Télécharger Imprimer la page

Petzl AVAO BOD Mode D'emploi page 4

Hamais complet antichute et de positionnement

Publicité

EN
Only the techniques shown in the diagrams that are not crossed out and/or do not display a
skull and crossbones symbol are authorized.
Unauthorized techniques can cause serious injury or death. Only a few are described in
the instructions for use. Check www.petzl.com regularly to find the latest versions of these
documents.
Contact Petzl if you have any doubts or difficulty understanding these documents.
1. Field of application
Personal protective equipment (PPE).
Full-body fall arrest and positioning harness for work at height.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all instructions for use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the instructions for use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
- Chest harness:
(1) Dorsal attachment point, (2) Rear dorsal point adjustment buckle, (3) Front sternal point
adjustment buckles, (4) Sternal attachment point, (5) Chest-seat harness connector, (6) Elastic
retainers, (7) Velcro retainer for arranging a lanyard, (8) Tool holder loops, (9) Fall arrest indicator.
- Seat harness:
(10) Textile attachment point for chest-seat harness connector, (11) Waistbelt straps, (12) Leg
loop straps, (13) Ventral attachment point, (14) Waistbelt side attachment points, (15) Rear
restraint attachment point, (16) DoubleBack adjustment buckles for leg loops, (16 bis) FAST
rapid buckles for leg loops, (17) Equipment loops, (18) Plastic retainers, (19) Leg loop retainers,
(20) Leg loop-chest harness linking strap, (21) DoubleBack waistbelt adjustment buckles, (22)
CARITOOL slots.
Principal materials:
Straps: polyester.
Adjustment buckles: steel.
Attachment points and front chest-seat harness connector: aluminum alloy.
3. Inspection, points to verify
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12 months
(depending on current regulations in your country, and your conditions of usage). Follow the
procedures described at www.petzl.com/ppe. Record the results on your PPE inspection
form: type, model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates:
manufacture, purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector's
name and signature.
Before each use
Harnesses
Check the webbing at the attachment points, at the adjustment buckles and at the safety
stitching.
Look for cuts in the webbing, wear and damage due to use, to heat, and to contact with
chemical products... Be particularly careful to check for cut threads.
Verify that the DoubleBack and FAST buckles operate properly. Check the fall arrest indicator.
The indicator shows red if the dorsal attachment point sustains a shock-load greater than 400
daN. Retire the harness if the fall arrest indicator is visible.
Chest-seat harness connector
Make sure the frame, gate, rivet and locking sleeve are free of any cracks, deformation,
corrosion... Open the gate and verify that it closes and locks correctly. The Keylock slot must
not be blocked by any foreign matter (dirt, pebble...).
During each use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all pieces of equipment in the system are correctly
positioned with respect to each other.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
5. How to put the harness on
- Be sure to correctly stow the excess webbing (folded flat) in the retainers.
Be careful of foreign bodies which can impede the operation of the FAST buckles (such as
pebbles, sand, clothing...). Verify that the buckles are correctly fastened.
Chest-seat harness connector
Do not use it to attach a lanyard or energy absorber.
ATTENTION DANGER, it must always be used with the gate closed and locked. Its strength is
greatly reduced if the gate is open.
Systematically verify the gate is closed by pressing it with your hand. Contaminants such as
mud, sand, paint, ice, dirty water... can prevent the locking system from working.
Initial adjustment of the dorsal attachment point
This adjustment should be done only once when putting on your harness for the first time.
Have another person help you do it.
Adjust the position of the dorsal attachment point to suit your body shape and size: position it
at the level of the shoulder blades.
Adjustment and suspension test
Your harness must be adjusted to fit snugly to reduce the risk of injury in case of a fall.
You must move around and hang in the harness from each attachment point, with your
equipment, to verify that the harness fits properly, provides adequate comfort for the intended
use and that it is optimally adjusted.
6. Fall arrest
The class A dorsal attachment point is designed to support the user in case of a fall.
It must be connected to a fall arrest system that meets current standards.
Only this attachment point is to be used for connecting a fall arrest system, for example a
mobile fall arrester, an energy absorber...
In a fall, the dorsal fall arrest attachment point extends from the harness. This elongation
(approximately 0.5 m maximum) must be taken into account for the clearance calculations.
7. Positioning
