Table des Matières

Publicité

Liens rapides

+
debritom
Mode d'emploi
swiss medical technology

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Medaxis debritom

  • Page 1 Mode d'emploi swiss medical technology...
  • Page 2: Table Des Matières

    Raccordement du tuyau de connexion Accrochage du liquide de rinçage Raccordement du tuyau de connexion à la pompe Raccordement de la pièce à main du debritom Logement de la pièce à main raccordée Traitement de plaie avec le debritom Traitement de plaie – étapes opératoires Paramètres de travail optimaux...
  • Page 3 11 Garantie, maintenance et contrôles Garantie, maintenance Remplacement des piles Appariement de la pédale avec le debritom Contrôle de sécurité 12 Elimination 13 Accessoires 14 Caractéristiques techniques 15 Signes et symboles 16 Documentation technique 17 Accessoires nécessaires et en option, pièces de rechange...
  • Page 4: Avertissements Et Consignes De Sécurité

    œuvre au voisinage d'autres appareils à CEM homologuée qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60601-1-2. Des sources HF non homologuées, des réseaux radio ou similaires peuvent perturber le fonctionnement de l'appareil et ne doivent pas être utilisés en combinaison avec le debritom Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 5 Veuillez noter que ce mode d'emploi contient des indications générales sur l'utilisation du produit. Veuil- lez consulter un médecin pour la clarification des questions médicales. Medaxis n'est responsable de la SÉCURITÉ DE BASE, de la fiabilité et des performances du debritom que si le debritom est utilisé...
  • Page 6 être réalisée par l'utilisateur. Pour raisons de sécurité, le debritom ne doit être réparé pendant toute sa durée de vie que par des centres de services autorisés par Medaxis. Veuillez tenir le câble secteur à l'écart de surfaces chaudes.
  • Page 7: Alimentation Électrique

    2 Alimentation électrique Le debritom est alimenté par un câble électrique secteur. Avant de raccorder le debritom au secteur, veuillez vérifier si la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'ap- pareil. AVERTISSEMENT Pour éviter un choc électrique, l'appareil ne doit être raccordé qu'à une prise avec conducteur de pro- tection.
  • Page 8: Description

    Plaies chroniques infectées, nécrotiques, ischémiques, souillées ou cicatrisant mal pour d'autres rai- sons, suite par exemple aux maladies ci-après : Ulcères d'origines diverses (veineuse, artérielle, mixte) – Ischémie – Escarres – Syndrome du pied diabétique – Abcès et fistules – Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 9: Contre-Indication

    Le respect des procédés et techniques corrects de débridement est sous la responsabilité du mé- decin/de l'utilisateur. Chaque médecin/utilisateur doit apprécier la pertinence respective du traite- ment selon sa propre conscience et sa propre expérience. Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 10: Aperçu Des Composants Du Debritom

    4 Aperçu des composants du debritom debritom , REF 1000.00xx Arceau pour liquide de Poignée Affichage et panneau de Guide-pompe Vis moletée pour arceau du liquide de rinçage Fiche de l'appareil / fusible Plaque signalétique et liaison au chariot debritom CH, REF 1000.0001...
  • Page 11 Raccord du tuyau de connexion pour liquide de rinçage Connecteur Luer pour raccord de pièce à main Pompe / aide à l’introduction Pompe debritom 2000.0200 Pompe debritom , un jour 2000.0201 Avec capuchon de Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 12: Pièce À Main Debritom

    REF 2000.0004 Pièce à main debritom , jet plat large REF 2000.0005 Tuyau de connexion debritom , REF 2000.0300 Poinçon perceur ventilé Capuchon de protection Pince Tuyau de connexion – longueur 25 cm Connecteur de pompe Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 13: Câble Secteur Debritom

    , REF 2000.5020 Récepteur Bluetooth Câble secteur debritom , REF 2000.50 xx Pour les variantes nationales du câble secteur debritom , voir chapitre 17 5 Informations complémentaires Niveaux d'intensité / durée de fonctionnement La pièce à main et la pompe sont équipées d'un transpondeur RFID. Ces transpondeurs choisissent le niveau standard d'intensité...
  • Page 14: Installation

    6 Installation Vérification des fournitures Vérifier que la livraison du debritom est complète et en bon état général. Unité de base du debritom 1000.0000 avec plaquette signalétique et fixation de transport Arceau pour liquide de rinçage Vis moletée 8000.0001 8000.0000 Pédale debritom...
  • Page 15: Première Mise En Service

    Actionnement de la pédale pour vérifier si la DEL bleue s'allume. REMARQUE : la pédale livrée est déjà appariée à l'unité. Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 16: Préparation À La Mise En Service / Instructions D'utilisation

    Retrait de la pompe – Vérification avant l'utilisation Avant la mise en service, vérifier que le système debritom ne présente pas d'endommagements du câble secteur ni de la fiche, de dommages sur l'appareil, de défauts de sécurité et que l'appareil fonc- tionne parfaitement.
  • Page 17: Raccordement Du Câble D'alimentation Du Debritom

