Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

etriebsanleitung
B
Tauchsäge TSMM125
800 Watt
Artikel Nr. 88 04 25
Operating Instructions
Plunge Saw TSMM125
800 Watt
Article No. 88 04 25

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Westfalia TSMM125

  • Page 1 Tauchsäge TSMM125 800 Watt Artikel Nr. 88 04 25 Operating Instructions Plunge Saw TSMM125 800 Watt Article No. 88 04 25...
  • Page 2 Sehr geehrte Damen und Herren Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen. Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
  • Page 3 Übersicht | Overview...
  • Page 4 Übersicht | Overview Einschaltsperre Plunge Lock Button EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch Handgriff Main Handle Kohlebürstenabdeckung (2x) Carbon Brush Cap (2x) Schnitttiefenanschlagsknopf Depth Adjustment Knob Grundplatte Base Schraube Screw Sägeblatt Blade Schnittlinie Cutting Line Feststellknopf Parallel-/ Parallel guide/Rail Connector Führungsschienenanschlag clamping knob Absaugstutzen Dust Extraction Flange Skala f.
  • Page 5 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............... Seite Vor der ersten Benutzung ............Seite 41 Inhalt der Verpackung ............. Seite 41 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 41 Ein- und Ausschalten der Tauchsäge ........Seite 41 Schnitttiefe einstellen .............. Seite 41 Schnittlinie ermitteln ..............Seite 42 Absaugung ................
  • Page 6 Table of Contents Safety Notes ................Page 12 Before the first Use ..............Page 47 Contents of the Package ............Page 47 Intended Use ................Page 47 Switching the Plunge saw ON and OFF ........Page 47 Setting the Cutting Depth ............Page 47 Determining the Cutting Line ..........
  • Page 7 Übersicht | Overview...
  • Page 8 Übersicht | Overview Innensechskantschlüssel 5 mm Hex Key 5 mm Mehrzwecksägeblatt (MP) 24 Zähne Multi-Purpose (MP) blade 24 teeth TCT Blatt 24 Zähne (Optional) TCT Blade 24 Teeth (Optional) Diamant Sägeblatt Diamond Blade 22,5 mm Flansch (M14) 22.5 mm Flange (M14) Parallelanschlag Parallel Guide Absaugschlauch inkl.
  • Page 9 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktio- nen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigun- gen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgende Hinweise:  Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Anga- ben auf dem Typenschild übereinstimmt.  Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen die Tauchsäge nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin / einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
  • Page 10 Sicherheitshinweise sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.  Halten Sie die Säge nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Gerätekabel treffen könnte.
  • Page 11 Sicherheitshinweise  Die Säge ist nicht dafür geeignet in umgekehrter Lage als ortsfeste Anlage eingesetzt zu werden.  Die Säge ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt.  Betreiben Sie die Säge nicht, wenn diese nicht korrekt arbeitet oder beschädigt wurde.
  • Page 12 Sicherheitshinweise blattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper brin- gen. Bei einem Rückschlag kann die Säge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherr- schen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.  Falls das Sägeblatt klemmt oder das Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den EIN/AUS- Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht.
  • Page 13 Sicherheitshinweise verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa- chen. Funktion der Schutzhaube a. Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die Schutzhaube niemals fest;...
  • Page 14 Sicherheitshinweise Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. c. Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindes- tens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angege- bene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. d.
  • Page 15 Sicherheitshinweise haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene der rotierenden Schleifscheibe auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Schleifscheiben brechen meist in dieser Testzeit. j. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
  • Page 16 Sicherheitshinweise drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflä- che geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerk- zeug verlieren können. o. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden, und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
  • Page 17 Sicherheitshinweise Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a. Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rück- schlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben.
  • Page 18 Sicherheitshinweise g. Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unter- brechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu zie- hen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
  • Page 19 Sicherheitshinweise gen zu vermeiden. Entsorgen Sie alte Kabel oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue ersetzt wurden. Das Anschließen eines Steckers eines losen Kabels an eine Steckdo- se ist gefährlich. Verwendung von Verlängerungskabeln Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungskabel, das der Maschinenleistung entspricht.
  • Page 20 Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury:  Make sure that the mains voltage matches the specifications on the type plate.  Persons with restricted physical, sensory or mental capabilities are not allowed to use the plunge saw unless they are super- vised and instructed by a guardian.
