselados, de ingletes o 1 Sujeción del material...
Page 43
ESPAÑOL Esta unidad ha sido diseñada para ser utilizada con una cuchilla de Instalación del protector de la hoja superior diámetro nominal de 305 mm de punta de carbón para aplicaciones (fi g. 5A, 5B) profesionales y se destina al corte de madera y materiales afines. El protector de la hoja superior (y) ha sido diseñado para unirse rápida NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o y fácilmente a la cuchilla de corte (x) una vez que la máquina se ha...
Page 44
ESPAÑOL 2. Mueva el brazo de la ingletadora hasta que la presilla se ubique en la ¡ADVERTENCIA! Compruebe que la cuchilla de la sierra se posición de ingletadora con ángulo 0º. No apriete la tuerca. vuelva a colocar en su sitio indicado exclusivamente. Utilice exclusivamente las cuchillas de sierra indicadas en el apartado 3.
Page 45
ESPAÑOL 3. Si se requiere un ajuste, proceda del siguiente modo: La hendidura es reversible: la pieza de trabajo puede ser guiada a lo largo de la cara de 52 mm o a lo largo de la cara de 8 mm para facilitar el uso de –...
Page 46
50º hacia la derecha o hacia • La sierra D27113 puede cortar piezas de trabajo de un ancho de hasta la izquierda. 160 mm y de una altura de hasta 85 mm. Para conocer la capacidad 1.
Page 47
ESPAÑOL Recorte (fig. 14) Si se han atascado fragmentos de la pieza de trabajo entre la cuchilla de la sierra y las barras, desconecte la máquina de la red y siga las instrucciones 1. Fije los ángulos de bisel y de ingletes en 0º. ofrecidas en el apartado de Cambio de la cuchilla de sierra.
Page 48
El D27113 está dotado de tres puertos de extracción de polvo. Conecte un dispositivo de recolección de polvo diseñado según los • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO •...
FRANÇAIS SCIE À ONGLETS DE TABLE D27113 Félicitations! Identifier des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’opérateur contre les effets nocifs des vibrations telles Vous avez choisi un outil D WALT. Depuis de nombreuses années, D WALT que : maintenance de l’outil et des accessoires, maintenir la produit des outils électriques adaptés aux exigences des utilisateurs...
Page 50
FRANÇAIS Consignes de sécurité 14. Entretenez vos outils avec soin. Aiguisez les outils coupants et nettoyez-les pour obtenir des AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’outils électriques, des performances plus sûres et optimisées. Respectez les instructions précautions de sécurité simples doivent toujours être respectées de lubrification et de remplacement des accessoires.
Page 51
FRANÇAIS • Utilisez un support ou portez des gants pour manipuler la lame de • Ne pas essayer de travailler avec une autre tension que celle scie ou le matériel rugueux. indiquée. • Avant l'utilisation, assurez-vous que la lame est correctement fixée. •...
Page 52
1 Carter de protection de lame supérieur USAGE PRÉVU 1 Poussoir* Votre scie à onglet à table supérieure D27113 a été conçue pour les 1 Clé en étoile T30* applications professionnelles. Cette machine de haute précision peut être 1 Clé en étoile T40* aisément adaptée pour la coupe transversale, la coupe de chanfreins et la...
Page 53
FRANÇAIS Cet appareil est conçu pour être utilisé avec une lame à pointe au carbure de la scie sur n'importe quelle surface de travail, pincez uniquement sur d'un diamètre nominal de 305 mm pour les applications professionnelles et les pieds (r) où les trous des vis de montage sont situés. Le serrage à prévue pour la coupe du bois et des matériaux similaires.
Page 54
FRANÇAIS 2. Basculez le bras d'onglet jusqu'à ce que le verrou se trouve en position AVERTISSEMENT : les dents d'une nouvelle lame de scie sont d'onglet de 0°. Ne serrez pas le bouton. très tranchantes et potentiellement dangereuses. 3. Tirez la tête de scie vers le bas jusqu'à ce que la lame entre dans la raie AVERTISSEMENT: une fois la lame montée ou repositionnée, de scie (k).
Page 55
FRANÇAIS – Tournez la vis de réglage de butée de biseau (v v) à l'aide de la clé 1. Pour régler 8 mm ou 52 mm, desserrez le bouton de réglage (a1) et en étoile T30 vers l'intérieur ou l'extérieur si nécessaire jusqu'à ce faites coulisser le guide (zz) hors du support de serrage (a7).
Page 56
2. Desserrez le bouton de serrage du guide gauche (u) et faites coulisser la partie supérieure du guide gauche (p) complètement vers la gauche. • La scie D27113 peut couper des pièces jusqu'à 160 mm de largeur et 85 mm de hauteur. Référez-vous aux Caractéristiques techniques 3.