    Raccordement du câble d'alimentation du debritom Mise en marche du debritom Information sur l'utilisation des touches Un bref appui sur une touche permet de mettre l'appareil en marche ou de modifier le réglage d'in- – tensité. Pour arrêter l'appareil, appuyer pendant 3 s sur la touche de marche/veille.
  • Page 18: Connecter Le Debritom

    2. Connecter la pédale au debritom en appuyant 1 fois sur la pédale. Le symbole « Pédale connectée » est affiché et le debritom est en mode de veille. Si aucune connexion ne peut être établie avec la pédale ou si une nouvelle pédale est utilisée, il faut l'apparier avec l'unité.
  • Page 19: Insertion De La Pompe Du Debritom

    Insertion de la pompe du debritom 1.a Pompe debritom +  1.b Pompe debritom , un jour : Ouvrir l'emballage stérile, retirer Ouvrir l'emballage stérile, retirer la pompe. Laisser le capuchon de la pompe protection dans l'emballage. Il sera utilisé plus tard. Voir les dé- tails dans « Etapes supplémentaires pour l'utilisation de la pompe...
  • Page 20: Liquide De Rinçage

    REMARQUE : une durée de traitement continu de 12 minutes nécessite environ 1000 ml de liquide rinçage Raccordement du tuyau de connexion 2. S'assurer que la pince est 1. Ouvrir l'emballage stérile. fermée. 3. Percer le liquide de rinçage 4. Ouvrir la valve de ventilation Accrochage du liquide de rinçage Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 21: Raccordement Du Tuyau De Connexion À La Pompe

    Raccordement du tuyau de connexion à la pompe Raccordement de la pièce à main du debritom AVERTISSEMENT La pièce à main ne doit être utilisée qu'avec des pompes pour debritom et ne doit être utilisée qu'une fois pour un patient (usage unique).
  • Page 22: Logement De La Pièce À Main Raccordée

    à main pendant une courte interruption du traitement. Positionner la pièce à main comme illustré. AVERTISSEMENT L'arceau pour liquide de rinçage, et notamment la position de parking de la pièce à main, doit être désinfecté après chaque patient. Appareil entièrement assemblé Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 23: Traitement De Plaie Avec Le Debritom

    Si tout est ok, passez à l'étape 5 Si quelque chose n'est pas correct, remplacez la pièce à main et recommencez l'étape 4. 5. Pour un patient qui est traité pour la première fois avec debritom , il est recommandé de pulvériser le micro-jet d'eau sur la peau intacte à...
  • Page 24: Paramètres De Travail Optimaux

    Pièce à main debritom , jet plat large REF 2000.0005 3 à 8 cm Distance de travail recommandée REMARQUE pour le jet plat : le jet plat doit être utilisé comme une spatule sur la plaie. (FIGURE) Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 25: Modification De L'intensité Du Jet D'eau

    « + » augmente l'intensité du jet Diminuer l'intensité du jet – un appui sur la tou- che « - » diminuer l'intensité du jet PRUDENCE L'appareil peut être arrêté à tout moment en débranchant la fiche secteur. – Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 26: Clôture Du Traitement De Plaie

    >3s 2. Apportez les soins au patient selon les directi- ves internes. Etapes après utilisation de la pompe debritom REF 2000.0200 3a. Retirez tous les composants à usage unique comme suit : Retirez le poinçon perceur du...
  • Page 27 Respectez les directives internes de l'hôpital en matière de durée d'utilisation du liquide de rinçage. 5a. Si vous n'utilisez pas le debritom pendant un temps assez long, débranchez l'appareil de la prise secteur. (Débrancher la fiche secteur) Etapes après utilisation de la pompe debritom , un jour, REF 2000.0201...
  • Page 28: Remplacement Du Liquide De Rinçage

    1. Appuyez pendant 3 secondes sur pour arrêter le debritom >3s 2. Préparez la nouvelle bouteille avec le liquide de rinçage jusqu'à ce que vous puissiez y enfi- cher directement le poinçon perceur. Respectez alors vos prescriptions d'hygiène internes. Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 29 Raccorder sans délai le poinçon perceur du tuyau de connexion à la nouvelle bouteille de liquide de – 4. Appuyez sur pour remettre le debritom marche et poursuivez le traitement. Si la pédale n'est plus connectée, suivez les instructions « Connecter le debritom à la pédale » au cha- pitre 7. Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 30: Messages D'erreur

    Dépannage : retirer la pompe et l'introduire à nouveau correctement ou la remplacer. Erreur système générale Dépannage : veuillez contacter immédiatement le service après-vente de Medaxis. Pas de pédale Dépannage : actionner la pédale. Si la pédale n'est pas reconnue, recommencer l'appa- riement.
  • Page 31: Directives De Nettoyage

