Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

SV 1813DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI SV 1813DA

  • Page 1 SV 1813DA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Page 4 id 35 mm id 32 mm id 38 mm id 28 mm...
  • Page 5 English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 6 Never service damaged battery packs. switch. Request an inspection and repair from the dealer Service of battery packs should only be performed where you purchased the unit or a HiKOKI Authorized by the manufacturer or authorized service providers. Service Center.
  • Page 7 English 19. Do not allow foreign matter to enter the hole for ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that connecting the rechargeable battery. may adhere to it and do not store it together with metal 20. Never disassemble the rechargeable battery and parts (screws, nails, etc.).
  • Page 8 According to EPTA-Procedure 01/2014. instruction manual. NOTE Only for EU countries Due to HiKOKI’s continuing program of research and Do not dispose of electric tools together with development, the specifi cations herein are subject to household waste material! change without prior notice.
  • Page 9 English ● Regarding the temperatures and charging time of the CHARGING battery. The temperatures and charging time will become as Before using the power tool, charge the battery as follows. shown in Table 2 1. Connect the charger’s power cord to the receptacle. When connecting the plug of the charger to a receptacle, Table 2 the pilot lamp will blink in red (At 1- second intervals).
  • Page 10 English CAUTION How to move the random orbit ○ If the battery is charged while it is heated because it has sander* been left for a long time in a location subject to direct sunlight or because the battery has just been used, Installing the selecting accessories the pilot lamp of the charger lights up green or lights Attaching the dust collector...
  • Page 11 Be sure to turned off the switch and remove the battery before maintenance and inspection. 1. Empting and cleaning the Dust Bag Important notice on the batteries for the HiKOKI If the dust bag contains too much dust, dust collection cordless power tools will be aff...
  • Page 12 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 13 Deutsch 4) Einsatz und Pfl ege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
  • Page 14 Verwendung und schalten Sie den Netzschalter aus. Bitten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben, um eine Inspektion und Reparatur oder wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes Service-Center. Die weitere Verwendung während des anomalen Betriebs kann zu Verletzungen führen.
  • Page 15 Deutsch 10. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
  • Page 16 Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt HINWEIS gesammelt und einer umweltgerechten Aufgrund ständigen Forschungs- Wiederverwertung zugeführt werden. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Gleichstrom Elektronische Steuerung Nennspannung Bremsfunktion Die Bremse setzt ein, wenn der Schalter ausgeschaltet Leerlaufdrehzahl wird, und stoppt die Drehung des Motors.
  • Page 17 Deutsch Tabelle 2 LADEN Ladegerät UC18YFSL Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs den Akkumulator wie Akku folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose Ladespannung 14,4–18 einstecken. Gewicht Wenn der Stecker des Ladegeräts in eine Steckdose eingesteckt wird, blinkt die Anzeigelampe rot (in Temperaturen, bei denen der 0°C–50°C 1-Sekunden-Intervallen).
  • Page 18 Deutsch VORSICHT So halten Sie den Exzenterschleifer ○ Wenn der Akku geladen wird, während er heiß ist, weil er längere Zeit direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt Bewegen des Exzenterschleifers* gewesen ist, oder die Batterie eben erst in Gebrauch Installation des ausgewählten gewesen ist, leuchtet die Kontrolllampe grün bzw. Zubehörs leuchtet 1 Sekunde lang auf, erlischt für 0,5 Sekunden (aus für 0,5 Sekunden) usw.
  • Page 19 Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Andernfalls können Funktionsstörungen auftreten. mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser 6. Außenreinigung Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes WARNUNG Servicezentrum. Tragen Sie beim Reinigen des Filters mit einer Luftpistole eine Schutzbrille und eine Staubmaske.
  • Page 20 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Page 21 Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un AVERTISSEMENT outil peut entraîner des blessures graves. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, b) Utiliser un équipement de sécurité.
  • Page 22 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
  • Page 23 29. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures par un centre de service agréé HiKOKI. comprises entre -5 et 40°C. Poursuivre l’utilisation de la machine alors qu'elle fonctionne anormalement peut entraîner des blessures.
  • Page 24 Français 2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel À PROPOS DU TRANSPORT DE LA qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne BATTERIE LITHIUM-ION pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  • Page 25 électriques doivent être collectés à Par suite du programme permanent de recherche et de part et être soumis à un recyclage respectueux développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire de l’environnement. l’objet de modifi cations sans avis préalable. Courant direct Contrôle électronique...
  • Page 26 Français Tableau 1 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur. Indications de la lampe témoin (ROUGE) 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE S'allume pendant Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la 0,5 seconde et Branché...
  • Page 27 Français *2 Installation du papier de verre Installation des accessoires de Grâce à la fi xation à rabattement, il suffi t de poser le sélection papier de verre sur la patin pour le mettre en place. Pincer doucement et maintenir ensemble deux endroits Fixation du sac à...
