Page 2
INDICE - INDEX - SOMMAIRE - INHALT - INDICE Pag. CERTIFICAZIONE CE - CE CERTIFICATION CE CERTIFICATIONCE-KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG- CERTIFICACION ....................2 INDICE - INDEX SOMMAIRE - INHALT - INDICE ..................................... 3 1. INTRODUZIONE - INTRODUCTION INTRODUCTION - VORBEMERKUNG - INTRODUCCION ..........................4 2.
Page 3
1. INTRODUCTION 1. INTRODUZIONE ATTENZIONE: Prima di ATTENTION: Read this utilizzare la macchina leggere instruction handbook through attentamente questo libretto carefully before using di istruzioni. the sweeper. N.B: Tutti gli strumenti che si renderanno N.B: Everything necessary for personal pro- necessari per la protezione personale dell’u- tection of the user such as gloves, masks tilizzatore ad esempio guanti, mascherine...
Page 4
1. INTRODUCTION 1. VORBEMERKUNG 1. INTRODUCCIÓN ACHTUNG: Vor dem ATTENTION: Avant d’utiliser ATENCIÓN: Antes que Gebrauch der Maschine la machine, lire attentivement utilize la máquina lea bitte dieses Handbuch ce manuel d’instructions. atentamente este manual aufmerksam durchlesen. de instrucciones. N.B: Alle für den persönlichen Schutz des N.B: Tous les instruments qui se rendront N.B: Todos los istrumentos que se con- Bedieners erforderlichen Ausrüstungen,...
Page 7
5. CARATTERISTICHE TECNICHE 5. TECHNICAL PARTICULARS DI IDENTIFICAZIONE AND MACHINE DELLA MACCHINA IDENTIFICATION 1.340 Kärcher Group PB 55 SH PB 55 ET MODEL MODELLO Max. sweeping width with central brush Larghezza max. di pulizia con + 1 side one mm spazzola centrale + n.
Page 8
5. CARACTERISTIQUES 5. TECHNISCHE MERKMALE 5. CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS TECHNIQUES D’IDENTIFICATION DE IDENTIFICACIÓN DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA 1.340 Kärcher Group MODÈLE MODELL MODELO Largeur max. de nettoyage avec Ancho max. de limpieza con Max. Reiningung mit Hauptkehrwalze 1 brosse centrale + 1 latérale mm +1 Seitenbesen mm cepillo central + 1 lateral mm Largeur max.
Page 9
6. DESCRIZIONE 6. DESCRIPTION DELLA MACCHINA OF THE MACHINE • PROTEZIONI DI SICUREZZA • SAFETY GUARDS ( VALIDO PER TUTTI I MODELLI ) ( FOR ALL MODELS) Come illustrato in Fig. 6 è possibile vedere As illustrated in Fig. 6 it is possible to see le protezioni di sicurezza, le quali devono the safety guards which must be carefully essere accuratamente montate integre.
Page 10
6. DESCRIPTION 6. MASCHINEN - BESCHREIBUNG 6. DESCRIPCIÓN DE LA MACHINE DE LA MÁQUINA • PROTECTIONS DE SÉCURITÉ ( PROTECCIONES DE SEGURIDAD • SICHERHEITSVORRICHTUNGEN VALABLE POUR TOUS LES MODÈLES ) ( ALLE MODELLE ) (VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS) Sur la Fig. 6 il est possibile de voir les En Fig.
Page 11
• CASSETTO DI RACCOLTA • COLLECTION BOX ( VALIDO PER TUTTI I MODELLI ) ( FOR ALL MODELS) Il cassetto di raccolta in lamiera d’acciaio, The collection box made of sheet steel, part. 2 Fig. 9, serve a contenere tutto il part 2 Fig.
Page 12
• TIROIR DE RAMASSAGE • KEHRGUTBEHÄLTER • CAJÓN DE RECOGIDA ( VALABLE POUR TOUS LES MODÈLES ) ( ALLE MODELLE) ( VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS ) Le tiroir de ramassage en tôle d’acier, Der Kehrgutbehälter aus Stahlblech, Teil 2, El cajón de recogida en chapa de acero, part.