Page 57
FRANÇAIS 5. Tenez vos mains à l'écart de la lame de scie. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, 6. Mettez la machine en marche et attendez que la lame atteigne sa nettoyez régulièrement le plateau. vitesse maximale. AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, 7.
Page 58
WALT est si sûr de la qualité de ses produits qu’il propose à tous les professionnels qui les utilisent, une garantie La machine D27113 est fournie avec trois orifices d'aspiration des exceptionnelle. Cette promesse de garantie s’ajoute à vos poussières.
ITALIANO TRONCATRICE DA TAVOLO D27113 Congratulazioni! È necessario identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni. Per esempio: Siete entrati in possesso di un utensile D WALT. Anni di esperienza, continui eseguire una manutenzione adeguata dell’apparato e degli...
Page 60
ITALIANO Norme generali di sicurezza 13. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni malsicure. AVVERTENZA! Durante l’utilizzo di utensili elettrici adottare sempre le elementari norme di sicurezza atte a ridurre 14. Mantenere gli utensili con cura. i rischi di incendio, scosse elettriche e ferimenti, Tenere gli accessori sempre ben affilati e puliti per un migliore e più...
Page 61
ITALIANO • Consultare il manuale di istruzioni prima di utilizzare qualsiasi accessorio. – accertarsi che l'estrazione locale, le cappe, i deflettori e i camini siano L'uso non corretto di un accessorio può causare danni. regolati correttamente; • Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare. –...
Page 62
ITALIANO • Assicurarsi che il braccio della testa della sega sia fissato in modo Esempio: sicuro quando si utilizza la sega nella modalità troncatrice da banco. 2012 XX XX Utilizzare la macchina solamente quando il banco si trova in posizione Anno di fabbricazione orizzontale.
Page 63
DESTINAZIONE D’USO o spostato verso altre postazioni di lavoro e rifissato. La troncatrice da banco D27113 è stata concepita per applicazioni • Durante il fissaggio della troncatrice su un pezzo di compensato, professionali. Questa macchina ad alta precisione può essere impostata...
Page 64
ITALIANO 2. Ruotare il morsetto di 180º verso il davanti della troncatrice. 2. Serrare nuovamente la vite e controllare che la lama non presenti sfarfallamenti. 3. Allentare la manopola per regolare il morsetto in su o in giù, quindi utilizzare la manopola di regolazione fine per serrare saldamente il pezzo 3.
Page 65
ITALIANO – Se l'indicatore di taglio inclinato (dd) non indica zero sulla scala MONTAGGIO E REGOLAZIONE DELLA GUIDA PER REFILARE (FIG. 1, 9A–9C) graduata del taglio inclinato (ee), allentare la vite (ww) di bloccaggio 1. Regolare il piano per refilare (w) alla sua posizione più bassa. Consultare dell’indicatore e posizionare correttamente l’indicatore.
Page 66
• Per impostare l'altezza di taglio massima possibile, regolare il piano per refilare alla sua posizione più elevata. • La troncatrice D27113 è in grado di tagliare pezzi di 160 mm di Istruzioni per l’uso larghezza per 85 mm di altezza. Per le corrette capacità di taglio, fare riferimento a Dati Tecnici.
Page 67
ITALIANO 1. Allentare le manopole di bloccaggio (bb, e) e spostare il piano della AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni, spegnere troncatrice alla sua posizione più alta. Bloccare entrambe le manopole. l'unità e scollegare la macchina dalla presa di corrente prima di installare e rimuovere gli accessori, prima di 2.
Page 68
Verrà effettuata a titolo gratuito presso un riparatore autorizzato D WALT. Il modello D27113 è provvisto di tre porte per la raccolta della polvere. Deve presentare uno scontrino che provi l’acquisto. Sono Collegare un dispositivo per la raccolta della polvere progettato in compresi i costi di manodopera.
NEDERLANDS TAFELBLAD-VERSTEKZAAG D27113 Gefeliciteerd! werkzaamheden uitvoert. Dit kan het blootstellingniveau aanzienlijk verminderen gedurende de totale arbeidsduur. U heeft gekozen voor een machine van D WALT. Jarenlange ervaring, Stel aanvullende veiligheidsmaatregelen op om de operator te voortdurende produktontwikkeling en innovatie maken D...
Page 70
NEDERLANDS Veiligheidsinstructies 14. Onderhoud gereedschap met zorg. Houd zaagwerktuigen scherp en schoon voor betere en veiligere WAARSCHUWING! Wanneer u gebruik maakt van elektrisch prestaties. Volg aanwijzingen voor het smeren en verwisselen van gereedschap, is het belangrijk dat u zich altijd houdt aan hulpstukken.
