Page 6
ENGLISH SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
Page 7
21. Never blend bones, ice, coffe or peanuts. 22. When changing accessories, be sure that device is NOT connected to electricity. 23. Short-time operating: Use the appliance for no longer than 60 seconds and leave it ≧1 min cooled down completely before using again ute.
Page 8
grains. Before chopping pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilies. Remove stalks from herbs, un-shell nuts. Remove bones, tendons and gristle from meat. 1. Put the chopper blade unit in the chopper bowl. 2. Put the ingredients in the chopper bowl. 3.
Page 9
9. Unscrew the coupling unit (10) form the masher foot (11). Important 1. Never use the masher in a saucepan over direct heat. Always remove the saucepan from the heat and allow to cool slightly. 2. Use a spatula to scrape off excess food from the edge of saucepan / bowl.. 3.
Page 10
DEUTSCH Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden. 6. Nach der Benutzung, den Stecker aus der Steckdose ziehen und dabei die Steckdose mit der Hand festhalten. NIEMALS am Kabel ziehen. 7. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt an der Steckdose angeschlossen lassen. 8. Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Page 12
3. Geben Sie die Zutaten in eine Schüssel (verwenden Sie eine große und tiefe Schüssel, um das beste Ergebnis zu erzielen). 4. Tauchen Sie den Schneebesen vollständig in die Zutaten. Beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit, um Spritzer zu vermeiden.
Page 13
Schneidenträger (20) und die Gitter (19) und Scheiben (21) in warmem Wasser mit etwas Spülmittel. 3. Die Messerwelle (6) und der Schneebesen (8) können gereinigt werden, während sie noch an der Motoreinheit befestigt sind, indem sie in warmes Wasser mit etwas Spülmittel getaucht werden und das Gerät eine Weile laufen gelassen wird. TECHNISCHE DATEN: Leistung: 1000W Max Leistung: 1600W...
Page 14
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé.
Page 15
7. Accouplement à fouet 8. Fouet 9. Tasse à mesurer avec couvercle 10. Unité de couplage Masher 11. pied maçonnier 12. pagaie masher 13. Unité d'accouplement du hachoir 14. Lame du hachoir 15. bol hachoir 16. poussoir 17. Couvercle du processeur 18.
Page 16
1. Placez le support de lame sur la goupille centrale du bol, placez le disque dans le support de lame et faites-le tourner pour le verrouiller. 2. Fixez le couvercle du robot culinaire sur le bol. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour verrouiller le couvercle. 3.
Page 17
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour l'environnement.
Page 18
recurrir al especialista eléctrico. 16. La sustitución de accesorios se puede efectuar únicamente con el equipo apagado. 17. Los filos de la batidora son muy afilados. Por favor, tenga un especial cuidado. Antes de proceder a sustituir los accesorios de corte de la batidora, sacar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente.
Page 19
para obtener una velocidad variable. Cuanto mayor sea el ajuste de velocidad, más rápidos y más finos serán los resultados de corte. Cuando utiliza el botón de velocidad "=", el aparato funciona a la velocidad máxima. En este caso, no puede ajustar la velocidad con el regulador de velocidad.
Page 20
9. Presione el botón en el asa y gire la tapa en sentido antihorario para retirarla del tazón. 10. Reste el soporte del cortador cúbico (20) del tazón. Abra 4 hebillas metálicas (20a, b, c, d), retire la cuchilla (18) y la rejilla de corte (19). Luego vaciar el recipiente. Operación de la trituradora (foto 6) El triturador se puede utilizar para hacer puré...
Page 21
5. ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo relacionado com tal utilização.
Page 22
24. Não utilizar o dispositivo para triturar gelo, ossos nem outros produtos duros ou para moer nozes nem café. 25. Não introduzir mãos nem talheres durante o batido. 26. Deve-se respeitar o tempo de trabalho contínuo do dispositivo de 60 segundos. Depois de trabalho contínuo o tempo de parada antes de pôr o dispositivo novamente em funcionamento é...
Page 23
Antes de cortar carne pré-cortada, queijo, cebola, alho, cenoura, pimenta. Remova os talos das ervas, descasque as nozes. Remova os ossos, tendões e cartilagem da carne. 1. Coloque a unidade da lâmina no chopper. 2. Coloque os ingredientes na tigela do picador. 3.