The class P side attachment points on the waistbelt are designed to hold the user in position
at his work station.
These side attachment points on the waistbelt are not designed for fall arrest usage. Always
use the two side attachment points together by linking them with a positioning lanyard in order
to be comfortably supported by the waistbelt. The lanyard must be kept taut.
8. Ladder climbing
The ventral attachment point and the class L sternal attachment point are designed for use
with fall limitation systems consisting of a fall arrest system on a vertical life-line in accordance
with the CAN/CSA-Z259.2.1 standard.
9. Suspension and controlled descent
The ventral attachment point and the class D sternal attachment point are designed for
suspension and controlled descent.
10. Rescue and evacuation
If you have to evacuate a person, use the sternal attachment point (preferred) or the dorsal
attachment point on the harness of the person to be rescued.
11. Equipment loop
The equipment loops must only be used to attach and support equipment.
WARNING DANGER, never use equipment loops for belaying, rappelling, tying-in, or anchoring
a person.
12. Additional information
When to retire your equipment:
After a fall or when a product fails to pass inspection, a competent person decides whether the
product is returned to service or destroyed.
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use, depending
on the type and intensity of usage and the environment of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme temperatures, chemical products...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy retired equipment to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions
- E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
technical notice AVAO BOD / BOD FAST CSA
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Certifying body - c. Traceability: datamatrix
= model number + serial number - d. Batch number - e. Serial number - f. Year of manufacture
- g. Day of manufacture - h. Control or name of inspector - i. Incrementation - j. Standards - k.
Read the instructions for use carefully - l. Model identification
FR
Seules les techniques présentées non barrées, et/ou sans tête de mort, sont autorisées.
Les techniques non autorisées peuvent être à l'origine d'un accident grave ou mortel. Seules
quelques unes sont décrites dans la notice. Prenez régulièrement connaissance des dernières
mises à jour de ces documents sur notre site www.petzl.com.
En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de Petzl.
1. Champ d'application
Équipement de protection individuelle (EPI).
Harnais complet antichute et de positionnement pour les travaux en hauteur.
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l'utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d'utiliser cet équipement, vous devez:
- Lire et comprendre toutes les instructions d'utilisation.
- Vous former spécifiquement à l'utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d'un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou placées sous
le contrôle visuel direct d'une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n'êtes pas en mesure d'assumer cette responsabilité, ou si vous
n'avez pas bien compris les instructions d'utilisation, n'utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
- Torse:
(1) Point d'attache dorsal, (2) Boucle arrière de réglage du point dorsal, (3) Boucles avant de
réglage du point sternal, (4) Point d'attache sternal, (5) Connecteur torse-cuissard, (6) Passants
élastiques, (7) Passant Velcro pour rangement de longe, (8) Passants pour porte-outils, (9)
Indicateur d'arrêt de chute.
- Cuissard:
(10) Point d'attache textile du connecteur torse-cuissard, (11) Sangles de ceinture, (12)
Sangles de cuisses, (13) Point d'attache ventral, (14) Points d'attache latéraux de ceinture,
(15) Point d'attache arrière de retenue, (16) Boucles de réglage DoubleBack des sangles
de cuisses, (16 bis) Boucles rapides FAST des sangles de cuisses, (17) Porte-matériel, (18)
Passants plastiques, (19) Passants pour sangles de cuisses, (20) Sangle de liaison cuisses-
torse, (21) Boucles de réglage DoubleBack des sangles de ceinture, (22) Passants pour
CARITOOL.
Matériaux principaux:
Sangles: polyester.
Boucles de réglage: acier.
Points d'attache et connecteur boucle de liaison avant torse-cuissard: alliage aluminium.
3. Contrôle, points à vérifier
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d'utilisation). Respectez les modes opératoires décrits sur www.petzl.com/epi. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI: type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates: fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant toute utilisation
Harnais
Vérifiez les sangles au niveau des points d'attache, des boucles de réglage et des coutures
de sécurité.
Surveillez les coupures, usures et dommages dus à l'utilisation, à la chaleur, aux produits
chimiques... Attention aux fils coupés.
Vérifiez le bon fonctionnement des boucles DoubleBack et FAST. Vérifiez l'indicateur d'arrêt de