Page 71
NEDERLANDS • Gebruik een houder of draag handschoenen wanneer u een • Probeer niet de zaag te gebruiken op een andere spanning dan die is zaagblad of ruw materiaal hanteert. aangeduid. • Controleer vóór gebruik dat het zaagblad goed is gemonteerd. •...
Page 72
Aanvullende werkstukondersteuning, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 T40-stelsleutel* GEBRUIKSDOEL 1. Materiaalklem Uw D27113 tafelverstekzaag is ontworpen voor professionele toepassingen. 1 Gebruiksaanwijzing Deze uiterst nauwkeurig werkende machine kan gemakkelijk en snel 1 Uitvergrote tekening worden ingesteld op afkorten, afschuinen, verstekzagen of samengesteld * Gemonteerd op de Tafelzaag verstekzagen.
Page 73
NEDERLANDS Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met een hardmetalen zaagblad met De bovenste zaagbladbeschermkap monteren nominale zaagbladdiameter van 305 mm, voor het professioneel zagen van (afb. 5A, 5B) hout en gelijksoortige materialen. De bovenste zaagbladbeschermkap (y) is bedoeld voor een snelle en NIET GEBRUIKEN bij natte omstandigheden of in de aanwezigheid van gemakkelijke bevestiging op het spouwmes (x) wanneer de machine ontvlambare vloeistoffen of gassen.
Page 74
NEDERLANDS 2. Zwaai de verstekarm tot de vergrendeling zich in de verstekpositie voor WAARSCHUWING: Controleer na het bevestigen of de zaagsnede op 0° bevindt. Zet de knop niet vast. terugplaatsen van het blad dat het blad volledig is bedekt door de beschermkap.
Page 75
NEDERLANDS 2. Maak de klemhandgreep (jj) van de schuine hoek los en verplaats de U kunt de langsgeleider omkeren: het werkstuk kan langs de zijde van 52 zaagkop helemaal naar links. Dit is de positie voor de schuine hoek mm of langs de zijde van 8 mm worden geleid zodat u een aanduwstok van 45°.
Page 76
2. Draai de klemknop van de langsgeleiding aan de linkerzijde (u) los en schuif het bovenste gedeelte van de linker langsgeleiding (p) zoveel • De D27113 zaag kan werkstukken zagen van maximaal 160 mm mogelijk naar links. breedte bij 85 mm hoogte. Raadpleeg de Technische gegevens voor de juiste zaagcapaciteit.
Page 77
NEDERLANDS Overlangszagen (afb. 14) WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof met droge lucht uit de behuizing, aangezien vuil zich vaak zichtbaar opstapelt 1. Zet de schuine hoek en de verstekhoek op 0˚. in en rond de ventilatieopeningen. Draag goedgekeurde 2. Stel de hoogte van het zaagblad in door de zaagtafel af te stellen oogbescherming en goedgekeurd stofmasker bij het uitvoeren (raadpleeg De Zaagtafel afstellen ).
Page 78
Het product mag niet in onredelijke mate De D27113 is voorzien van drie poorten voor stofopvang. zijn versleten en u dient een aankoopbewijs te overleggen. Breng een stofverzamelsysteem aan dat is ontworpen in overeenstemming •...
NORSK BENKGJÆRINGSSAG D27113 Gratulerer! Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte operatøren mot følgene fra vibrasjon, som f.eks.: Holde ved like verktøy o Du har valgt et D WALT verktøy. Årelang erfaring, konstant produktutvikling tilbehør, holde hendene varme, organisere arbeidsmønster.
Page 80
NORSK TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERENSE. 18. Bruk utendørs skjøteledninger. Før bruk inspiserer du skjøteledningen og skifter den ut hvis den er Generelle sikkerhetsregler skadet. Når verktøyet blir brukt utendørs, bruk kun skjøteledninger som er ment for utendørs bruk og som er riktig merket. 1.
Page 81
NORSK • Ved gjæringssaging, skråkutt eller sammensatte gjæringskutt, juster den • Kople sagen fra strømtilførselen før skifting av blad eller utføring av skyvbare gjæringsplaten til korrekt klaring for den aktuelle bruken. vedlikehold. • Ikke ta av noe avkapp eller andre deler av arbeidsstykket fra •...
Page 82
1 Skyvepinne* kk. Støtteforlenger, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 T30 stjernenøkkel* BRUKSOMRÅDE 1 T40 stjernenøkkel* Din D27113 bordmonterte gjæringssag er utviklet for profesjonelle 1 Materialklemme bruksområder. Dette presisjonsverktøyet kan raskt og enkelt stilles inn for tverrkutting, skråsaging, gjæringssaging eller sammensatt gjæringssaging. 1 Bruksanvisning...
