Page 1
GEBRUIKSAANWIJZING achterhandgreep Sierra Inalámbrica de MANUAL DE Empuñadura Posterior INSTRUCCIONES Serra Circular de Empunhadura MANUAL DE INSTRUÇÕES Traseira à Bateria Akku sav med baghåndtag BRUGSANVISNING Φορητό πριόνι με πίσω λαβή ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Arka Tutamaklı Sunta KULLANMA KILAVUZU Kesme DRS780...
Page 7
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DRS780 Blade diameter 185 mm Max. Cutting depth at 0° 65 mm at 45° bevel 45 mm at 53° bevel 38 mm No load speed 5,100 min Overall length 446 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 5.0 - 5.7 kg...
Page 8
When ripping, always use a rip fence or WARNING: The vibration emission during actual straight edge guide. This improves the accuracy use of the power tool can differ from the declared val- of cut and reduces the chance of blade binding. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Always use blades with correct size and shape especially what kind of workpiece is processed.
Page 9
Use extra caution when sawing into existing ► Fig.5 walls or other blind areas. The protruding blade Before setting the tool down after completing a may cut objects that can cause kickback. cut, be sure that the guard has closed and the ALWAYS hold the tool firmly with both hands. blade has come to a complete stop.
Page 10
SAVE THESE INSTRUCTIONS. it into place. Insert it all the way until it locks in place with a little click. If you can see the red indicator on the upper side of the button, it is not locked completely. CAUTION: Only use genuine Makita batteries. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that CAUTION: Always install the battery cartridge have been altered, may result in the battery bursting fully until the red indicator cannot be seen. If not, causing fires, personal injury and damage. It will it may accidentally fall out of the tool, causing injury to also void the Makita warranty for the Makita tool and you or someone around you.
Page 11
Overload protection Indicating the remaining battery capacity When the tool is operated in a manner that causes it to draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the Only for battery cartridges with the indicator application that caused the tool to become overloaded. ► Fig.10: 1.
Page 12
Be sure the circular saw blade is installed with teeth pointing up at the front of the Bevel cutting tool. CAUTION: Use only the Makita wrench to install or remove the circular saw blade. CAUTION: After adjusting the bevel angle, always tighten the lever securely.
Page 13
NOTE: In some countries, the tool does not have the the balance and fall. dust nozzle. CAUTION: Do not pull the tool hooked When you wish to perform clean cutting operation, downward. connect a Makita vacuum cleaner to your tool. ► Fig.23: 1. Rubber cap The hook is convenient for hanging the tool temporarily. To use the hook, simply lift up hook until it snaps into ► Fig.24: 1. Rubber cap 2. Vacuum cleaner 3. Hose the open position. Remove the rubber cap from the dust nozzle and con- When not in use, always lower hook until it snaps into nect the vacuum cleaner's hose as illustrated.
Page 14
Dropped tools will swing on These accessories or attachments the lanyard, which could cause injury or loss of balance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other Do not use near moving parts or running accessories or attachments might present a risk of machinery. Failure to do so may result in a crush...
Page 15
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DRS780 Diamètre de lame 185 mm Profondeur max. de coupe à 0° 65 mm en biseau à 45° 45 mm en biseau à 53° 38 mm Vitesse à vide 5100 min Longueur totale 446 mm...
Page 16
Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations contre la jambe pendant la coupe. Fixez la lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être pièce sur une plate-forme stable. Il est impor- différente de la ou des valeurs déclarées, suivant tant que la pièce soit soutenue convenablement, la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage...
Page 17
Avant de redémarrer la scie dans la pièce, centrez Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté manuellement que lors des coupes la lame de scie dans le trait de scie de sorte que les dents ne pénètrent pas dans le matériau. Si une lame spéciales, comme les «...
Page 18
(1) au risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au rels. Cela annulera également la garantie Makita pour produit utilisant la batterie. l’outil et le chargeur Makita.
Page 19
Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un FONCTIONNEMENT appel de courant anormalement élevé, il s’arrête auto- matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- ATTENTION : Assurez-vous toujours que mez l’outil pour reprendre la tâche. l’outil est hors tension et que sa batterie est Protection contre la surchauffe retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement.