Page 13
REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE CENTRAL BRUSH CONTROL Il pomello part. 5 Fig. 12, serve per regolare The knob, part 5 Fig. 12, is used to adjust la pressione della spazzola centrale sul the pressure of the central brush on the pavimento. Girando in senso orario la floor.
Page 14
RéGLAGE BROSSE CENTRALE EINSTELLUNG DER REGULACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL HAUPTKEHRWALZE Le pommeau part. 5 Fig.12, sert pour régler Der Drehknopf Teil 5, Abb. 12 dient zur El pomo part. 5 Fig. 12, sirve para ajustar la pression de la brosse centrale sur le sol. Regulierung des Druckes, den die Bürste auf la presión del cepillo central sobre el suelo.
Page 15
7. OPERATOR WORKING 7. POSTO DI LAVORO POSITION / OCCUPATO DALL‘ OPERATORE/ EMERGENCY STOP ARRESTO DI EMER⇢GEN⇢ZA • POSTO DI LAVORO • WORKING POSITION ( VALIDO PER TUTTI I MODELLI ) ( FOR ALL MODELS ) Il posto di lavoro che deve essere occupato When using the sweeper, the operator must dall’operatore durante l’uso della macchina be in the working position shown in Fig 14.
Page 16
7. POSTE DE TRAVAIL 7. PUESTO DE TRABAJO 7. ARBEITSPOSITION OCCUPÉ PAR L’OPÉRATEUR / DES BEDIENERS / OCUPADO POR EL OPERADORw/ ARRÊT D’URGENCE NOT-AUSSCHALTUNG PARADA DE EMERGENCIA • POSTE DE TRAVAIL • ARBEITSPOSITION • PUESTO DE TRABAJO ( VALABLE POUR TOUS LES MODÈLES ) ( FÜR ALLE MODELLE) ( VÁLIDO PARA TODOS LOS MODELOS ) Le poste de travail qui doit être occupé...
Page 17
8. SAFETY RULES AND 8. NORME DI SICUREZZA REGULATIONS RISCHI RESIDUI NON ELIMINABILI RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE VALIDI PER TUTTI I MODELLI ELIMINATED AND VALID FOR ALL MODELS DEFINIZIONE: I rischi residui non eliminabili, DEFINITION: Unavoidable residual risks are all those risks that, for various reasons, sono tutti quelli che per diverse ragioni, non possono essere tolti, ma che per ognuno dei cannot be eliminated, and for each of which...
Page 18
8. NORMES DE SÉCURITÉ 8. SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN 8. NORMAS DE SEGURIDAD R I S Q U E S R É S I D U E L S N O N NICHT AUSSCHALTBARE RESTRI- R I E S G O S R E S T A N T E S ELIMINABLES VALABLES POUR TOUS SIKEN FÜR ALLE MODELLE ELIMINABLES VÁLIDOS PARA TODOS...
Page 19
SEZIONE 2: RISCHI RESIDUI PER SECTION 2: RESIDUAL RISKS FOR M A C C H I N E F U N Z I O N A N T I BATTERY-POWERED SWEEPERS. BATTERIA. 1) Rischio di gravi ustioni, effettuando il 1) Serious burning hazard when filling the riempimento di soluzione acidosolforica new dry charge battery with a sulphuric nella batteria nuova a carica secca.
Page 20
SECTION 2: RISQUES RÉSIDUELS POUR ABSCHNITT 2: RESTRISIKEN FÜR SECCIÓN 2: RIESGOS RESTANTES MACHINES À BATTERIE. M A S C H I N E N M I T B AT T E R I E - PARA MÁQUINAS A BATERÍA. BETRIEB.
Page 21
9. CONTROLLI PRIMA 9. CHECKS PRIOR TO START-UP DELL’AVVIAMENTO MODELLI PB 55 SH FUNZIONANTI CON MODELS PB 55 SH OPERATING WITH MOTORE A SCOPPIO INTERNAL COMBUSTION ENGINE Leggere attentamente il libretto di istruzioni Carefully read the engine instructions del motore, che troverete allegato al qui booklet which you will find enclosed with presente libretto della macchina, ma this machine’s booklet, but in any case:...