Page 24
Limpeza e manutenção Não mergulhe a unidade do motor (4), a tampa do chopper (13), a tampa do processador (17) e as unidades de acoplamento (7, 10) em água ou qualquer outro fluido, nem enxagúe à torneira. Use apenas um pano úmido para limpá-los. Nunca use esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, como gasolina ou acetona, para limpar o aparelho.
Page 25
11. Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Negalima drėkinti variklio dalies. 15.
Page 26
naudojate maisto procesorių su pjaustymo / smulkinimo disku arba kubo pjaustytuvu, supjaustykite sudedamąsias dalis į gabalus, kurie tinka įsiurbimo dangčio anga. Atkreipkite dėmesį, kad gabaliukai nebūtų per dideli, kad jie nepatektų į vamzdelį. 3. Tinkamai surinkite prietaisą. Greičio nustatymas Paspaudus greičio mygtuką „-“, kad apdorotumėte maistą, galite reguliuoti greičio reguliatorių, kad gautumėte kintamą greitį. Kuo didesnis greičio nustatymas, tuo greičiau ir smulkiau bus pjaustymo rezultatai.
Page 27
10. Atimkite kubinį pjovimo atramą (20) iš dubenio. Atidarykite 4 metalines sagtis (20a, b, c, d), nuimkite peilį (18) ir pjovimo groteles (19). Tada ištuštinkite dubenį. Mashero operacija (6 pav.) Maserį galima panaudoti virtoms daržovėms, pavyzdžiui, bulvėms, svogūnams ir morkoms. Nesmulkinkite kietų ar nevirtų maisto produktų - galite sugadinti įrenginį.
Page 28
nevajadzētu rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
Page 29
vai arī laika intervāla trūkums pirms atkārtotas izmantošanas var izraisīt neatgriezeniskus ierīces motora bojājumus. Gadījumā, ja ierīce ir nobloķējusies pirms tīrīšanas, atvienojiet to no elektropadeves tīkla. Pirms pirmās lietošanas ierīci rūpīgi izmazgāt un izžāvēt (skatīt tīrīšana un uzglabāšana). PRODUKTA APRAKSTS (1. attēls) 1.
Page 30
Viskozēšana (4. attēls) Noslaucīt ir paredzēts krējumu, olu baltumu, desertu utt. 1. Ievietojiet noslaucīt slotiņu sakabes ierīcē. 2. Pievienojiet sakabes ierīci pie motora bloka. 3. Novietojiet sastāvdaļas bļodā (lai iegūtu vislabāko rezultātu, izmantojiet lielu un dziļu bļodu). 4. Iegremdējiet šķipsniņu pilnībā sastāvdaļās. Lai izvairītos no šļakatām, sāciet apstrādi ar mazu ātrumu. Griešanas / sasmalcināšanas diska vai granulēšanas diska darbība (5.
Page 31
tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu vai acetonu. Tīriet asmeņu bloku, kubu griezēju un disku ļoti uzmanīgi. To griešanas malas ir ļoti asas. 1. Pirms ierīces tīrīšanas. Noņemiet piederumu. 2. Siltā ūdenī notīriet vārglāzi (9), procesora trauku (23), smalcinātāja asmeni (14), smalcinātāja trauku (15), kubiskā griezēja balstu (20) un grilus (19) un diskus (21).
Page 32
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad. Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
Page 33
21.a Lihvimis- / tükeldamise ketas 21.b Kartulipraat granuleerimisel 22. Plaadi toe 23. Protsessori kauss Ettevaatust 1. Enne seadme monteerimist, lahti võtmist, ladustamist ja puhastamist lülitage seade välja ja ühendage see vooluvõrgust lahti. 2. See seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse ebakorrektselt või professionaalseks või poolprofessionaalseks otstarbeks või kui seda ei kasutata vastavalt kasutusjuhendis toodud juhistele, muutub garantii kehtetuks ja valmistamine keeldub tekitatud kahju eest.
Page 34
Ärge töötle kõvaid koostisosi nagu puuvilju kividega, liha luude või külmutatud koostisosadega. Nad võivad kuubilõikurit blokeerida ja kahjustada. Näpunäide: Kui soovite töödelda erinevaid koostisosi ilma kuubiku lõikuri puhastamiseta, alustage alati pehmetest koostisosadest. Näiteks puuviljasalatite puhul alustage banaaniga, jätkake mangoga ja lõpeta õunadega. 1.