Page 20
Mode couple élevé simplement la gâchette sans avoir enfoncé le bouton de sécurité. Une gâchette devant être réparée comporte un risque d’activation accidentelle pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer AVANT de poursuivre l’utilisation. 20 FRANÇAIS...
Page 21
Pour les outils sans anneau ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé ► Fig.21: 1. Arbre de montage 2. Flasque intérieure Makita pour poser ou retirer la lame de scie circulaire. 3. Lame de scie circulaire 4. Flasque exté- rieure 5. Boulon hexagonal Pour retirer la lame de scie circulaire, enfoncez com- plètement le blocage de l’arbre de sorte que la lame de...
Page 22
Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- ATTENTION : N’accrochez jamais l’outil à un dez un aspirateur Makita à l’outil. endroit élevé ou sur des surfaces où il pourrait ► Fig.23: 1. Capuchon en caoutchouc perdre l’équilibre et tomber.
Page 23
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, tionner correctement. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita 13. Évitez de vous empêtrer dans la longe. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
Page 24
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DRS780 Sägeblattdurchmesser 185 mm Max. Schnitttiefe bei 0° 65 mm bei 45° Neigungswinkel 45 mm bei 53° Neigungswinkel 38 mm Leerlaufdrehzahl 5100 min Gesamtlänge 446 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 5,0 - 5,7 kg •...
Page 25
► Abb.1 WARNUNG: Die Vibrationsemission während der Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso- tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausfüh- nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe- ren, bei denen die Gefahr besteht, dass das ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
Page 26
Wenn Sie die Säge bei im Werkstück befindlichem Die untere Schutzhaube sollte nur für spe- Sägeblatt wieder einschalten, zentrieren Sie das zielle Schnitte, wie „Tauchschnitte“ und Sägeblatt im Sägeschlitz, und vergewissern Sie „Doppelwinkelschnitte“, manuell zurückgezo- sich, dass die Sägezähne nicht mit dem Werkstück gen werden.
Page 27
Wichtige Sicherheitsanweisungen VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- für Akku Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch...
Page 28
Überlastschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt das VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Werkzeug automatisch stehen. Schalten Sie in dieser der Durchführung von Einstellungen oder Situation das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das ab, die eine Überlastung des Werkzeugs verursacht Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um es neu zu starten. Anbringen und Abnehmen des Akkus Überhitzungsschutz VORSICHT: Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es auto-...
Page 29
NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Ein- Modus Aus-Schalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrknopf zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- Einstellen der Schnitttiefe tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. VORSICHT: Ziehen Sie den Hebel nach der Einstellung der Schnitttiefe stets fest an. Um versehentliche Betätigung des Ein-Aus-Schalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Einschaltsperrknopf Lösen Sie den Hebel an der Tiefenführung, und ziehen...
Page 30
Kreissägeblatt so montiert ist, dass die Zähne auf und Innensechskantschraube an. der Vorderseite des Werkzeugs nach oben zeigen. Für Werkzeug ohne den Ring VORSICHT: Verwenden Sie nur den Makita- ► Abb.21: 1. Montageachse 2. Innenflansch Schraubenschlüssel zum Montieren und 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch Demontieren von Kreissägeblättern.
Page 31
Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug nie- Sie ein Makita-Sauggerät an Ihr Werkzeug an. mals an hohen Stellen oder an Oberflächen auf, ► Abb.23: 1. Gummikappe wo das Werkzeug die Balance verlieren und her- unterfallen kann. ► Abb.24: 1. Gummikappe 2. Sauggerät 3. Schlauch VORSICHT: Ziehen Sie das aufgehängte...
Page 32
Aufsatzvorrichtung oder der Schnur. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Übertragen Sie das Werkzeug nur zwischen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Ihren Händen, wenn Sie einwandfreies andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Gleichgewicht haben. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren 12. Befestigen Sie Schnüre nicht in einer Weise unter ausschließlicher Verwendung von Makita- am Werkzeug, die ordnungsgemäßes Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Page 33
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DRS780 Diametro lama 185 mm Profondità di taglio max. a 0° 65 mm taglio a unghia di 45° 45 mm taglio a unghia di 53° 38 mm Velocità a vuoto 5100 min Lunghezza complessiva 446 mm...