Page 83
NORSK Montering på benk (fi g. 1) Montere sagbladet (fi g. 1, 2, 6A–6C) • Det er hull (q) i alle fire bena (r) for montering på benk. Det er hull av to ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå ulike størrelser for bruk av ulike boltstørrelser.
Page 84
NORSK KONTROLLERE OG TILPASSE BLADET TIL ANLEGGET (FIG. 1, 7A, 7B) ADVARSEL: Mens denne justeringen utføres anbefales det å avlaste saghodet ved å holde i den. Dette gjør det lettere å dreie 1. Løsne gjæringsknotten (m) og trykk gjæringslåsen (n) for å slippe justeringsskruen.
Page 85
NORSK Før bruk ADVARSEL: Påse at materialet ikke kryper under saging; fest det godt på plass. La bladet stoppe helt før du løfter • Installer gjeldende sagblad. Ikke bruk for slitte blader. Verktøyets saghodearmen. Dersom små sagfliser stikker ut bakerst på maksimum rotasjonshastighet må...
Page 86
NORSK ADVARSEL: Ved gjæring på enden av trestykker med et lite ADVARSEL: For å redusere risikoen for personskade, slå avkapp, plasser trestykket slik at avkappet er på den siden av av verktøyet og kople det fra strømkilden før du fjerner/ installerer tilleggsutstyr eller tilbehør og før du foretar bladet som gir størst vinkel mot anleggsplaten: eventuelle justeringer eller endringer i oppsett eller ved...
Page 87
1 service gratis. Den vil gjennomføres gratis hos en autorisert WALT reparatør. Kvittering må fremvises. Inkluderer arbeid. D27113 leveres med tre ulike koblinger for støvsuger. Ekskluderer tilbehør og reservedeler såfremt disse ikke sviktet Monter en støvoppsamlingsanordning som er designet i henhold til under garantien.
PORTUGUÊS SERRA DE ESQUADRIA DE TOPO DE MESA D27113 Parabéns! executar tarefas. Isto poderá reduzir significativamente o nível de exposição às vibrações ao longo do período total de trabalho. Escolheu uma ferramenta D WALT. Muitos anos de experiência, Identifique medidas de segurança adicionais para proteger o um desenvolvimento contínuo de produtos e o espírito de inovação fizeram...
Page 89
PORTUGUÊS Instruções de segurança Utilize grampos ou um torno para manter a peça de trabalho fixa. É mais seguro do que usar as mãos e mantém as mãos livres para ATENÇÃO! Ao utilizar ferramentas eléctricas devem ser operar a ferramenta. seguidas normas de segurança básicas de forma a reduzir 13.
Page 90
PORTUGUÊS • Nunca coloque as mãos perto da lâmina no local onde a serra está • Certifique-se de que todas as lâminas e flanges estão limpas e as ligada à fonte de energia eléctrica. partes com reentrância da cinta estão encostadas à lâmina. Aperte a •...
Page 91
PORTUGUÊS – 85 mm de altura por 160 mm de largura por 550 mm de 1 Chave inglesa em forma de estrela T40* comprimento. 1 Sistema de fixação do material – As peças de trabalho maiores devem ser suportadas por uma 1 Manual de instruções mesa adicional adequada.
Page 92
• Para evitar imprecisão, certifique-se de que a superfície de montagem não está empenada ou de outra maneira irregular. Se a serra baloiçar A serra de esquadria de mesa D27113 foi concebida para aplicações sobre a superfície, coloque uma peça fina de material debaixo de profissionais.
Page 93
PORTUGUÊS VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA LÂMINA NA GUIA (FIG. 1, 7A, 7B) ATENÇÃO: os dentes de uma lâmina nova são muito afiados e podem ser perigosos. 1. Liberte o parafuso de esquadria (m) e prima o trinco de esquadria (n) para libertar o braço de esquadria (l).
Page 94
PORTUGUÊS VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO ÂNGULO DE BISEL (FIG. 7C, 7D) IMPORTANTE: coloque o resguardo da lâmina na posição original depois de efectuar os ajustes. 1. Afrouxe o botão de fixação da guia longitudinal (u) no lado esquerdo e faça deslizar a parte superior da guia do lado esquerdo o máximo para 7.
Page 95
ângulo máximo de 50˚ na posição direita ou esquerda. • A serra D27113 tem capacidade para cortar peças com um máximo de 160 mm de largura por 85 mm de altura. Para saber quais são 1.
