Page 1
170N (38lb) & 275N (62lb) Automatic Lifejacket with Hydrostatic inflator and integral Deck Harness APPROVED TO CE EUROPEAN & ISO INTERNATIONAL STANDARDS LIGHT WEIGHT + COMPACT AUTOMATIC INFLATION SPRAYHOOD + PYLON™ LIGHT LUME ON™ LIFE JACKET ILLUMINATION www.spinlock.co.uk 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 1 27/08/2019 11:26...
Page 2
- Minimum 2hrs flashing when submerged. Visual at full intensity indicator shows the ‘armed’ - 5 year shelf life status of the cylinder and the firing head. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 2 27/08/2019 11:26...
Page 3
XS, S, M, L, XL, XXL 4 5 6 Ensure buckle is threaded through the correct way 3 4 5 6 1 2 3 1 2 3 4 1 2 3 4 5 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 3 27/08/2019 11:26...
Page 4
Crotch Strap Crotch strap can be stored in rear pocket Clip together at front Sprayhood Lifting / Buddy Loop 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 4 27/08/2019 11:26...
Page 5
Hammar Inflator ® Manual Auto Oral Opens from breakout point Whistle Location - Blow to operate. Inflation Firing Head Green 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 5 27/08/2019 11:26...
Page 6
Re-attach zips on side with firing head. A B C A B C D E Run this slider round to the Start running zip back firing head side. round to close. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 6 27/08/2019 11:26...
Page 7
Push Sprayhood hoop Turn jacket over on its front and start to bend hoop down to bottom of pocket section in on itself and push down into the back of jacket 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 7 27/08/2019 11:26...
Page 8
5 year life. Product should be checked and serviced regularly. Replace at expiry date. The Spinlock Pylon Light is extensively protected under various National, European and International Patents and Design Rights owned by Spinlock Ltd. For continuously updated user guidance go to www.spinlock.co.uk 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 8...
Page 9
This Deckvest is an integrated CE approved lifejacket according to ISO 12402-3 (150N) or ISO 12402-2 (275) and a CE approved Integrated Deck harness according to ISO 12401. Re-arming a Deckvest Follow Hammar Re-arming Instructions. Only approved Spinlock Deckware re-arming kits should be used. Hammar - Part No: DW-RAH/V170 - 33g cylinder DW-RAH/V275 - 60g Cylinder ®...
Page 10
Open lifejacket cover from zip breakout point, locate oral inflator, remove cap and blow through tube. 4. After testing completely deflate the lifejacket using the oral inflator and dry Deckvest thoroughly. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 10 27/08/2019 11:26...
Page 11
Any modification or repair to any part of the Deckvest is expressly forbidden unless carried out by Spinlock Ltd. Spinlock do not offer a service of lifejackets over 10 years old. At this age it becomes difficult to guarantee the durability of the fabric and strong parts.
Page 12
Even if no external changes are visible, internal damage may have reduced its strength and its margin of safety. Do not hesitate to contact Spinlock in case of doubt. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 12...
Page 13
5 years before first use. exceptional circumstances, wear or damage could occur on the first use which reduces the lifetime of the product to that one single use. See www. spinlock.co.uk for full details. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 13 27/08/2019 11:26...
Page 14
Spinlock doivent être utilisés. sec la poignée en caoutchouc vers le bas. Consultez le guide utilisateur mis à jour régulièrement La cartouche de CO devrait gonfler la vessie en quelques sur www.spinlock.co.uk secondes. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 14 27/08/2019 11:26...
Page 15
Manuel : le gilet de sauvetage peut être activité en tirant d’un coup sec sur la poignée de gonflage. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 15 27/08/2019 11:26...
Page 16
Spinlock Ltd. Le harnais de sauvetage de pont et la longe de sécurité Spinlock ne révise pas les gilets de sauvetage sont censés éviter que l’utilisateur tombe par-dessus bord : de plus de 10 ans. Passé cette durée de vie, il ils n’offrent aucune protection contre les chutes de hauteur.
Page 17
GARANTIE ATTENTION : de la teinture pourrait déteindre la Ce Deckvest bénéficie d’une Garantie de Spinlock spéciale première fois qu’il est utilisé dans des conditions de cinq ans quand vous vous enregistrez en ligne en tant humides, nous vous conseillons d’éviter au début que premier propriétaire.