Page 35
TEHNILISED ANDMED: Võimsus: 1000W Maksimaalne võimsus: 1600W 220-240V ~ 50 / 60Hz Pidev tööaeg: 1 min ≦ Hinnanguline vaheaeg: 1 min ≧ Hoolitse keskkonnakaitse eest.. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse. Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Page 36
provádět pouze autorizovaný servis. Nesprávně provedená oprava může ohrozit zdraví a život uživatele. 10. Zařízení postavte na studeném stabilním a rovném povrchu v bezpečné vzdálenosti od kuchyňského zařízení, které se může zahřívat, např.: mikrovlnná trouba, elektrický nebo plynový sporák apod. 11.
Page 37
Pozor 1. Před montáží, demontáží, skladováním a čistěním spotřebič vypněte a odpojte od sítě. 2. Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Pokud je spotřebič používán nesprávně nebo pro profesionální nebo poloprofesionální účely nebo pokud není používán v souladu s pokyny v uživatelské příručce, záruka zaniká a výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za způsobené...
Page 38
Nespracovávejte tvrdé přísady jako ovoce s kameny, masem s kostmi nebo mraženými přísadami. Mohlo by dojít k zablokování a poškození frézy. Tip: Chcete-li zpracovávat různé přísady bez čištění řezačky kostek mezi sebou, začněte vždy s nejjemnějšími přísadami. Například, pro ovocný salát, začněte s banánem, pokračujte mangem a skončete jablky. 1.
Page 39
ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR 1. Înainte de a începe folosirea dispozitivului citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni de deservire şi procedaţi în conformitate cu indicaţiile cuprinse în acesta. Producătorul nu este răspunzător de eventualele prejudicii cauzate de utilizarea incorectă...
Page 40
fierbinți. 13. Nu lăsați aparatul sau adaptorul conectat la priză fără supraveghere. 14. Pentru o protecție suplimentară, este recomandabil să se instaleze în circuitul electric, un dispozitv de protecţie diferenţial (RCD) cu un curent nominal care nu depășește 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić...
Page 41
Pregătirea pentru utilizare 1. Lasati ingredientele fierbinti sa se raceasca inainte de a le procesa cu aparatul. 2. Dacă utilizați blenderul de mână sau elicopterul, tăiați ingredientele mari în cuburi de aprox. 2 cm înainte de a le procesa. Dacă folosiți procesorul de bucătărie cu discul de tăiere / tăiere sau cu mașina de tăiat cubul, tăiați ingredientele în bucăți care se potrivesc în orificiul capacului de admisie.
Page 42
5. Puneți ingredientele în tubul de alimentare. Prelucrați ingredientele mari în bucăți care se potrivesc în mod greșit în tubul de alimentare. Când trebuie să procesați o cantitate mare de ingrediente, procesați loturi mici (maximum 250g) și agitați castronul ușor pentru a distribui ingredientele tăiate în castron.
Page 43
2. Η συσκευή χρησιμοποιείται μόνο για οικιακή χρήση. Μην την χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς εκτός από την προβλεπόμενη χρήση. 3. Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε γειωμένη πρίζα 220-240 V ~ 50/60 Hz.Προκειμένου να αυξηθεί η ασφάλεια της χρήσης μην συνδέετε συγχρόνως πολλαπλές ηλεκτρικές συσκευές σε...
Page 44
θέμα αυτό, παρακαλούμε επικοινωνήστε με έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. 15. Η αλλαγή των εξαρτημάτων μπορεί να γίνει μόνο όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη. 16. Τα άκρα των λεπίδων του μπλέντερ είναι πολύ αιχμηρά. Παρακαλούμε να είστε προσεκτικοί. Πριν να αλλάξετε τις λεπίδες του μίξερ, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από...
Page 45
3. Συναρμολογήστε τη συσκευή σωστά. Ρύθμιση της ταχύτητας Όταν πιέζετε το πλήκτρο ταχύτητας "-" για να επεξεργαστείτε τα τρόφιμα, μπορείτε να χειριστείτε τον ρυθμιστή ταχύτητας για να πάρετε μεταβλητή ταχύτητα. Όσο υψηλότερη είναι η ρύθμιση της ταχύτητας, τόσο ταχύτερη και λεπτότερη...