Page 96
PORTUGUÊS Esquadria composta Este corte é uma combinação de um corte de esquadria e com bisel. Regule o ângulo de bisel e, por conseguinte, o ângulo em esquadria. Limpeza SERRAGEM NO MODO DE BANCADA DE SERRA Antes de utilizar, verifique com cuidado o resguardo da lâmina superior, o •...
Page 97
O modelo D27113 está equipado com três dispositivos de recolha de serradura. • CONTRATO DE UM ANO DE ASSISTÊNCIA GRATUITA • Ligue um dispositivo de extracção de poeiras concebido de acordo com Se necessitar de manutenção ou assistência para a sua...
SUOMI PÖYTÄJIIRISAHA D27113 Onneksi olkoon! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä työkalu ja sen varusteet kunnossa, Olet valinnut D WALT-työkalun. Monivuotisen kokemuksen, ahkeran pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä huomiota työn tuotekehittelyn ja uudistusten ansiosta D WALT on yksi ammattikäyttäjien jaksottamiseen.
Page 99
SUOMI Turvaohjeet 16. Poista jakoavaimet ja ruuviavaimet. Ota tavaksi tarkastaa, että jako- ja ruuviavaimet on poistettu työkalusta VAROITUS! Käytettäessä sähkötyökaluja on aina noudatettava ennen sen käyttöä. perusvarotoimia tulipalon, sähköiskun ja henkilövamman välttämiseksi. Alla on mainittu joitakin varotoimia. 17. Vältä vahingossa tapahtuvaa käynnistystä. Lue kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttämistä...
Page 100
SUOMI • Älä koskaan suorita puhdistusta tai huoltotöitä, kun kone on • Älä seiso yksikön päällä. käynnissä ja teräosa ei ole lepoasennossa. • Älä käytä yläsuojusta käsittelyyn tai kuljetukseen. • Kun suoritat kulmasahausta, viistoleikkauksia tai jiirisahausta, säädä • Säädä samansuuntainen halkaisuohjain oikein, jotta vältät joutumasta liukuva kulmasahauksen ohjain, jotta varmistat sovellukseen sopiva kosketuksiin yläsuojuksen kanssa.
Page 101
Jatketuki, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 Samansuuntainen halkaisuohjain (A5, kuva 9A) 1 Yläteräsuojus KÄYTTÖTARKOITUS 1 Painotanko* D27113-kulmasaha on kehitetty ammattimaisiin sovelluksiin. Tämä erittäin erittäin tarkka kone voidaan helposti ja nopeasti asettaa katkaisuleikkausta, 1 T30-tähtiavain* viistoleikkausta, jiirisahausta tai niiden yhdistelmiä varten. 1 T40-tähtiavain* Yksikkö...
Page 102
SUOMI • Kiinnitysalusta ei saa olla käyrä tai epätasainen, sillä tällöin työn tarkkuus 1. Paina ja pidä alhaalla karan lukituspainiketta (ff) oikealla kädellä. kärsii. Jos saha heiluu alustalla, laita sahan jalan alle ohut tukikappale 2. Kierrä ja lukitse sahanterä paikoilleen käyttämällä T40-tähtiavainta kunnes saha seisoo tukevasti alustalla.
Page 103
SUOMI 2. Siirrä kulma-vartta asettaaksesi jiirin osoittimen (tt) nolla-asentoon 4. Liu'uta halkaisukiilaa (x) joko ylös tai alas, kunnes saavutat oikean kuvan 7B mukaisesti. asennon. 3. Tarkista osoitin (tt) ja kulma-asteikko (o). Jos osoitin ei osoita tarkalleen 5. Kiristä kaksi ruuvia (yy) hyvin. nolla-arvoa, löysää...
Page 104
SUOMI • Vältä ylikuormittamista. • D27113-saha voi sahata enintään 160 mm leveitä ja 85 mm korkeita työstökappaleita. Katso oikeat leikkauskapasiteetit osiosta Tekniset • Poista aina pöly koneesta käytön jälkeen ja varmista, että alasuojus tiedot. Työstökappaleen pituuden ei koskaan tulisi ylittää rungon toimii oikein.
Page 105
SUOMI Yhdistelmäjiirisahaus Jos työkappaleen paloja jää sahanterän ja suojuksien väliin, irrota kone virtalähteestä ja noudata kohdan Sahanterän vaihtaminen ohjeita. Poista Tämä leikkaus on viistosahauksen ja vinoleikkauksen yhdistelmä. jumiutuneet osat ja kokoa sahan terä uudelleen. Aseta vinokulma ja sen jälkeen viistekulma. VAROITUS: Puhalla lika ja pöly ulos pääkotelosta kuivalla SAHAAMINEN SAHAPENKKITOIMINNOLLA ilmalla aina, kun havaitset lian kertyvän tuuletusaukkojen sisälle...