Page 18
Tragen, wie in der Gebrauchsanleitung des Herstellers beschrieben. WIEDERKLARMACHEN EINER DECKVEST Eine Rettungsweste mit Harness kann nur ordnungsgemäß Es sollten nur für die Spinlock Deckware zugelassene funktionieren, wenn diese korrekt angelegt und Ersatzsets verwenden. verschlossen wird. Auf unserer Webseite www.spinlock.co.uk finden Sie alle...
Page 19
Überprüfung des Materials auf Schnitte, Risse, Abrieb mittels CO2 aufblasen, obwohl die Weste und Schäden durch Hitze, Chemikalien etc. bereits vollständig aufgeblasen ist, kann der Druck zu hoch werden und Ihre Rettungsweste beschädigen. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 19 27/08/2019 11:26...
Page 20
Löcher in der Rettungsweste sind, sollte Falls Sie Fragen haben oder nicht alles verstehen, setzen Sie diese mittels Mundstück vollständig aufgeblasen sich bitte mit Spinlock in Verbindung. Wassersportarten sind und 24 Stunden liegengelassen werden. Sollte die gefährliche Aktivitäten, die zu schweren Verletzungen oder Rettungsweste danach nicht mehr vollständig prall...
Page 21
Entfernen Sie den Gaszylinder und alle automatischen Bestandteile, reinigen Sie die Rettungsweste mit der Hand Spinlock haftet nicht für die Folgen, ob direkte, indirekte und spülen Sie diese danach mit klarem, frischem Wasser oder unbeabsichtigte, oder jegliche andere Schäden, die (Maximaltemperatur 30°...
Page 22
Aprire quindi il tappo e soffiare nella cannuccia fino al gonfiaggio completo del giubbotto di salvataggio. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 22 27/08/2019 11:26...
Page 23
4. Al termine del controllo, sgonfiare totalmente il giubbotto di salvataggio usando il dispositivo di gonfiaggio orale e asciugare completamente il vostro Deckvest. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 23 27/08/2019 11:26...
Page 24
Diviene un giubbotto salvagente solo dopo il gonfiaggio In presenza di dubbi o di difficile comprensione, contattare completo. Spinlock. Gli sport acquatici sono attività pericolose che possono causare gravi infortuni o persino la morte. Destinato all’uso di persone di età superiore ai 16 anni e di peso superiore ai 50 kg.
Page 25
RESPONSABILITÀ Le cinghie si restringono leggermente durante Spinlock non è ritenuto responsabile per le conseguenze l’asciugatura. Trasportare e conservare sempre il vostro dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi tipo di danno Deckvest in una borsa ben arieggiata. Nonostante la causato dall’uso del prodotto.
Page 26
Solo se deben usar los kits de reajuste aprobados 2. INFLADO ORAL por Spinlock Deckware. Para una guía de usuario Para inflar el chaleco salvavidas por la boca, ubica el continuamente actualizada, visita www.spinlock.co.uk tubo de inflado oral abriendo el cierre el punto de escape amarillo en el panel frontal del chaleco salvavidas.
Page 27
4. Después de la prueba, desinflar completamente el chaleco salvavidas utilizando el inflador oral y secar completamente Deckvest. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 27 27/08/2019 11:26...
Page 28
Para usuarios mayores de 16 años y que pesen no menos En caso de duda o cualquier problema de comprensión, de 50 kg pónte en contacto con Spinlock. Los deportes acuáticos son actividades peligrosas que pueden provocar lesiones ADVERTENCIA: graves o incluso la muerte.
Page 29
Spinlock, indicando vida útil del producto a un solo uso. Visita www.spinlock. los productos químicos en cuestión de forma precisa. co.uk para más detalles.
Page 30
Na het verwijderen van het rubberen dopje, blaas in de tube tot het vest volledig gevuld is. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 30 27/08/2019 11:26...
Page 31
Open het vest vanuit het uitbreekpunt, vind de opblaastube en blaas het vest op. 4. Na het testen, laat het vest volledig leeglopen doormiddel van de opblaastube en laat het vest volledig drogen. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 31 27/08/2019 11:26...