Page 34
Non mantenere mai tra le mani o appoggiato AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- di traverso sulla gamba il pezzo in lavorazione zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile durante il taglio. Fissare il pezzo in lavora- elettrico può variare rispetto al valore o ai valori zione su una piattaforma stabile.
Page 35
Quando si riavvia una sega all’interno di un La protezione inferiore può essere fatta rientrare pezzo in lavorazione, centrare la lama nel taglio manualmente solo per tagli speciali quali i “tagli in modo che i denti della sega non siano in con- a immersione”...
Page 36
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i osservanza delle norme di sicurezza per il pro- prodotti specificati da Makita. L’installazione dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man- delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe...
Page 37
Sistema di protezione strumento/batteria DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/batte- ria. Questo sistema interrompe automaticamente l’alimentazione al motore, per prolungare la vita utile dello strumento e della batteria. ATTENZIONE: L’utensile si arresta automaticamente durante il funzionamento, Accertarsi sempre che l’uten- qualora l’utensile stesso o la batteria vengano a trovarsi in una delle sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia condizioni seguenti: In alcune condizioni, gli indicatori si illuminano.
Page 38
Un interruttore con un pulsante di velocità sblocco che sia stato reso inefficace potrebbe risultare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni personali. Modalità a coppia AVVERTIMENTO: Non utilizzare MAI l’utensile elevata qualora si avvii semplicemente premendo l’interruttore a grilletto senza tenere premuto il pulsante di sblocco. Un interruttore che necessiti di riparazione potrebbe risul- tare in un funzionamento accidentale e in gravi lesioni per- sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo. 38 ITALIANO...
Page 39
► Fig.22: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave 3. Lama per sega circolare 4. Flangia Makita per installare o rimuovere la lama per sega esterna 5. Bullone esagonale 6. Anello circolare. Per rimuovere la lama per sega circolare, premere a fondo...
Page 40
Rimuovere sempre le batterie bocchetta polveri. quando si intende appendere l’utensile con il gancio. Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, collegare un aspirapolvere Makita all’utensile. ATTENZIONE: Non appendere mai l’utensile ► Fig.23: 1. Cappuccio in gomma con il gancio in ubicazioni elevate o su superfici su cui l’utensile potrebbe perdere l’equilibrio e ► Fig.24: 1.
Page 41
ATTENZIONE: Questi accessori o compo- presso una fabbrica Makita o un centro di nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u- assistenza autorizzato Makita. tensile Makita specificato nel presente manuale.
Page 42
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DRS780 Zaagbladdiameter 185 mm Max. zaagdiepte bij 0° 65 mm bij 45° verstek 45 mm bij 53° verstek 38 mm Nullasttoerental 5100 min Totale lengte 446 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 5,0 - 5,7 kg • In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
Page 43
Reik nooit met uw handen onder het werkstuk. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn De beschermkap kan u niet beschermen tegen het gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ zaagblad onder het werkstuk. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- Stel de zaagdiepte in overeenkomstig de dikte gelijken met andere gereedschappen. van het werkstuk.
Page 44
Wanneer het zaagblad vastloopt, of wanneer u om Controleer de werking van de veer van de een of andere reden het zagen onderbreekt, laat onderste beschermkap. Als de beschermkap u de aan-uitschakelaar los en houdt u de zaag stil en de veer niet goed werken, dienen deze vóór in het materiaal totdat het zaagblad volledig tot gebruik te worden gerepareerd.
Page 45
Belangrijke veiligheidsinstructies op het gereedschap en de lader van Makita. voor een accu Tips voor een maximale levens- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op duur van de accu (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Page 46
Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier waarop het een abnormaal hoge stroom trekt, stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die situ- atie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
Page 47
NOOIT als het start door alleen maar de trekkerschakelaar in te knijpen zonder de uit-ver- grendelknop in te drukken. Een schakelaar die moet worden gerepareerd, kan leiden tot onbedoeld inschakelen en ernstig persoonlijk letsel. Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken. 47 NEDERLANDS...