Page 46
2. Τοποθετήστε το κυβικό στήριγμα κοπής (20) στο μπολ, ευθυγραμμίζοντας τις τέσσερις εγκοπές έξω από τον κυβικό κόπτη με τέσσερα άγκιστρα στην εσωτερική άκρη του μπολ (σχήμα 8). Προσέξτε ιδιαίτερα να τοποθετήσετε το στήριγμα του κυβικού κοπτήρα (20) σε οριζόντια θέση στο μπολ. 3.
Page 47
македонски ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ УПАТСТВА ПОВРЗАНИ СО БЕЗБЕДНОТО КОРИСТЕЊЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈ И ЗАЧУВАЈ ЗА ВО ИДНИНА 1. Пред да се започне со користењето на уредот да се прочита упатството за употреба и да се постапува согласно содржаните во него насоки. Производителот не одговара за...
Page 48
надзор. 14. За осигурување на дополнителна заштита, препорачливо е инсталирање на изедначувачки уред (RCD) во елекричниот провод, со разлика во струјата која не преминува 30 mA. Во врска со ова, треба да се обрати до специјализиран електричар. 15. Промена на додатоците може да се врши исклучиво при исклучен уред. 16.
Page 49
неважечка и производството одбива каква било одговорност за причинетата штета. 3. Држете го моторниот дел подалеку од топлина, пожар, влага и нечистотија. 4. Никогаш не ја наполнете чашата, садовите за чопор или чинијата за процесор за храна со состојки кои се потопла од 80 ° C / 175 °...
Page 50
Немојте да ги обработувате тврдите состојки како овошје со камења, месо со коски или замрзнати состојки. Тие можеа да го блокираат и оштетат коцкарот. Совет: Доколку сакате да ги обработувате различните состојки без да го чистите мешањето на коцка, секогаш почнувајте со најмеки...
Page 51
За да се заштитат вашата околина: ве молиме одделни кутии и пластични кеси и да располага со нив во соодветните канти за отпадоци. Користи апаратот треба да биде предаден на посветен собирање поени поради hazarsous компоненти, кои можат да влијаат на животната средина. Не фрлајте овој апарат во заедничката корпа...
Page 52
12. Napojni kabel na može se nalaziti van stola niti biti u dodiru s vrućim površinama. 13. Ne ostavljajte uključeni uređaj niti napojni kabel bez nadzora. 14. Radi dodatne zaštite preporučuje se postavljenje u strujnom kolu RCD sklopke nazivne diferencijalne struje manje od 30mA. Po tom pitanju obratite se stručnom električaru. 15.
Page 53
diskom za rezanje / sjeckanje ili rezačem kocke, isecite sastojke u komade koji se uklapaju u otvor na ulaznom poklopcu. Vodite računa da komadi nisu preveliki da ih ne bi zaglavili u tubi. 3. Pravilno montirajte aparat. Podešavanje brzine Kada pritisnete dugme za brzinu “-” za obradu hrane, možete da upravljate regulatorom brzine da biste dobili promenljivu brzinu. Što je veća postavka brzine, brže i finije će biti rezultati sečenja.
Page 54
suprotnom od kretanja kazaljke na satu da biste ga uklonili iz posude i uklonite sastojke koji su zaglavljeni u tubi za hranjenje. 8. Nakon obrade, pritisnite dugme za otpuštanje na jedinici motora i uklonite jedinicu motora iz poklopca procesora za hranu. 9.
Page 55
több elektromos készüléket. 4Nagy elővigyázatossággal járjon el a készülék használata során, ha a közelben gyermekek tartózkodnak. Ne engedje a gyermekeket játszani a készülékkel, ne engedje a gyermekeknek és a készüléket nem ismerő személyeknek, annak használatát. 5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a berendezést 8 évnél idősebb gyermekek használhatják, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy pszichikai személyek vagy a készülékszülékről tapasztalattal nem bíró...
Page 56
21. Soha ne használja a készüléket forró olajhoz vagy zsírhoz (forró anyagokhoz). 22. Ne érintse a készüléket, nedves kézzel. 23. Ne használja a készüléket jég, csont és más kemény termékek aprításához vagy di és kávé őrléséhez. 24. A mixelés során ne tegye a kezét sem evőeszközöket a tartályba. 25.