Page 106
VAROITUS! Liitä pölypäästöjen säännösten mukainen maissa. pölynpoistolaite aina mahdollisuuksien mukaan. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ • D27113-laitteessa on kolme pölynkeräysaukkoa. Jos et ole täysin tyytyväinen D WALT-työkalun toimintaan, Käytä pölynpoistolaitetta, joka vastaa asianmukaisia säädöksiä. Ulkoisesti palauta se ostopaikkaan 30 päivän kuluessa kaikkine liitettyjen järjestelmien ilman nopeuden tulee olla 20 m/s ±2 m/s.
SVENSKA BÄNKGERINGSSÅG D27113 Vi gratulerar! Identifiera ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda handhavaren mot verkningarna av vibration, såsom att: Du har valt ett D WALT verktyg. Mångårig erfarenhet, ihärdig underhålla verktyget och tillbehören, hålla händerna varma, produktutveckling och förnyelse gör D WALT till ett av de mest pålitliga...
Page 108
SVENSKA SPARA DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN FÖR FRAMTIDA BRUK 18. Använd förlängningssladdar för utomhusbruk. Före användandet bör du granska förlängningssladden och byta ut Allmänna säkerhetsföreskrifter den om den är skadad. När verktyget används utomhus får du bara 1. Håll arbetsområdet i ordning. använda förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk och som har rätt markering.
Page 109
SVENSKA • Vid geringssågning, fasningssågning eller sammansatt • Ställ in glidanhållet korrekt för att undvika kontakt med det övre geringssågning, ställ in det glidande geringsanhållet för korrekt skyddet. avstånd för användningen. • Se till att sågbänken är säkert fixerad på den valda höjden. •...
Page 110
Sågbänk, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 Övre klingskydd AVSEDD ANVÄNDNING 1 Påskjutare* Din D27113 bords-/geringsåg har utvecklats för professionell användning. 1 T30 stjärnskruvnyckel* Denna högprecisionsmaskin kan enkelt och snabbt ställas in på kapning, 1 T40 stjärnskruvnyckel* fasning, gering eller sammansatt gering.
Page 111
SVENSKA • När sågen monteras på plywood, se till att monteringsskruvarna inte VIKTIGT: Sågklingan måste vara i högsta läget för att installera en ny klinga. sticker ut ur skivans undersida. Plywoodskivan måste ligga plant på Se Byte från sågbänk till geringsågläge. underlaget.
Page 112
SVENSKA JUSTERA GERINGSPEKAREN (FIG. 7B) 2. Ställ sågbordet halvvägs för att komma åt de två skruvarna som håller spaltkniven. 1. Lossa geringsratten (m) och tryck ned geringshaken (n) för att frigöra geringsarmen (l). 3. Lossa de 2 skruvarna (yy) med T40 stjärnnyckeln för att möjliggöra att spaltkniven kan flyttas upåt och nedåt.
Page 113
• Ta alltid bort dammet från maskinen efter användning för att garantera • D27113 sågen kan såga arbetsstycken upp till 160 mm breda med att den nedre skydder fungerar korrekt. 85 mm höjd. För korrekt sågkapacitet se tekniska data. Längden på...
Page 114
SVENSKA 3. Lossa vinkelklämhandtaget (jj) och ställ in vinkeln såsom önskas såsom visas i figur 7D. 4. Dra åt vinkelklämhandtaget (jj). Rengöring 5. Fortsätt såsom med en rak kapning. Innan användning kontrollera noga att det övre bladskyddet, det rörliga Sammansatt geringssnitt nedre bladskyddet samt dammutsugningsröret fungerar korrekt.
Page 115
D WALT, num período de 12 meses após a D27113 är försedd med tre dammuppsamlingsöppningar. respectiva data de compra, terá direito a um visita de assistência gratuita. Esta visita será efectuada gratuitamente Använd om möjligt en dammsugare som fyller gällande föreskrifter för num agente de reparação autorizado da D...
TÜRKÇE MASA ÜSTÜ GÖNYE TESTERESİ D27113 Tebrikler! Kullanıcıyı titreşim etkilerinden korumak için belirtilen ek güvenlik önlemlerini alın: Aletin ve aksesuarların bakımını Bir D WALT aletini seçmiş bulunuyorsunuz. Ürün geliştirme ve yapın, elleri sıcak tutun, çalışma modellerini düzenleyin. yenilemede yılların deneyimi D WALT'ı...