Page 48
5. Inbusbout de voorkant van het gereedschap omhoog wijzen. LET OP: Gebruik uitsluitend de Makita- Voor gereedschap met de ring inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen ► Fig.22: 1. Montageas 2. Binnenflens van het cirkelzaagblad.
Page 49
Wanneer u tijdens het zagen schoon wilt werken, sluit u LET OP: Hang het gereedschap nooit op aan een Makita-stofzuiger aan op uw gereedschap. de haak op een hoge plaats of ergens waar het ► Fig.23: 1. Rubber dop gereedschap uit balans kan raken en kan vallen.
Page 50
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken uw handen terwijl u een goed evenwicht hebt. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita 12. Bevestig een touw niet aan het gereedschap op een gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is manier waardoor beschermkappen, schakelaars of beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Page 51
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DRS780 Diámetro del disco 185 mm Profundidad de corte máxima a 0° 65 mm a bisel de 45° 45 mm a bisel de 53° 38 mm Velocidad en vacío 5100 min Longitud total 446 mm Tensión nominal...
Page 52
No se ponga debajo de pieza de trabajo. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Debajo de la pieza de trabajo el protector no le vibración declarado ha sido medido de acuerdo con puede proteger del disco. un método de prueba estándar y se puede utilizar Ajuste la profundidad de corte al grosor de la para comparar una herramienta con otra. pieza de trabajo. Por debajo de la pieza de tra- NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de bajo deberá verse menos de un diente entero de vibración declarado también se puede utilizar en una...
Page 53
Cuando note que el disco se estanca, o cuando Compruebe la operación del resorte del protec- quiera interrumpir un corte por cualquier razón, tor inferior. Si el protector y el resorte no funcio- suelte el gatillo y mantenga la sierra inmóvil en nan debidamente, deberán ser servidos antes el material hasta que el disco se pare comple- de la utilización.
Page 54
Utilice solamente baterías batería genuinas de Makita. La utilización de baterías no genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea das, puede resultar en una explosión de la batería todas las instrucciones e indicaciones de pre- ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Page 55
Protección contra sobrecarga DESCRIPCIÓN DEL Cuando la herramienta sea operada de una manera FUNCIONAMIENTO que le haga absorber una corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la tarea que PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ocasiona la sobrecarga de la herramienta. Después herramienta está...
Page 56
Un interruptor con necesidad Modo de par alto de reparación puede resultar en una puesta en marcha involuntaria y a heridas personales graves. Lleve la herra- mienta a un centro de servicio Makita para que le hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola. 56 ESPAÑOL...
Page 57
► Fig.22: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno Makita para instalar o retirar el disco de sierra hexagonal 6. Anillo circular. ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE APRETAR Para retirar el disco de sierra circular, presione el blo-...
Page 58
Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, PRECAUCIÓN: No cuelgue nunca la herra- conecte un aspirador Makita a su herramienta. mienta en lugares altos o encima de superficies ► Fig.23: 1. Tapa de goma donde la herramienta pueda perder el equilibrio y caerse.
Page 59
Makita especificada en este manual. y deberá ser inspeccionada en una fábrica El uso de cualquier otro accesorio o aditamento Makita o en un centro de servicio autorizado. puede suponer un riesgo de heridas personales. ► Fig.29: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Page 60
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DRS780 Diâmetro da lâmina 185 mm Profundidade máx. de corte a 0° 65 mm em bisel de 45° 45 mm em bisel de 53° 38 mm Velocidade sem carga 5100 min Comprimento geral 446 mm...
Page 61
Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho. ferramentas. Nunca segure a peça de trabalho nas mãos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ou apoiada em sua perna enquanto efetua o do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-...