    Ne pas pulvériser ni verser de liquides directe- – ment sur le debritom Les produits debritom ne sont pas stérilisables. – Le lavage des produits debritom en machine à – laver n'est pas autorisé. La désinfection par immersion, la désinfection –...
  • Page 32: Produits À Usage Unique

    La pompe doit être éliminée après une journée. Elle ne peut donc pas être retraitée. Produits réutilisables – pédale debritom 1. Nettoyage complet Un nettoyage complet peut être réalisé soit sur le lieu d'utilisation uniquement avec de l'eau stérile froide, soit dans des installations médicales spécialement prévues à...
  • Page 33: Garantie, Maintenance Et Contrôles

    11 Garantie, maintenance et contrôles Garantie Medaxis AG garantit pour une période de 2 ans à partir de la date de livraison départ d'usine que l'ap- pareil est exempt de défauts matériels et de fabrication. Le matériel défectueux sera échangé pendant la période de garantie à...
  • Page 34: Remplacement Des Piles

    Remplacement des piles S'il est nécessaire de remplacer les piles de la pédale, mettre le debritom en marche et exécuter les étapes ci-après : 1. Retirer le capuchon de protection de la pédale comme illustré (un tournevis cruciforme est néces- 2. Ouvrir le logement des piles (avec le tournevis). Remplacer les deux piles, puis refermer le logement des piles.
  • Page 35: Appariement De La Pédale Avec Le Debritom

    Appariement de la pédale avec le debritom La pédale de remplacement doit être appariée avec le debritom . Mettre le debritom en marche avec la touche de marche/veille, puis suivre les instructions ci-après : 1. Retirer le capuchon de protection de la pédale comme illustré...
  • Page 36: Contrôle De Sécurité

    Un test automatique est réalisé lors de chaque mise en marche de l'appareil. Ce test vérifie les fonc- tions du debritom . De par la construction de l'appareil, Medaxis ne s'attend à aucun défaut électrique de sécurité pendant le cycle de vie de l'appareil, à condition que toute réparation de l'appareil ne soit exécutée que par un personnel autorisé...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Dispositifs médicaux de classe I, alimentation électrique externe – Fonctionnement continu – Indice de protection IP20 – La pièce à main est une pièce appliquée de type B étant donné qu’un jet d’eau conductrice – éventuel touchera le patient Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 38: Signes Et Symboles

    étrangers et contre les Ce symbole repère un effets nuisibles de la produit à usage unique. Ce symbole indique le nom- pénétration d'eau. Ne pas réutiliser. bre « n » d'articles pour lesquels le contenu suffit. Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 39: Symboles Sur L'affichage Du Debritom

    à la pédale Ce symbole apparaît sur l'affichage dès que la pédale est connectée au debritom Niveaux d'intensité Les niveaux d'intensité peuvent être réglés entre 1 et 5. (1 intensité minimale / 5 intensité maxi- male)
  • Page 40: Technical Documentation

    EMC-tested devices that fulfill the requirements of the relevant IEC 60601-1-2 standard. Untested HF (high-frequency) sources, radio networks or the like can influence the operation of the device and may not be operated in combination with the system. debritom is a medical device that requires special safety precautions and must be installed and placed in operation in accordance with the atta- ched EMC information.
  • Page 41 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The debritom is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the debritom should assure that it is used in such an environment. Immunity test IEC 60601...
  • Page 42 If the measured field strength in the location in which the debritom is used exceeds the applicable RF compliance level above, the debritom should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as re-orienting or relocating the debritom .
  • Page 43 Bluetooth 4.0 (single mode/Bluetooth smart): max RFoutput power 3.2mW 2.402-2.480 GHz, ISM band. RFID 13.56MHz Service: Requirements for service personnel: The service personnel must be trained by Medaxis AG in order to service the debritom and its accessories. Medaxis AG will make available on request circuit diagrams, component part lists, descriptions, calibration instructions, or other information for Medaxis authorised service centres.
  • Page 44: Accessoires Nécessaires

    , jet plat étroit REF 2000.0004 Pièce à main debritom , jet plat large REF 2000.0005 Tuyau de connexion Tuyau de connexion debritom REF 2000.0300 Accessoires en option AeroGuard « Jellyfish » 2000.2000 AeroGuard « Jellyfish » REF 2000.2000 Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 45 Chariot 1000.0500 Liaison debritom /chariot Rail normalisé Compartiments pour Roulettes antistatiques avec freins +  Veuillez suivre les étapes ci-après pour l'installation du debritom Outil de fixation – clé six pans mâle 6mm Mode d'emploi de Medaxis debritom...
  • Page 46: Pièces De Rechange

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Medaxis a réalisé des tests avec divers liquides de rinçage pour assurer que les liquides ne compro- mettent pas le fonctionnement du debritom et de ses composants, ni n'endommagent le système.
  • Page 48 Medaxis AG, Bahnhofstrasse 9, 6340 Baar, Suisse, info@medaxis.ch, www.medaxis.ch, T +41 62 823 88 00, F +41 62 823 88 01...

Table des Matières