Page 57
3. Nyomja meg a sebesség gombot a készülék bekapcsolásához. 4. Lassan mozgassa a készüléket felfelé és lefelé, és körökben, hogy összekeverje az összetevőt. Ha főzés közben közvetlenül a fazékba keveredik, vegye először a serpenyőt a tűzhelyről, hogy megvédje a készüléket a túlmelegedéstől. Chopper művelet (3.
Page 58
4. Szerelje fel a motoregységet a mashergyerekre (10 + 11 + 12). 5. Csatlakoztassa a készüléket. 7. Használat után engedje fel a sebesség gombot és húzza ki a csatlakozót. 8. Távolítsa el a csappantyút, vegye le a lapátot (12) az ütközőből (11) az óramutató járásával megegyező irányba. 9.
Page 59
veilig gebruik van het toestel en deze zich bewust zijn van het gevaar verbonden met het gebruik ervan. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Het schoonmaken en onderhoud van het toestel mogen niet uitgevoerd worden door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
Page 60
22. Pak het toestel nooit vast met natte handen. 23. Gebruik het toestel nooit voor het in kleine stukken breken van ijs, botten en andere harde producten of voor het malen van noten of koffie. 24. Steek nooit jouw handen of bestek in de container tijdens het mixen. 25.
Page 61
3. Druk op de snelknop om het apparaat in te schakelen. 4. Beweeg het apparaat langzaam op en neer en in cirkels om het ingrediënt te mengen. Als u tijdens het koken rechtstreeks in de steel kookt, neemt u de pan eerst van de kachel om het apparaat tegen oververhitting te beschermen.
Page 62
1. Kook de groenten en laat ze uitlekken. 2. Plaats de stamper-koppelingseenheid op de stamvoet door deze linksom te draaien. 3. Draai de stamper ondersteboven en plaats de peddel over (12) in de middelste naaf en draai hem linksom om hem te repareren. Als de koppelingseenheid (10) niet is gemonteerd, kan de peddel (12) niet op zijn plaats worden gemonteerd).
Page 63
ne maju s ovim uređajem iskustva niti znaju kako se s njim rukovati, isključivo pod nadzorom osobe koja odgovara za njihovu sigurnost ili ako su upoznate s mjerama opreza i sigurne upotrebe te s rizikom koji je vezan za upotrebu istog uređaja. Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Page 64
Nakon neprekidnog rada od 60 sekundi napravite pauzu od 1-2 minute. Prekoračavanje dopuštenog vremena rada uređaja ili rad bez pauza mogu uzrokovati nepovratno oštećenje motora. Ako uređaj zakoči prije čišćenja, isključite ga iz struje. 26. Prije prve upotrebe pažljivo operite zatim osušite uređaj (vidite: čišćenje i održavanje). OPIS PROIZVODA (slika 1) 1.
Page 65
Rukovanje zubima (slika 4) Umutiti je namijenjen za šlaganje, miješanje bjelanjaka, deserta itd. 1. Umetnite metlicu u jedinicu za spajanje. 2. Spojite spojnu jedinicu na motornu jedinicu. 3. Stavite sastojke u zdjelu (za najbolji rezultat koristite veliku i duboku posudu). 4.
Page 66
1. Prije čišćenja uređaja. Uklonite pribor. 2. Očistite posudu (9), posudu procesora (23), sjeckalicu (14), zdjelu sjeckalice (15), nosač kubičnog rezača (20) i rešetke (19) i diskove (21) u toploj vodi. s malo tekućine za pranje. 3. Vratilo noža (6) i pjenjač (8) mogu se očistiti dok su još pričvršćeni na motornu jedinicu tako što će ih uroniti u toplu vodu s malo tekućine za pranje posuđa i pustiti uređaj da radi neko vrijeme.
Page 67
10. Ole hyvä ja aseta laite kylmällä tasaiselle alustalle, lämmityslaitteiden keittiökoneiden poissa kuten: sähköliesi, kaasupoltin, jne.. 11. Älä käytä laitetta helposti syttyvien materiaalien lähellä. 12. Virtajohto ei voi roikkua pöydän reunalle tai kosketa kuumia pintoja. 13. Älä jätä kytketty laite tai virta pistorasiassa ilman valvontaa. 14.