  • Page 21 Safety Notes contact with hidden power lines or its own device cable. Con- tact with a live wire also exposes the metal parts to tension and leads to an electric shock.  When cutting longitudinally, always use the parallel stop or a straight edge guide.
  • Page 22 Safety Notes Causes and Prevention of Kickback  A kickback is the sudden reaction as a result of a stuck, jammed or misaligned saw blade which leads to an uncon- trolled saw to be lifted and moved from the workpiece out in the direction of the operator.
  • Page 23 Safety Notes  Prop up large panels in order to minimise the risk of a kickback by a jammed saw blade. Large panels tend to sag under their own weight. Panels must be supported on both sides, both in the vicinity of the saw gap as well as on the edge. ...
  • Page 24 Safety Notes amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. b. Use only diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation.
  • Page 25 Safety Notes power tool at maximum no load speed for one minute. Dam- aged wheels will normally break apart during this test time. i. Wear personal protective equipment. Depending on applica- tion, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments.
  • Page 26 Safety Notes q. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel's rotation at the point of the binding.
  • Page 27 Safety Notes e. Do not attach a saw chain woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. f. Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
  • Page 28 Safety Notes Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Class II machine – Double insulation – You do not need any earthed plug. Replacing Cables or Plugs If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer or its service agent or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
  • Page 29 Consignes de sécurité Afin d’éviter un mauvais fonctionnement, des dommages, des effets néfastes sur la santé, veuillez respecter les instructions suivantes et les consignes générales de sécurité ci-joint:  Assurez-vous que la tension secteur corresponde aux spécifications indiquées sur la plaque signalétique. ...
  • Page 30 Consignes de sécurité main ou sur la jambe. Il est important de fixer correctement la pièce afin de réduire le risque de contact physique, le blocage de la lame de scie ou la perte de contrôle.  Ne tenez la scie que par les surfaces de saisie isolées lors d’opérations pouvant entraîner la coupure de fils électriques cachés ou les propres câbles de l’outil.
  • Page 31 Consignes de sécurité  N’utilisez pas la scie si elle ne fonctionne pas correctement ou a été endommagée. En cas de problèmes techniques, ne tentez pas de la réparer vous-même. Contactez le service clientèle ou faites-là réparer par un technicien qualifié. ...
  • Page 32 Consignes de sécurité jusque que elle est en mouvement, autrement un rebond pourrait se produire. Trouvez les causes du coinçage de la lame et prenez les mesures appropriées pour les éliminer.  Pour redémarrer une scie qui est coincée dans une pièce, centrez la lame dans la fente de la scie et vérifiez que les dents de la scie ne sont pas coincées dans la pièce.
  • Page 33 Consignes de sécurité b. Vérifiez l'état et la fonction du ressort de la garde. Effectuer l’entretien de la scie avant de l'utiliser, au cas où la garde et le ressort ne fonctionnent pas correctement. Les pièces endom- magées, des dépôts ou des accumulations des coupeaux collantes font progresser la garde plus lentement.
  • Page 34 Consignes de sécurité sont pas conçus pour la vitesse supérieure d'un outil plus petit et peut alors se briser. g. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil d'application doit être comprise dans la capacité de l'appareil. Instruments de mise en œuvre de la mauvaise taille ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de manière adéquate.
  • Page 35 Consignes de sécurité ou d'un accessoire cassé peuvent s'envoler et causer des blessures au-delà du voisinage immédiat de l'opération. l. Maintenir uniquement les surfaces de préhension isolées lors de l'exécution d'une opération où l'outil de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou son propre cordon d'ali- mentation.
  • Page 36 Consignes de sécurité appareil électrique non contrôlée est accélérée à l'encontre du sens de rotation de l'outil insertion jusqu'au point de blocage. Le rebond est le résultat d'une gestion de la scie fausse ou incorrecte. Il peut être évité en prenant les précautions néces- saires, comme décrit ci-dessous.
  • Page 37 Consignes de sécurité tourne encore de la coupe, sinon il y a un risque permanent de rebond. Identifier et résoudre la cause de la maladie. h. Ne pas démarrer la machine à nouveau, jusqu'à ce qu'il soit dans la pièce. Laissez la roue atteindre sa pleine vitesse avant de procéder à...