Page 22
9. KONTROLLEN VOR 9. CONTRÔLES AVANT 9. CONTROLES ANTES DER INBETRIEBNAHME LE DÉMARRAGE DE LA PUESTA EN MARCHA MODELLE PB 55 SH MIT BENZIN- MODELOS PB 55 SH CON MOTOR DE MODÈLES PB 55 SH AVEC MOTEUR À EXPLOSIÓN MOTOR EXPLOSION Bitte das diesem Maschinenhandbuch Lea atentamente el manual de instrucciones...
Page 23
10. CORRECT USE AND ADVICE 10. USO CORRETTO E CONSIGLI IMPORTANTE: Prima di iniziare il lavoro, IMPORTANT:Before starting work, check controllare se sulla superficie, sono presenti there are no pieces of rope, electrical wires, corde, fili di corrente ecc; questi sono etc.
Page 24
10. UTILISATION CORRECTE ET 10. RICHTIGER GEBRAUCH UND 10. USO CORRECTO Y CONSEJOS CONSEILS IMPORTANT: Avant de commencer le IMPORTANTE: Antes de empezar el WICHTIG: Vor der Inbetriebnahme trabajo, controle si en la superficie que hay travail, vérifier si sur la surface à ramasser, il kontrollieren, ob auf der zu kehrenden que barrer hay cuerdas, hilos de corriente Oberfläche Seile, Stromdrähte etc.
Page 25
REGOLAZIONI E SOSTITUZIONI ADJUSTMENTS AND REPLACEMENTS REGOLAZIONE SPAZZOLA CENTRALE: CENTRAL BRUSH ADJUSTMENT: Riscontrando che la macchina non pulisce If you find the sweeper no longer cleans più perfettamente o tralascia sporco, thoroughly or leaves traces of dirt, it will occorrerà effettuare una registrazione be necessary to make an adjustment abbassandola agendo sul pomello Part.
Page 26
RÉGLAGES ET REMPLACEMENTS EINSTELLUNGEN UND ERSATZ VON REGULACIONES Y SUSTICIONES KOMPONENTEN RéGLAGE BROSSE CENTRALE: E I N S T E L L U N G D E R H A U P T K E H R - REGULACIÓN DEL CEPILLO CENTRAL: WALZE: Si on s’aperçoit que la machine ne brosse Wenn die Maschine nicht mehr perfekt...
Page 27
REGOLAZIONE AVANZAMENTO: FORWARD ADJUSTMENT: Riscontrando che la macchina munita di Finding that the machine equipped with avanzamento meccanico non ha più una mechanical drive no longer has a good drive buona potenza di traino, occorre agire sul capacity, it is necessary to adjust register 1 registro 1 situato sul manubrio.
Page 28
RÉGLAGE AVANCE: EINSTELLUNG DES VORSCHUBS: REGULACIÓN AVANCE: Si l’on aperçoit que la machine munie Wenn die Maschine mit mechanischem Si se advierte que la máquina con avance d’avance mécanique n’a plus une bonne Vorschub keine gute Arbeitsleistung mehr mecánico no tiene más una buena potencia puissance d’entraînement, il faut agir sur aufweist, ist der Regler 1 am Führungsholm de arrastre, hay que agir en el registro 1...
Page 29
12. EXTRAORDINARY 12. MANUTENZIONI MAINTENANCE STRAORDINARIE ATTENZIONE:LE MANUTENZIONI AT T E N T I O N : E X T R A O R D I N A RY MAINTENANCE OPERATIONS ARE ALL S T R A O R D I N A R I E S O N O T U T T E THOSE OPERATIONS NOT MENTIONED QUELLE CHE NON SONO STATE, NEL QUI PRESENTE LIBRETTO MENZIONATE;...
Page 30
12. AUSSERORDENTLICH 12. MANUTENCIONES 12. ENTRETIENS WARTUNGSMASSNAHMEN EXTRAORDINARIAS EXTRAORDINAIRES AT T E N T I O N : LES ENTRETIENS ACHTUNG:UNTER AUSSERGEWÖHN ATENCIÓN:LAS MANUTENCIONES EXTRAORDINAIRES SONT TOUS CEUX LICHER WARTUNG VERSTEHEN SICH EXTRAORDINARIAS SON TODAS QUI NE SONT PAS MENTIONNéS, DANS ALLE ARBEITEN, DIE IN DIESEM AQUELLAS QUE NO HAN SIDO CE MANUEL ;...