Page 68
Käyttövalmis 1. Anna kuumien ainesosien jäähtyä ennen kuin käsittelet niitä laitteen kanssa. 2. Jos käytät käsisekoitinta tai katkaisijaa, leikkaa suuria ainesosia noin kuutiometreiksi. 2 cm ennen niiden käsittelyä. Jos käytät ruoka- aineprosessoria viipalointilaitteella tai leikkuuterällä, leikkaa ainesosat palasiksi, jotka sopivat tulokannen reikään. Huolehdi siitä, että palat eivät ole liian suuria, jotta ne eivät pääse juuttumaan putkeen.
Page 69
7. Paina työnnin kevyesti syöttöputken ainesosiin. Huomautus: Jos ainekset juuttuvat, irrota pistoke pistorasiasta, irrota moottoriyksikkö, paina kahvan painiketta ja käännä kansi vastapäivään, jotta se irtoaa kulhosta ja poista syöttöputkeen kiinnittynyt aineosa. 8. Paina käsittelyn jälkeen moottoriyksikön vapautuspainiketta ja poista moottoriyksikkö ruokaprosessorin kannesta. 9.
Page 70
För att öka användningens säkerheten anslut inte flera elektriska apparater till en strömkrets samtidigt. 4. Var mycket försiktig när du använder apparaten och barnen är i närheten. Låt inte barn leka med apparaten, låt inte barn eller personer som inte känner till apparaten för dess användning.
Page 71
21. Använd aldrig apparaten med het olja eller fett (heta produkter). 22. Håll inte apparaten med våta händer. 23. Använd inte apparaten för att krossa is, ben eller andra hårda livsmedel eller mala nötter och kaffe. 24. Placera inte händerna eller redskap i behållaren under blandningen. 25.
Page 72
-knappen. Hacka inte extremt hård mat, som muskotnöt, kaffebönor och korn. Innan du huggar förskuren kött, ost, lök, vitlök, morötter, chili. Ta bort stjälkar från örter, un-shell nötter. Ta bort ben, senor och gristle från kött. 1. Sätt chopperbladet i chopperskålen. 2.
Page 73
1. Använd aldrig masken i en kastrull över direkt värme. Ta alltid av pannan från värmen och låt svalna något. 2. Använd en spatel för att skrapa bort överskott av mat från kanten av kastrull / skål. 3. För bästa resultat när mashing aldrig fyller en gryta etc., mer än hälften full med mat. Städning och underhåll Doppa inte motorenheten (4), kåplocket (13), processorkåpan (17) och kopplingsenheterna (7, 10) i vatten eller någon annan vätska, skölj den inte under kranen.
Page 74
il dispositivo all'azione di agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzarlo nelle condizioni di alta umidità (bagni, umidi case mobili). 8. Controllare periodicamente lo stato del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dall'azienda specializzata per evitare il rischio. 9.
Page 75
DESCRIPION DEL PRODOTTO (immagine 1) 1. Regolatore di velocità variabile 2. Tasto di velocità "-" 3. Tasto di velocità "=" 4. Alloggiamento del motore 5. Pulsanti di rilascio 6. Albero del miscelatore 7. Unità di aggancio per frusta 8. Frullare 9.
Page 76
3. Metti gli ingredienti in una ciotola (usa una ciotola grande e profonda per il miglior risultato). 4. Immergere completamente la frusta negli ingredienti. Per evitare schizzi, avviare l'elaborazione a bassa velocità. Funzionamento del disco per affettare / sminuzzare o disco per granulazione (figura 5) Il disco per triturazione / affettatura serve per affettare o sminuzzare verdure come cetrioli, carote, patate, porri e cipolle e alcuni tipi di formaggio.
Page 77
2. Pulire il becher (9), la tazza del processore (23), la lama del chopper (14), la ciotola del chopper (15), il supporto della taglierina cubica (20) e le griglie (19) e i dischi (21) in acqua calda con un po 'di detersivo liquido. 3.
Page 78
za preverjanje ali popravilo. Vsa popravila se lahko izvede le pooblaščeni servisnih točk. Nepravilna popravila lahko povzročijo resne nevarnosti za uporabnika. 10. Napravo postavite na hladen, stabilna, ravna površina, oddaljena od ogrevanje opreme za gospodinjske aparate, kot so električni štedilnik, plinski gorilnik, itd.. 11.