Page 117
TÜRKÇE Bu ürünü kullanmadan önce tüm bu talimatları okuyun ve kaydedin. 15. Aletleri ayırın. Kullanımda değilken, servisten önce ve bıçak, matkap uçları ve GELECEKTE REFERANS OLARAK KULLANMAK ÜZERE BU kesiciler gibi aksesuarları değiştirirken aletleri güç kaynağından ayırın. KILAVUZU SAKLAYIN 16. Ayar anahtarlarını ve penseleri çıkarın. Genel Güvenlik Kuralları...
Page 118
TÜRKÇE • Özel olarak tasarlanmış gürültü azaltıcı bıçakları kullanmayı dikkate • Düz çapraz kesimler yaptığınızda, testere bıçağı ile korkuluk alın. arasında minimum 5 mm mesafe kalmasını sağlamak için sol taraftaki korkuluğu doğru şekilde ayarlayın. • HSS bıçaklarını kullanmayın. • Çatlamış ya da hasarlı testere bıçaklarını kullanmayın. •...
Page 119
Uzatma iş desteği, DE7023-XJ, DE7033-XJ 1 Malzeme kelepçesi KULLANIM ALANI 1 Kullanım kılavuzu D27113 tabla üstü gönye testereniz profesyonel uygulamalar için 1 Parça şeması geliştirilmiştir. Bu yüksek doğruluğa sahip makine çapraz, açılı, gönye ve birleşik gönye kesime kolay ve çabuk biçimde ayarlanabilir.
Page 120
TÜRKÇE Bu tabla üstü gönye testereler, profesyonel elektrikli aletlerdir. 2. Siperi yatay konumda tutarak, siperin arka kısmındaki yuva ile yarma bıçağını hizalayın. Çocukların aleti ellemesine İZİN VERMEYİN. Bu alet deneyimsiz kullanıcılar tarafından kullanılırken nezaret edilmelidir. 3. Mil cıvatasının girintiye oturduğundan emin olun, siperi yarma bıçağı üzerine indirin.
Page 121
TÜRKÇE 1. Mil kilidi düğmesine sağ elinizle basın ve basılı tutun (ff). UYARI: Bıçak dişi uçlarına gönye ile dokunmayın. 2. Sol elinizle, testere bıçağını döndürmek ve kilitlemek için T40 yıldız anahtarı kullanın. 6. Ayar gerekirse, aşağıdaki gibi devam edin: NOT: Bıçak kilitleme vidası soldan dişlidir ve bu sebeple vidayı gevşetmek –...
Page 122
TÜRKÇE Testere Tezgahı Modunun Ayarlanması 2. Korkuluğu çevirin ve kelepçe desteğini gösterildiği gibi boşluğa kaydırın. GÖNYE TESTERE MODUNDAN TESTERE TEZGAHI MODUNDA UYARI: GEÇIŞ (ŞEK. 1, 2) • İtme çubuğunun bıçak ile korkuluk arasına erişmesine 1. Gönye testereyi (m) emniyete alarak, bıçağı 0˚ kesit konumuna olanak sağlamak için, düşük parçaları...
Page 123
• D27113 testere 160 mm'ye kadar genişliğe ve 85 mm'ye kadar 1. Kilitleme topuzlarını (bb, e) gevşetin ve testere tezgahı tablasını en yüksekliğe sahip parçaları kesebilir. Uygun kesme kapasiteleri için, yüksek konumuna ayarlayın.
Page 124
TÜRKÇE 7. Kesilecek parçayı, sipere sıkıca bastırarak yavaşça üst bıçak ÇENTIK PLAKASININ TEMIZLIĞI VE BAKIMI (ŞEK. 15) siperinin altına doğru itin. Bıçak dişlerinin kesmesine zaman tanıyın Çentik plakasının altındaki alanı düzenli olarak temizleyin. entik plakası ve parçayı bıçağın içinden zorla geçirmeyin. Bıçak hızı sabit yıpranırsa bunun değiştirilmesi gerekir.
Page 125
TÜRKÇE D27113 üç toz toplama girişiyle tedarik edilmiştir. GARANTİ İlgili yönetmeliklerle uyumlu bir şekilde tasarlanmış bir toz toplama cihazı bağlayın. Harici olarak bağlanan sistemlerin hava hızı WALT ürünlerinin kalitesinden emindir ve bu yüzden 20 m/s ±2 m/s olacaktır. Hız, alet bağlıyken ancak çalışmıyorken, profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ D27113 Θερμά συγχαρητήρια! Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη το πόσες φορές το εργαλείο τίθεται Διαλέξατε ένα από τα μηχανήματα της D WALT. Η πολύχρονη εμπειρία εκτός λειτουργίας ή ο χρόνος που λειτουργεί χωρίς να εκτελεί...