  • Page 38 Consignes de sécurité transversale d'au moins 1,5 mm2. Si le câble est sur une bobine, elle doit être complètement déroulé. Rallonges inappropriées peuvent être dangereux. Si vous utilisez une rallonge, elle doit être adapte pour une utilisation en exté- rieur, et la connexion doit être sec et au-dessus du sol. Il est recommandé...
  • Page 39 Informazioni sulla sicurezza Si prega di seguire le seguenti istruzioni al fine di evitare malfunzionamenti, danni e problemi alla salute e le istruzioni generali di sicurezza allegata:  Assicurarsi che la tensione di rete sia conforme alle specifiche sulla targhetta. ...
  • Page 40 Informazioni sulla sicurezza  Tenere la sega dalle superfici di presa isolate quando si esegue una operazione in cui l'utensile da taglio può toccare fili nascosti o il cavo. Il contatto con un cavo sotto tensione mette anche le parti metalliche esposte sotto tensione e causa una scossa elettrica.
  • Page 41 Informazioni sulla sicurezza  Non esporre la sega ad alte temperature, umidità e forti impatti. Questo può danneggiare la sega. Cause e prevenzione di contraccolpi  Il contraccolpo è una reazione improvvisa ad una lama mal agganciata, disallineata o incastrata, ciò porta una sega incon- trollata a sollevarsi fuori del pezzo e muoversi verso l'operato- ...
  • Page 42 Informazioni sulla sicurezza  Se si desidera avviare di nuovo una sega che si trova nel pezzo, centrare la lama nel taglio e controllare che i denti della sega non sono incastrati nel materiale. Se la lama è vincolan- te, può spostarsi fuori del pezzo e causare un contraccolpo, quando la sega viene riavviata.
  • Page 43 Informazioni sulla sicurezza c. Non posizionare la sega sul banco di lavoro o sul pavimento, se la guardia non copre la lama. Una lama inerzia non protetta causerà un movimento della sega all'indietro, tagliando tutto ciò che si trova nel suo percorso. Prestare attenzione al tempo di arresto della sega.
  • Page 44 Informazioni sulla sicurezza g. Il diametro esterno spessore dello strumento d’applicazione deve essere entro la capacità dell’apparecchio. Strumenti d’applicazione di dimensioni errate non possono essere adeguatamente protetti o controllati. h. Mole e flange devono adattarsi perfettamente al mandrino dell’apparecchio elettrico. Strumenti d’applicazione che non rientrano esattamente nel mandrino di rettifica dell'utensile, ruotano in modo non uniforme, vibrano molto e possono porta- re alla perdita di controllo.
  • Page 45 Informazioni sulla sicurezza l. Tenere solo le superfici di presa isolate quando si esegue una operazione in cui l'utensile da taglio può toccare fili nascosti o il cavo di alimentazione. Il dispositivo in contatto con un cavo sotto tensione può mettere anche le parti dell'apparecchio metallo sotto tensione e causare una scossa elettrica.
  • Page 46 Informazioni sulla sicurezza Il Contraccolpo è il risultato di un'operazione falsa o errata della sega. Può essere, prevenuta adottando le dovute precauzioni come descritto di seguito. a. Tenere lo strumento elettrico con fermezza e portare il vostro corpo e le braccia in una posizione in cui si può resistere a forze di contraccolpo.
  • Page 47 Informazioni sulla sicurezza h. Non accendere l’elettroutensile nuovamente, finché si trova nel pezzo. Lasciate che la ruota raggiunga la massima velocità prima di procedere con il taglio con attenzione. In caso contra- rio, il disco può incepparsi, saltando fuori del pezzo o causare un contraccolpo.
  • Page 48 Informazioni sulla sicurezza Utilizzo di prolunghe Utilizzare solo una prolunga approvata che corrisponde alla potenza dell’apparecchio. I fili devono avere una sezione trasversale di almeno 1,5 mm2. Se il cavo è su una bobina, esso deve essere completamente srotolato. Prolunghe inadatto possono essere pericolose. Se si utilizza una prolunga, deve essere adatta ad uso esterno, e la connessione deve essere asciutta e al di sopra del suolo.
  • Page 49 Benutzung Vor der ersten Benutzung Nehmen Sie die Tauchsäge und das Zubehör aus der Verpackung. Überprü- fen Sie die Säge auf Transportschäden und verwenden Sie diese nicht, wenn sie beschädigt ist. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! Inhalt der Verpackung 1x Tauchsäge 1x Parallelführung...