Page 32
/ zijn verboden tenzij uitgevoerd door Spinlock LTD. waterdichte kleding of in andere omstandigheden. Spinlock biedt geen keuring aan op meer dan Gasflessen zijn gevaarlijke goederen en moeten uit de 10 jaar oude reddingsvesten. Op deze leeftijd...
Page 33
Sommige Kleurstoffen kunnen afgeven bij het eigenaar het vest registreert. Voorwaarden en uitsluitingen eerste gebruik in natte omstandigheden. We treft u tijdens het registratie proces op www.spinlock. raden af om bij het eerste gebruik lichte kleding co.uk. Bepaalde omgeving factoren kunnen overmatige te dragen.
Page 34
För att blåsa upp flytvästen oralt, lokalisera munstycket genom att öppna dragkedjan vid den gula breakout- punkten på flytvästens framsida. Ta bort ändkappan på röret och blås i munstycket till dess att flytvästen är fullt uppblåst. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 34 27/08/2019 11:26...
Page 35
4. Efter testet, släpp ut luften ur räddningsvästen via det orala munstycket och låt Deckvesten torka ordentligt. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 35 27/08/2019 11:26...
Page 36
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra komponenter i din utrustning. För att förlänga livslängden för denna produkt är vård vid användning nödvändig. Undvik kontakt med slipande ytor eller skarpa kanter. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 36 27/08/2019 11:26...
Page 37
Se www.spinlock.co.uk för Om din Deckvest kommer i kontakt med kemikalier, var fullständig information vänlig meddela Spinlock, med angivande av de aktuella kemikalierna. Vi utreder och ger råd. PYLON NÖDLJUS FÖR RÄDDNINGSVÄST LIVSLÄNGD = LAGRINGSTID + ANVÄNDNING LJUSSTYRKA: MINST 0.75 CANDELA...
Page 38
Priporočljivo je slediti navodilu: 1. ROČNI SPROŽILNI SISTEM/POTEG Z VRVICO Za ročno sprožitev potegnite gumijasti del traku/vrvice.Tu se nahaja tudi piščalka. (stran 2,slika 1).V nekaj sekundah se bo jopič napolnil s CO 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 38 27/08/2019 11:26...
Page 39
Odpnite zadrgo in ven povlecite oranžni ustni nastavek. Odprite črni pokrovček in pihajte skozi nastavek. 4. Po končanem preizkusu izpustie zrak iz rešilnega jopiča. Pri tem uporabite ustni nastave po že znanem navodilu. Jopič nato tudi temeljito posušite. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 39 27/08/2019 11:26...
Page 40
škodljiva.V primeru, ne uporabite! da vaš jopič pride v kontakt z nevarnimi kemikalijami o tem obvestite Spinlock Ltd. Z navedbo o razliti kemikalije vam UPORABA REŠILNEGA JOPIČA bomo nadalje svetovali o ravnanju z le tem.
Page 41
ODGOVORNOST Spinlock Ltd. ni odgovoren za posledice, neposredne ali posredne, naključne, katere lahko nastanejo ob nepravlni uporabi oz. ob neupoštevanju the navodil. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 41...
Page 42
For å blåse opp redningsvesten med munnen, finn rørmunnstykket ved å åpne glidelåsen på den gule utløsningspunktet på frontpanelet på redningsvesten. Deretter, etter at du har fjernet endehetten, blås inn i røret til vesten er fullstendig oppblåst. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 42 27/08/2019 11:26...
Page 43
åpne redningsvestdekselet fra glidelåspunktet, finn rørmunnstykket, fjern hetten og blås i røret. 4. Etter testing, fjern luften fullstendig fra redningsvesten via rørmunnstykket og tørk den grundig 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 43 27/08/2019 11:26...
Page 44
Hvis du er i tvil eller har problemer med forståelsen, ta Fjern gasspatronen og alle automatiske komponenter, kontakt med Spinlock. Vannsport er farlige aktiviteter som rengjør for hånd og skyll i rent ferskvann (maks temperatur kan føre til alvorlige skader, eller til og med død.
Page 45
Deck-vesten kommer i kontakt med kjemikalier, gi beskjed engangsbruk. Se www.spinlock.no for mer detaljert til Spinlock og forklar nøyaktig hvilke kjemikalier det dreier informasjon. seg om. Vi vil undersøke saken og gi deg råd.