Page 62
a serra para trás enquanto a lâmina está O resguardo inferior pode ser retraído manual- em movimento, pois pode ocorrer recuo. mente só para cortes especiais como “cortes Investigue e execute as ações corretivas para penetrantes” e “cortes compostos”. Levante o eliminar as causas de a lâmina encravar. resguardo inferior pela pega retratora e assim que a lâmina entrar no material, deve libertar Quando efetuar o rearranque de uma serra na peça...
Page 63
Instruções de segurança incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, importantes para a bateria anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins- Conselhos para manter a truções e etiquetas de precaução no (1) carre-...
Page 64
Proteção contra sobrecarga DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta estiver a ser operada de forma a causar uma absorção de corrente anormalmente PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a elevada, a ferramenta para automaticamente. Nesta ferramenta está desligada e a bateria foi retirada situação, desligue a ferramenta e pare a aplicação que antes de regular ou verificar qualquer função na causou a sobrecarga da ferramenta.
Page 65
AVISO: NUNCA utilize a ferramenta se ela funcionar premindo apenas o gatilho, sem ter de Modo de alta carregar no botão de desbloqueio. Um interruptor binário que necessita de reparação pode resultar em opera- ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 65 PORTUGUÊS...
Page 66
5. Perno hexagonal PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave Makita para instalar ou remover a lâmina de serra circular. Para uma ferramenta com o anel ► Fig.22: 1. Eixo de montagem 2. Flange interior Para remover a lâmina de serra circular, pressione...
Page 67
Quando pretender realizar operações de corte limpo, PRECAUÇÃO: Nunca enganche a ferramenta ligue o aspirador Makita à sua ferramenta. em locais elevados ou em superfícies nas quais a ► Fig.23: 1. Tampa de borracha ferramenta possa perder o equilíbrio e cair.
Page 68
16. No caso de a ferramenta cair, esta deve ser • Guia paralela (régua guia) etiquetada e retirada de serviço e deve ser • Bateria e carregador genuínos da Makita inspecionada por uma fábrica ou centro de assistência autorizado da Makita. NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na ► Fig.29: 1. Orifício para cordão (tirante) embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Page 69
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DRS780 Klingediameter 185 mm Maksimal skæredybde ved 0° 65 mm ved 45° skråsnit 45 mm ved 53° skråsnit 38 mm Hastighed uden belastning 5100 min Længde i alt 446 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 5,0 - 5,7 kg •...
Page 70
Ved kløvning skal der altid anvendes et parallelanslag ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den eller en lige styreskinne. Dette vil forbedre nøjagtighe- faktiske anvendelse af maskinen kan være for- den af snittet og mindske risikoen for, at klingen binder. skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af Brug altid klinger med akselhuller af den kor- den måde hvorpå...
Page 71
Hold ALTID fast i maskinen med begge hænder. Anbring den bredeste del af savgrundpla- Placér ALDRIG Deres hånd, ben eller nogen del af den på den del af arbejdsemnet, som er kroppen under maskinens grundplade eller bag solidt understøttet, ikke på den del, som ved saven, især når De foretager krydssnit.
Page 72
Hvis akkuen ikke glider på plads uden proble- mer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt vis. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller BEMÆRK: Maskinen fungerer ikke med kun én akku. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Beskyttelsessystem til værktøj/batteri...
Page 73
Beskyttelse mod overophedning Indikatorlamper Resterende ladning Hvis maskinen er overophedet, stopper maskinen auto- matisk, og akku-indikatoren blinker i cirka 60 sekunder. Tændt Slukket Blinker Lad i så fald maskinen køle ned, før der tændes for maskinen igen. 75% til 100% Tændt Blinker 50% til 75%...
Page 74
ønskede skråsnitsvinkel forreste del af maskinen. (22,5°/45°/53°). Løsn håndtaget, og vip derefter maski- FORSIGTIG: Anvend kun Makita-nøglen til nens grundplade, indtil den stopper. Den position, hvor montering og afmontering af rundsavsklingen. maskinens grundplade stopper, er den vinkel, du har indstillet med den positive stopper.