  • Page 50 Benutzung 2. Ziehen Sie den Schnitttiefenanschlagsknopf (5) fest. Der Motor bzw. das Sägeblatt kann nun bis zur eingestellten Schnitttiefe nach unten gedrückt werden. Für einen sauberen, sicheren Schnitt stellen Sie die Schnitttiefe so ein, dass nur max. ein Sägeblattzahn unter dem Werkstück herausragt. Schnittlinie ermitteln Auf der Grundplatte (6) der Tauchsäge ist die Schnittlinie (9) markiert.
  • Page 51 Benutzung Vorbereitung  Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz die Funktion aller Einbauvorrichtungen an der Tauchsäge und verwenden Sie die Tauch- säge nur, wenn diese ordnungsgemäß funktioniert.  Befestigen Sie das Werkstück stets so, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen oder verbiegen kann. Unterfüttern Sie das Werkstück entspre- chend, z.B.
  • Page 52 Benutzung Sägeblattwechsel Schalten Sie die Tauchsäge immer aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Arbeiten an der Säge vornehmen! 1. Drücken Sie die Einschaltsperre (1) nach innen und drücken Sie den Motor nach unten. 2. Drücken Sie die Spindelarretierung (14) nach unten und halten Sie diese gedrückt.
  • Page 53 Benutzung Sägeblätter  Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern entsprechend den Aufschriften auf der Säge.  Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter. MM (Multi Material) Außendurchmesser: Ø 125 mm Bohrungsdurchmesser: Ø 10 mm Stärke: 1,8 mm Anzahl der Zähne/Segmente: 24 Max. zulässige Drehzahl: 10000 min Anwendung: Sägearbeiten Material: Holz, Stahl, Nichteisenmetall, Laminat, Kunststoff usw.
  • Page 54 Kohlebürstenwechsel dürfen nur von einem Elektrofachmann vorgenom- men werden. Es sind nur identische Ersatzteile einzusetzen!  Für weitere Informationen nehmen Sie bitte Kontakt mit dem Westfalia Kundenservice auf.  Wenn ein verstärktes Bürstenfeuer auftritt, ist dies ein Zeichen dafür, dass die Kohlebürsten ausgetauscht werden müssen.
  • Page 55 Operation Before the first Use Remove the plunge saw and the accessories from the packaging. Check the saw for transport damage and do not use the saw in case of damages. Keep the packing materials away from children, risk of suffocation! Contents of the Package 1x Plunge Saw 1x Parallel Guide...
  • Page 56 Operation Determining the Cutting Line The cutting line (9) is marked on the base plate (4) of the plunge saw. Align cutting line (9) at the front and back of the base plate with your marked cutting line when using the plunge saw without guide rail for straight cuts. Dust Extraction Attention! When working with items coated in leadcontaining paint, for example, or with some types of wood, harmful or poisonous dust particles may...
  • Page 57 Operation Working correctly with the Plunge Saw  Always hold the plunge saw with both hands at the handles (3) and (13).  Always guide the plunge saw forward. Never draw the plunge saw back!  Place the plunge saw with the front part of the base plate (6) on the work piece.
  • Page 58 Operation The Parallel Guide To cut parallel to a wood edge, you can use the enclosed parallel guide (22). 1. In order to fix the parallel guide (22), loosen the clamping knob (10) slightly. With the centimetre scale on the parallel stop, you can adjust the distance between the stop bar and the saw blade.
  • Page 59 Only identical replacement parts should be used!  For more information, please contact the Westfalia customer service.  If an increased brush sparking occurs, it is a sign that the carbon brushes must be replaced.
  • Page 60 Technische Daten | Technical Data Stromversorgung 230 V~ 50 Hz Power Supply Leistung 800 W Rated Power Drehzahl (Leerlauf) 5300 min No Load Speed Sägeblattabmessung 125 x 10 x 1,8 mm Saw Blade Dimensions Diamantblatt- Diamond Blade 125 x 10 x 2 mm abmessungen Dimensions Abmessungen...
  • Page 61 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Tauchsäge TSMM125 - 800 Watt Plunge Saw TSMM125 - 800 Watt Artikel Nr.
  • Page 62 Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 11/16...

Ce manuel est également adapté pour:

88 04 25