Page 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9. Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Χρησιμοποιείτε προσωπίδα ή μάσκα σκόνης εάν κατά την εργασία σχηματίζεται σκόνη ή εκτινάσσονται σωματίδια. Εάν αυτά τα σωματίδια μπορεί να έχουν μεγάλη θερμοκρασία, φοράτε επίσης προστατευτική ποδιά. Φοράτε πάντα προστατευτικά ακουστικά. Φοράτε πάντα κράνος ασφαλείας. Horst Grossmann 10.
Page 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η χρήση οποιουδήποτε παρελκόμενου • Αποσυνδέστε το πριόνι από την παροχή ρεύματος δικτύου ή αξεσουάρ, ή ο εξαναγκασμός του σε απόδοση για την πριν αλλάξετε λεπίδα ή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία οποία δεν συνιστάται στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης, μπορεί συντήρησης.
Page 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι κανόνες ασφαλείας για • Μην αντικαταστήσετε τη λυχνία LED για το φως εργασίας με λυχνία λειτουργία πάγκου πριονιού διαφορετικού τύπου. Ο επισκευές πρέπει να γίνονται μόνο από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών της • Αντικαταστήστε την πλάκα πριονισμού όταν φθαρεί. WALT.
Page 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Διευρυμένο σχέδιο ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το επιτραπέζιο φαλτσοπρίονό σας D27113 έχει σχεδιαστεί για * Βρίσκεται συναρμολογημένο στο επιτραπέζιο πριόνι επαγγελματικές εφαρμογές. Αυτό το μηχάνημα υψηλής ακρίβειας • Ελέγξτε το εργαλείο, τα ανταλλακτικά και τα εξαρτήματα για βλάβες μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα και γρήγορα για εγκάρσια κοπή, λοξή κοπή, που...
Page 131
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Όταν στερεώνετε το πριόνι σας σε τεμάχιο κόντρα πλακέ, να 2. Περιστρέψτε το σφιγκτήρα 180º προς το μπροστινό μέρος του βεβαιώνεστε ότι οι βίδες στερέωσης δεν προεξέχουν από την κάτω φαλτσοπρίονου. επιφάνεια του ξύλου. Το κόντρα πλακέ θα πρέπει να εδράζεται τέλεια 3.
Page 132
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Σφίξτε καλά το κουμπί γωνίας λοξής κοπής (m). Ρυθμίσεις ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΟ ΤΡΑΠΕΖΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο (ΕΙΚ. 1, 3, 7C, 7D) τραυματισμού, απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε το μηχάνημα από την πηγή ρεύματος πριν 1.
Page 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ χαμηλώσετε την κεφαλή και κατόπιν σπρώξτε στη θέση του τον πείρο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ελέγξτε ότι ο οδηγός είναι παράλληλος προς τη λεπίδα (cc) ασφάλισης της κεφαλής στην κάτω θέση. κάθε φορά που γίνεται αλλαγή στον οδηγό. 3. Για να τοποθετήσετε τον παράλληλο οδηγό διαμήκους κοπής (zz), 1.
Page 134
την πλευρά της λεπίδας με τη μεγαλύτερη γωνία προς τον πριονιού στην ανώτατη θέση του. οδηγό: • Το πριόνι D27113 μπορεί να κόψει τεμάχια εργασίας πλάτους έως αριστερή λοξή κοπή, υπόλοιπο κοπής προς τα δεξιά 160 mm και ύψους έως 85 mm. Για τις σωστές δυνατότητες κοπής, δεξιά...
Page 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Μεταφέρετε πάντοτε το μηχάνημα 2. Ξεσφίξτε το κουμπί (u) σύσφιξης οδηγού αριστερής πλευράς και σας σε θέση πάγκου πριονιού, με τοποθετημένο το άνω μετακινήστε το πάνω μέρος του οδηγού αριστερής πλευράς (p) προς προστατευτικό δίσκου. Μην μεταφέρετε ποτέ το μηχάνημα από τα...
Page 136
κατάλληλα μέσα όπως στηρίγματα ή παρόμοιες συσκευές για να εμποδίσετε τη πτώση των άκρων. ΕΚΒΟΛΗ ΣΚΟΝΗΣ (ΕΙΚ. 10) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Εφόσον είναι εφικτό, συνδέετε σύστημα αφαίρεσης σκόνης που έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την εκπομπή σκόνης. Το D27113 διαθέτει τρία στόμια συλλογής σκόνης.
Page 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση εγγύησης είναι επιπλέον των συμβατικών δικαιωμάτων σας ως επαγγελματία χρήστη ή των απορρεόντων από τη νομοθεσία δικαιωμάτων σας...
Page 140
Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585 Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441 België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be Luxemburg Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...