Page 75
Hvis du ønsker at udføre en ren skæreoperation, skal Krogen er praktisk til midlertidig ophængning af maski- du tilslutte en Makita-støvsuger til maskinen. nen. For at benytte krogen skal du blot løfte krogen ► Fig.23: 1. Gummihætte opad, indtil den klikker på plads i den åbne stilling. Sænk altid krogen, indtil den klikker på plads i den ► Fig.24: 1.
Page 76
Brug ikke karabinhager med yderligere informationer, bedes De kontakte Deres enkeltfunktions fjederklemmer. lokale Makita servicecenter. 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og • Rundsavsklinge tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- • Skruenøgle fabrik eller et autoriseret servicecenter. • Parallelanslag (styreskinne) ► Fig.29: 1. Hul til tøjresnor (sikkerhedsline) •...
Page 77
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DRS780 Διάμετρος λάμας 185 mm Μέγιστο βάθος κοπής στις 0° 65 mm σε λοξοτομή 45° 45 mm σε λοξοτομή 53° 38 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5100 min Ολικό μήκος 446 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 5,0 - 5,7 kg • Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. •...
Page 78
Μην κρατάτε ποτέ το τεμάχιο εργασίας στα χέρια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών σας ή πάνω στο πόδι σας ενώ το κόβετε. Ασφαλίστε κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατφόρμα. πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από Είναι σημαντικό να στηρίζετε το τεμάχιο εργασίας κατάλ- τη...
Page 79
Όταν ξεκινάτε ξανά την κοπή ενός τεμαχίου Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να απο- εργασίας, κεντράρετε τη λάμα πριονιού στην συρθεί χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές εγκοπή με τρόπο ώστε τα δόντια της λάμας να όπως “κοπές βύθισης” και “σύνθετες κοπές”. μην...
Page 80
σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας. σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για...
Page 81
Προστασία υπερφόρτωσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ενός ασυνήθιστα υψηλού ηλεκτρικού ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ρεύματος, το εργαλείο σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κατάσταση, σβήστε το εργαλείο και διακόψτε την εφαρ- κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- μογή που προκαλεί την υπερφόρτωση του εργαλείου. μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. Μετά, ενεργοποιήστε το εργαλείο για επανεκκίνηση. Τοποθέτηση ή αφαίρεση της Προστασία...
Page 82
παραβιασμένο κουμπί απασφάλισης μπορεί να προκαλέ- σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυματισμό. Αναμμένη Σβηστή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ Τρόπος λειτουρ- το εργαλείο αν μπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία γίας υψηλής ταχύτητας πιέζοντας απλά τη σκανδάλη διακόπτη, χωρίς να πατήσετε και το κουμπί απασφάλισης. Ένας διακό- Τρόπος λειτουρ- πτης που απαιτεί επισκευή μπορεί να προκαλέσει ακού- γίας υψηλής ροπής σια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυματισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το χρησιμοποιήσετε ξανά. 82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Page 83
νου έχει τοποθετηθεί με τα δόντια κατευθυνόμενα Για εργαλείο χωρίς δακτύλιο προς τα πάνω στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. ► Εικ.21: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα 3. Λάμα δισκοπρίονου 4. Εξωτερική φλάντζα ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το κλειδί Makita για 5. Εξαγωνικό μπουλόνι την τοποθέτηση ή την αφαίρεση της λάμας δισκοπρίονου. Για εργαλείο με δακτύλιο Για να αφαιρέσετε τη λάμα δισκοπρίονου, πατήστε πλήρως...
Page 84
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες σε κάποιες χώρες. όταν κρεμάτε το εργαλείο από το γάντζο. Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπή διατηρώντας την καθαρή, ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε ποτέ το εργαλείο από συνδέστε μια ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο σας. το γάντζο σε υψηλές τοποθεσίες ή σε επιφάνειες ► Εικ.23: 1. Λαστιχένιο καπάκι όπου το εργαλείο μπορεί να χάσει την ισορροπία του και να πέσει.
Page 85
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- ► Εικ.29: 1. Οπή για αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-...