Page 79
4. Nikoli ne polnite čašo, posodo za helikopter ali posodo za kuhinjsko posodo s sestavinami, ki so bolj vroče od 80 ° C / 175 ° F. 5. Ne obdelujte zamrznjene hrane s sadjem s kamni ali peškami. 6. Če opazite, da se ročaj segreje (vroča od 50 ° C / 122 ° F), izvlecite aparat iz električnega omrežja in pustite, da se ohladi vsaj 60 minut. Priprava za uporabo 1.
Page 80
notranjem robu posode (slika 8). Posebno pozornost poskrbite za lociranje nosilca kubičnih rezil (20) v vodoravni legi na skledi. 3. Pokrov namestite na posodo. Obrnite pokrov, da ga popravite (»klik«). 4. Motorno enoto pritrdite na pokrov posode ("klik"). 5. Sestavine vstavite v napajalno cevko. Velike sestavine predhodno prerežite v kose, ki se prosto prilegajo v napajalno cevko. Ko morate obdelati veliko količino sestavin, obdelajte majhne serije (največ...
Page 81
повреждения, вызванные использованием устройства не по назначению или неправильным его обслуживанием. 2. Устройство предназначено исключительно для домашнего использования. Не использовать для других целей, не соответствующих его прямому назначению. 3. Устройство следует подключать только к розетке с заземлением 220-240 В ~ 50/60 Гц.
Page 82
14. Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической цепи устройства дифференциального тока (RCD) с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. В этом отношении следует обратиться к специалисту-электрику. 15. Изменение аксессуаров может быть произведено только при выключенном устройстве. 16. Лезвия насадок блендера очень острые. Пожалуйста, соблюдайте особую осторожность.
Page 83
3. Держите двигатель вдали от источников тепла, огня, влаги и грязи. 4. Никогда не заполняйте мензурку, чашу измельчителя или чашу кухонного комбайна ингредиентами, температура которых выше 80 ° C / 175 ° F. 5. Не обрабатывайте замороженные продукты из фруктов камнями или косточками. 6.
Page 84
мягких ингредиентов. Например, для фруктового салата, начните с банана, продолжите с манго и заканчивайте яблоками. 1. Откройте 4 металлических пряжки (20a, b, c, d) на опоре кубического резака (20). Вставьте выбранную режущую решетку (19) в отверстие опоры для кубического резака (20), примените лезвие (18) и закройте 4 металлических...
Page 85
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są...
Page 86
POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Page 87
14. Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskazane jest zainstalowanie w obwodzie elektrycznym, urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Zmiana akcesoriów może być dokonywana wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. 16.
Page 88
6. Jeśli zauważysz, że uchwyt staje się gorący (gorętszy niż 50°C /122°F), odłącz urządzenie od zasilania i pozwól mu ostygnąć przez co najmniej 60 minut. Przygotowanie do użycia 1. Pozwól, aby gorące składniki ostygły przed przetworzeniem ich za pomocą urządzenia. 2.
Page 89
2. Nałóż przystawkę (20) na miskę, wkładając cztery wycięcia przystawki w cztery zaczepy w wewnętrznej krawędzi miski (rysunek 8). Zwróć szczególnie uwagę aby przystawkę (20) umocować poziomo w misie. 3. Załóż pokrywę. Obróć pokrywę w prawo, aż usłyszysz („klik). 4. Przymocuj jednostkę silnikową do pokrywy miski („klik”). 5.
Page 90
instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2. Produktet må kun bruges indendørs. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse. 3. Appliacable spændingen er 220-240V ~ 50 / 60Hz. Af sikkerhedsmæssige grunde er det ikke hensigtsmæssigt at tilslutte flere enheder til et stikkontakt.
Page 91
19. Må ikke dække ventilationskanaler. 20. Brug ikke med våde hænder. 21. Bland aldrig knogler, is, kaffe eller jordnødde. 22. Når du udskifter tilbehør, skal du sørge for, at enheden IKKE er tilsluttet strøm. 23. Kortvarig betjening: Brug apparatet i højst 60 sekunder, og lad det køles af helt, inden det tages i brug igen ca.