Page 46
For at puste redningsvesten op med munden, lokalisér da mundstykket på oppustningsventilen ved at åbne lynlåsen ved det gule gennembrydningspunkt på forsiden af redningsvesten. Fjern hætten og pust ind i ventilen indtil redningsvesten er fuldt oppustet. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 46 27/08/2019 11:26...
Page 47
Åbn redningsvesten ved lynlåsens gennembrydningspunkt, find mundstykket, fjern hætten og blæs gennem røret. 4. Efter test skal al luft ud af redningsvesten ved hjælp af mundstykket, og redningsvesten skal tørres grundigt. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 47 27/08/2019 11:26...
Page 48
Ved tvivlsspørgsmål eller forståelsesproblemer, kontakt RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE, OPBEVARING Spinlock. Vandsport er en farlig aktivitet, som kan medføre Fjern gascylinder og automatiske komponenter, og vask alvorlige skader eller endog død. herefter i hånden, skyl efter med rent, frisk vand (maximum Tilstrækkelig træning i passende sikkerhedstekniker og...
Page 49
GARANTI ADVARSEL: Dette produkt er dækket af en speciel Spinlock garanti i 5 Farvestof kan smitte af, når redningsvesten år, når du registrerer dig online som den første ejer. benyttes første gang under våde forhold. Vi Alle detaljer om hvordan denne garanti fungerer, hvad anbefaler ikke at bruge redningsvesten sammen den dækker og ikke dækker er vigtige at bemærke og...
Page 50
Suosittelemme täyttämään liivit seuraavin tavoin: 1. TÄYTTÖ KÄSIN Pelastusliivit täytetään manuaalisesti muovikahvaa terävästi alaspäin vetämällä. -panoksen pitäisi täyttää liivit muutamassa sekunnissa. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 50 27/08/2019 11:26...
Page 51
Avaa pelastusliivien suojus vetoketjun erotuskohdasta, paikallista puhallusputki, poista sen korkki ja puhalla putkeen. 4. Kun olet testannut pelastusliivit kokonaan, tyhjennä ne puhallusputken avulla ja kuivata Deckvest-liivit huolellisesti. 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 51 27/08/2019 11:26...
Page 52
Huolellisella käytöllä parannat tämän tuotteen käyttöikää. muiden kuin Spinlock Ltd:n toimesta. Vältä tuotteen hankaamista karheita pintoja tai teräviä Spinlock ei tarjoa huoltoa yli 10 vuoden ikäisille reunoja vasten. pelastusliiveille. Tämän ikäisten tuotteiden Turvavaljaiden ja turvaköyden välityksellä kiinnityspisteisiin kankaiden ja kestävien osien lujuutta on vaikea...
Page 53
Käytä tätä tuotetta vain yli –30 °C:n ja alle +60 °C:n lämpötiloissa. Lämpötilan ollessa pakkasen puolella täysin ladattu panos ei välttämättä täytä pelastusliivejä asianmukaisesti. Jos näin käy, täytä pelastusliivisi puhaltamalla siten, että olet ensin poistanut CO2-panoksen (ei sitä ennen). 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 53 27/08/2019 11:26...
Page 55
(EN) DATE INSPECTOR (F) DATE INSPECTEUR HABILITE (D) DATUM KONTROLLBEAUFTRAGTER (IT) DATA CONTROLLORE (ES) FECHA INSPECTOR (NL) DATUM INSPECTEUR (DK) DATO KONTROLLERET AF (S) DATUM INSPEKTÖR (SLO) DATUM INŠPEKTOR (N) DATO INSPEKTØR 3R903A_4 - Deckvest Vito Instruction Book.indd 55 27/08/2019 11:26...
Page 56
0514 - Fleetwood Notified Body, Broadwater, Fleetwood, FY7 8JZ, UK. - 96cm Conforms to PPE Regulation (EU) 2016/425. - 104cm EU declaration of conformity can be accessed at www.spinlock.co.uk 50kg+ XL - 112cm EN ISO 12402-3:2006+A1:2010 – 150N Lifejacket XXL - 120cm EN ISO 12402-2:2006+A1:2010 - 275N Lifejacket EN ISO 12401:2009 –...