Page 86
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DRS780 Bıçak çapı 185 mm Maks. kesim derinliği 0°’de 65 mm 45°’de eğimde 45 mm 53°’de eğimde 38 mm Yüksüz hız 5100 min Toplam uzunluk 446 mm Anma voltajı D.C. 36 V Net ağırlık 5,0 - 5,7 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
Page 87
Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- yuvarlak) ve boyutuna sahip bıçaklar kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar eksen- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı den çıkar ve kontrolün kaybedilmesine neden olur. olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. Asla hasarlı...
Page 88
Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun. Özellikle Kesme yaparken, testere tabanının daha geniş bölümünü iş parçasının düşecek kıs- enine kesim yaparken elinizi, bacağınızı ve vücudunuzun hiçbir kısmını ASLA alet tabanının mının değil altı sağlam şekilde desteklenen altına ya da testerenin arkasına koymayın. Geri kısmının üstüne yerleştirin.
Page 89
4. Düğme 5. Batarya kartuşu Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek Batarya kartuşunu çıkarmadan önce, kancayı yukarı şekilde paketleyin. kaldırın ve derinlik ayarı için kolu gevşetip alet kaidesini aşağı indirin. Ardından, bataryayı kaydırarak aletten Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. dışarı çekmek için kartuşun önündeki düğmeyi kaydırın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Hafif bir tık sesi duyulana kadar itip yerine tam oturma- elektrolit sızıntısına neden olabilir. sını sağlayın. Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİNİZ. görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı...
Page 90
Aşırı yük koruması Kalan batarya kapasitesinin gösterilmesi Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Sadece göstergeli batarya kartuşları için olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak ► Şek.10: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- mesine neden olan uygulamayı durdurun. Ardından Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya yeniden başlatmak için aleti çalıştırın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge lambaları birkaç saniye yanar. Aşırı ısınma koruması Gösterge lambaları Kalan Alet aşırı ısındığında otomatik olarak durur ve batarya kapasite göstergesi yaklaşık 60 saniye yanıp söner. Bu durumda, yeniden çalıştırmadan önce aletin soğumasını bekleyin. Yanıyor Kapalı Yanıp sönüyor Açık Yanıp sönüyor %75 ila %100 %50 ila %75 %25 ila %50 Aşırı...
Page 91
DİKKAT: Sunta kesme bıçağının, aletin ön Kolu gevşetin ve uygun şekilde eğerek istenilen açıya kısmında dişler yukarı bakacak şekilde takıldığın- ayarlayın, ardından kolu sağlam bir şekilde sıkılayın. dan emin olun. ► Şek.13: 1. Kol DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve çıkarmak için sadece Makita marka anahtar Pozitif durdurucu kullanın. Pozitif durdurucu, belirtilen açıyı hızlı bir şekilde ayar- Sunta kesme bıçağını çıkarmak için, şaft kilidine lamak için kullanışlıdır. Pozitif durducuyu döndürerek tamamen bastırarak sunta kesme bıçağının dönmesini üzerindeki ok işaretini istediğiniz eğim açısına getirin engelleyin ve altıgen cıvatayı saat yönünde çevirerek (22,5°/45°/53°). Kolu gevşetin ve ardından alet kaidesini...
Page 92
Aleti kanca ile asarken bataryaları daima çıkarın. NOT: Bazı ülkelerde, aletin toz ağızlığı bulunmaz. DİKKAT: Aleti asla dengesini kaybedebileceği Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde aletinize bir ve düşebileceği yüzeylere ya da yüksek yerlere Makita elektrikli süpürge bağlayın. kancayla asmayın. ► Şek.23: 1. Kauçuk kapak DİKKAT: Kancayla asılı olan aleti aşağı doğru ► Şek.24: 1. Kauçuk kapak 2. Elektrikli süpürge çekmeyin. 3. Hortum Kanca, aleti geçici olarak asmak için kullanışlıdır.
Page 93
Aksi takdirde parça- lanma veya takılma tehlikesine neden olabilir. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu 10. Aleti bağlantı aygıtından veya halattan el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- taşımayın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir Aleti yalnızca ellerinizin arasında, dengeniz aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için tam iken aktarın.
Page 96
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885559-993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180912...