Page 31
15. SITUAZIONI DI EMERGENZA In qualsisi situazione di emergenza vi possiate trovare, per diverse ragioni, ad esempio: si è passati con la macchina in moto inavvertitamente su cavi di corrente presenti sul pavimento, i quali si sono attorcigliati alla sazzola centrale o laterale, si percepisce un rumore insolito proveniente dall’...
Page 32
15. EMERGENCY SITUATIONS In any kind of emergency situation such as, for example, if you have accidentally driven the sweeper over current-carrying cables on the floor which have wound around the central or side brush, or there are strange noises coming from inside the machine or motor, or you have accidentally picked up incandescent materials or flammable liquids, chemical products in general, poisons, etc.
Page 33
15. SITUATIONS D’URGENCE Dans n’importe quelle situation d’urgence , pour plusieurs raisons, par exemple: si on est passé avec la machine en marche par inadvertance sur des câbles de courant posés sur le sol, et ceux-ci se sont enroulé au tour de la brosse centrale ou latérale, si on entend un bruit insolite provenant de l’...
Page 34
15. NOTSITUATIONEN In jeglicher, wie auch immer entstandenen Notsituation, zum Beispiel: mit der laufenden Maschine wurden versehentlich am Boden liegende Stromkabel überfahren, die sich um die Haupt- oder Seitenbesen gewickelt haben; aus der Maschine oder dem Motor kommt ein ungewöhnliches Geräusch; es wurden versehentlich glühende Materialien, entflammbare Flüssigkeiten bzw. Chemikalien im allgmeinen, Giftstoffe etc.
Page 35
15. SITUACIONES DE EMERGENCIA En cualquier situación de emergencia se pueda encontrar, por varias razones, por ejemplo se ha pasado inadvertitadamente sobre cables de corriente presentes en el suelo, que se han enrollado al cepillo central o lateral, se percibe un ruido estraño proveniente del interior de la máquina o del motor, se han recolectado inadvertitamente unos materiales candentes o liíquidos inflamables, materiales químicos en general, venenos, etc.
Page 36
PB 55 ET ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di PB 55 SH direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH EXPLODED VIEW + ESPLOSO CON ELENCO SPARE PARTS LIST RICAMBI Questa sezione comprende 5 tavole This section includes 5 tables with the raffiguranti l’esploso della macchina exploded view of the machine (numbered (numerate da 1 a 5) e l’elenco ricambi con...
Page 37
TAV. PB 55 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 55 - 38...
Page 38
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103423 Telaio Chassis Chassis PB 55 2103604 TelaioPB 55 C 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 4200079 Ruota 150 x 40 Wheel 150 x 40 Wheel 150 x 40...
Page 39
TAV. PB 55 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 55 - 40...
Page 40
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103423 Telaio Chassis Handle M8 4200358 Volantino M8 Spring 4200032 Molla 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 3000098 Rondella per albero di comando Washer for drive shaft 4200079 Ruota 150 x 40 Wheel 150 x 40...
Page 41
TAV. PB 55 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 55 - 42...
Page 42
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103423 Telaio Chassis 4201134 Leva sinistra Lefh lever 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 4200504 Soffietto di protezione Folding protection 4200079 Ruota 150 x 40 Wheel 150 x 40 Handle 4201135 Manopola...
Page 43
TAV. PB 55 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 55 - 44...
Page 44
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103423 Telaio Chassis Electric motor 12 V – 3000 RPM – 600 W 4200287 Motore C.C. 12 V – 3000 G – 600 W 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 Key 5 x 15 4200104 Linguetta 5 x 15...
Page 45
TAV. PB 55 TAB. ISAL s.r.l. con Unico Socio Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Kaercher Beteiligungs GmbH PB 55 - 46...
Page 46
TAV. RIF.TO CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION TABLE REF. PART No. 2103423 Telaio Chassis 3003590 Cofano PB 55 SH Bonnet PB 55 SH 4300033 Vite TE M8 x 20 Screw M8 x 20 3003587 Etichetta PB 55 . Dashboard PB 55 . 4200079 Ruota 150 x 40 Wheel 150 x 40...
Page 47
La ISAL s.r.l. si riserva di apportare modifiche alle proprie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. STAMPATO IN ITALIA - Edizione 01/2010 ISAL s.r.l.