Page 92
varer skal du bruge knappen "=". Skær ikke ekstremt hård mad, som muskatnød, kaffebønner og korn. Før hakning af forskåret kød, ost, løg, hvidløg, gulerødder, chili. Fjern stængler fra urter, un-shell nødder. Fjern knogler, sener og gristle fra kød. 1. Sæt chopperbladet i chopperskålen. 2.
Page 93
9. Løsn koblingsenheden (10) ud af maskerfoden (11). Vigtig 1. Brug aldrig maseren i en gryde over direkte varme. Fjern altid gryden fra varmen og lad den afkøle lidt. 2. Brug en spatel til at skrabe af overskydende mad fra kanten af gryde / skål. 3.
Page 94
розетки, що тримає розетку. Ніколи не тягніть силовий кабель !!! 7. Ніколи не залишайте пристрій підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть у випадку короткочасного використання, вимкніть його з мережі, відключіть живлення. 8. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте...
Page 95
11. Машер-нога 12. Маслянка весло 13. Механізм зчіпного пристосування 14. Лопатка подрібнювача 15. Чаша подрібнювача 16. Штовхач 17. Кришка процесора 18. Лезо для кубічної форми різання 19. Грилі для різання: 8x8мм або 11х11мм 20. Кубічний різак 21.a Відрізання / подрібнення диска 21.b Грануляційний...
Page 96
Диск для подрібнення / нарізки призначений для нарізки або подрібнення овочів, таких як огірок, морква, картопля, цибуля-порей і цибуля, а також деякі види сирів. Гранулювальний диск призначений для картоплі для млинців. 1. Помістіть опору леза на центральний штифт чаші, помістіть диск в лопатку і поверніть його, щоб зафіксувати його на місці. 2.
Page 97
ТЕХНІЧНІ ДАНІ: Потужність: 1000 Вт Максимальна потужність: 1600 Вт 220-240 В ~ 50/60 Гц Номінальна тривалість робочого часу: ≦ 1 хв Номінальний час переривання: min 1 хв У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові мішки (PE) викинути в смітник для пластику.
Page 98
покушавајте сами поправити неисправан производ јер то може довести до струјног удара. Оштећени уређај увек претварајте у професионалну сервисну локацију да бисте га поправили. Све поправке могу обавити само овлашћени сервисери. Неправилно извршена поправка може проузроковати опасне ситуације за корисника. 11.
Page 99
Припрема за употребу 1. Оставите вруће састојке да се охладе пре него што их обрадите апаратом. 2. Ако користите ручни миксер или хеликоптер, исеците велике састојке у коцкице од цца. 2цм пре обраде. Ако користите процесор за храну са диском за сечење / сецкање или резачем коцке, исеците састојке у делове који се уклапају у отвор на улазном поклопцу.
Page 100
3. Ставите поклопац на посуду. Окрените поклопац да бисте га поправили ("клик"). 4. Причврстите моторну јединицу на поклопац посуде ("клик"). 5. Ставите састојке у тубу за храњење. Урежите велике састојке у комаде који се лабаво уклапају у цев за храњење. Када морате обрадити...
Page 101
ne odgovarja za kakršno koli škodo zaradi napačne uporabe. 2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni združljiv z njegovo uporabo. 3. Napetost aparata je 220-240V ~ 50 / 60Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno povezati več...
Page 102
22. Pri menjavi dodatne opreme se prepričajte, da naprava ni priključena na elektriko. 23. Kratkotrajno delovanje: Aparat ne uporabljajte dlje kot 60 sekund in ga pustite ohladiti, preden ga ponovno uporabite približno 1-2 minute. 24. Pred prvo uporabo očistite napravo. 25.
Page 103
3. Spojovaciu jednotku nasaďte na nádobu na sekanie. 4. Upevnite motorovú jednotku na nádobu na sekanie. 5. Stlačením tlačidla normálneho alebo turbodúchadlového prepínača prepnete spotrebič. Prevádzka šľahania (obrázok 4) Šľahač je určený na šľahanie smotany, šľahanie vaječných bielkov, dezertov atď. 1.
Page 104
veľmi opatrne. Ich rezné hrany sú veľmi ostré. 1. Pred čistením zariadenia. Vyberte príslušenstvo. 2. Vyčistite kadičku (9), misku procesora (23), čepeľ rezačky (14), misku rezačky (15), držiak kocky (20) a mriežky (19) & disky (21) v teplej vode s nejakým prostriedkom na umývanie riadu. 3.