chute. Cet indicateur apparaît en rouge si le point d'attache dorsal a subi un choc supérieur à
400 daN. Rebutez votre harnais si l'indicateur d'arrêt de chute est visible.
Connecteur torse-cuissard
Vérifiez sur le corps, le doigt, le rivet et la bague de verrouillage, l'absence de fissures,
déformations, corrosion... Ouvrez le doigt et vérifiez qu'il se ferme et se verrouille correctement.
Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, cailloux...).
Pendant l'utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l'état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
5. Mise en place du harnais
- Veillez à ranger correctement les surplus de sangles (bien plaqués) dans les passants.
- Attention aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement des boucles rapides
FAST (cailloux, sable, vêtements...). Vérifiez leur bon verrouillage.
Connecteur torse-cuissard
Ne l'utilisez pas pour connecter une longe ou un absorbeur d'énergie.
ATTENTION DANGER, utilisez le toujours doigt fermé et verrouillé. Sa résistance diminue
fortement si le doigt est ouvert.
Vérifiez systématiquement le bon verrouillage du doigt en le pressant avec la main. Des corps
étrangers (boue, sable, peinture, glace, eau sale...) peuvent empêcher le verrouillage.
Réglage initial du point dorsal
Réalisez ce réglage une seule fois, lors de la première mise en place de votre harnais, en vous
faisant aider par une autre personne.
Ajustez le réglage de ce point d'attache dorsal à votre morphologie: positionnez-le au niveau
des omoplates.
Réglage et test de suspension
Votre harnais doit être ajusté proche du corps pour réduire le risque de blessure en cas de
chute.
Vous devez effectuer des mouvements et un test de suspension sur chaque point d'attache,
avec votre matériel, pour être sûr qu'il soit de la bonne taille et du niveau de confort nécessaire
pour l'usage attendu et que le réglage soit optimum.
6. Antichute
Le point d'attache dorsal classe A est conçu pour supporter l'utilisateur en cas de chute.
Il doit être relié à un système d'arrêt de chute conforme aux normes en vigueur.
Seul ce point sert à connecter un système d'arrêt des chutes, par exemple un antichute mobile
sur corde, un absorbeur d'énergie...
Lors d'une chute, il y a déploiement du point d'attache dorsal antichute. Ce déploiement
d'environ 0.5 m maximum doit être pris en compte lors du calcul du tirant d'air.
7. Positionnement
Les points d'attache latéraux de ceinture classe P sont destinés à maintenir l'utilisateur en
position à son poste de travail.
Ces points d'attache latéraux de ceinture ne sont pas conçus pour des utilisations antichute.
Utilisez toujours les deux points d'attache latéraux ensemble en les reliant par une longe de
maintien pour être en appui confortablement dans la ceinture. La longe doit être maintenue
en tension.
8. Montée à l'échelle
Le point d'attache ventral et le point d'attache sternal classe L sont destinés à une utilisation
avec des systèmes de limitation de chute comprenant un système d'arrêt de chute sur ligne de
vie verticale selon la norme CAN/CSA-Z259.2.1.
9. Suspension et descente contrôlée
Le point d'attache ventral et le point d'attache sternal classe D sont destinés à la suspension
et la descente contrôlée.
10. Sauvetage et évacuation
Si vous devez évacuer une personne, utilisez de préférence le point d'attache sternal ou le
point d'attache dorsal du harnais de la personne à secourir.
11. Porte-matériel
Les porte-matériel doivent être utilisés pour le matériel uniquement.
ATTENTION DANGER, n'utilisez pas les porte-matériel pour assurer, descendre, vous encorder
ou vous longer.
12. Informations complémentaires
Mise au rebut:
Suite à une chute ou un résultat de vérification du produit non satisfaisant, une personne
compétente décide de la remise en service ou de la destruction du produit.
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d'utilisation, environnement d'utilisation: milieux agressifs,
milieu marin, arêtes coupantes, températures extrêmes, produits chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand:
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.
- Il a subi une chute importante (ou effort).
- Le résultat des vérifications du produit n'est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d'utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d'autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes:
A. Durée de vie: 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d'usage - E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien
- I. Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus: usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n'est pas destiné.
Traçabilité et marquage
a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme certificateur - c. Traçabilité:
datamatrix = référence produit + numéro individuel - d. Numéro de lot - e. Numéro individuel
- f. Année de fabrication - g. Jour de fabrication - h. Contrôle ou nom du contrôleur - i.
Incrémentation - j. Normes - k. Lire attentivement la notice technique - l. Identification du
modèle
c715013D (210314)
4

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Avao bod fast