  • Page 28 Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques accumulé sur les bornes. HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas fonctionnement.
  • Page 29 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
  • Page 30 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 31 ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere 12. Utilizzare la carta abrasiva e gli accessori specifi cati da provenienti dall’utensile cadano sulla batteria. HiKOKI. ○ Quando si interrompe il funzionamento o dopo l’uso, 13. Durante la smerigliatura dei metalli, si generano scintille.
  • Page 32 Italiano 8. Non usare in un luogo dove viene generata forte NOMI DEI COMPONENTI elettricità statica. (Fig. 1–Fig. 12) 9. Se si verifi ca la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante Selettore Fermo l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla...
  • Page 33 Lampeggia caricatore NOTA velocemente A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. ● Temperature e tempo di ricarica della batteria. Controllo elettronico Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella...
  • Page 34 Italiano ATTENZIONE MONTAGGIO E OPERAZIONE Se il caricabatterie viene utilizzato di continuo, potrebbe surriscaldarsi provocando così malfunzionamenti. Una volta terminato il caricamento, attendere 15 minuti prima Azione Figura Pagina di ricaricare nuovamente. Rimozione e inserimento della 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore batteria* dalla presa CA.
  • Page 35 Italiano *4 Regolazione della velocità La levigatrice è dotata di un circuito elettrico di controllo che consente il controllo della velocità. Per regolare la velocità, ruotare la manopola mostrata nella Fig. 7. Quando la manopola è impostata su “1”, la levigatrice funziona alla velocità minima (7000 min ).
  • Page 36 GARANZIA avvio). Garantiamo gli utensili elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative prescritte dalla legge e dai Paesi. NOTA Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della erroneo, abuso o normale usura.
  • Page 37 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 38 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 39 In geval 1 t/m 3 hieronder kan de motor tijdens het gebruik een door HiKOKI erkend servicecentrum. van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de Doorlopend gebruik tijdens abnormale werking kan schakelaar ingedrukt houdt.
  • Page 40 Nederlands 3. Wanneer de accu oververhit is door overbelasting, kan WAARSCHUWING het zijn dat de accu niet meer werkt. Als er een geleidende vreemde stof op de contacten In dit geval moet u de accu niet verder gebruiken, maar van de lithium-ionaccu terechtkomt, kan de accu worden deze eerst laten afkoelen.
  • Page 41 OPMERKING gereedschap gescheiden te worden ingezameld grond voortdurende research en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Gelijkstroom Elektronische bediening Opgegeven voltage...
  • Page 42 Nederlands Tabel 1 Betreff ende elektrisch ontladen in het geval van nieuwe batterijen, enz. Aanduidingen van het controlelampje (ROOD) Licht 0,5 seconde Als de chemische substantie van nieuwe batterijen en op en is dan batterijen die niet gedurende een lange periode niet zijn Aangesloten op Voor het laden 0,5 seconde uit...
  • Page 43 Nederlands *1 Verwijderen en aanbrengen van de accu *2 Aanbrengen van het schuurpapier Aangezien dit apparaat gebruik maakt van een haak/ LET OP lusbevestiging, kan het schuurpapier gemakkelijk Voordat u de accuinstalleert of verwijdert, draait u de geplaatst worden, door dit eenvoudigweg tegen het schakelaar naar de UIT-stand.
  • Page 44 5. Inspectie van aansluitingen (gereedschap en accu) GARANTIE Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na richtlijnen.
  • Page 45 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 46 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 47 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. centro de servicio autorizado de HiKOKI. En este caso, cárguela inmediatamente. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de 2.
  • Page 48 Español 7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte NOMBRES DE PIEZAS (Fig. 1–Fig. 12) una fuga o un olor raro. 8. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática. Selector Pestillo 9. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está...
  • Page 49 Espera por y se apaga durante (la carga Debido al programa continuo de investigación y recalentamiento 0,5 segundos comenzará desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Parpadea cuando la sujetas a cambio sin previo aviso. batería se Control electrónico enfríe).
  • Page 50 Español ● Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la PRECAUCIÓN batería. ○ Si la batería se carga cuando está caliente porque ha Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los permanecido durante un periodo de tiempo prolongado valores expuestos en la tabla 2.
  • Page 51 Español *4 Ajuste de la velocidad La lijadora está equipada con un circuito de control eléctrico que permite controlar la velocidad. Para ajustar la velocidad, gire el dial que se muestra en la Fig. 7. Cuando el dial está ajustado en “1”, la lijadora funciona a la velocidad mínima (7000 min ).
  • Page 52 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones los que funciona lentamente, además del tiempo de de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. activación). NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi...
  • Page 53 Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
  • Page 54 é mantida. 12. Utilize a folha de lixa e acessórios especifi cados pela HiKOKI. b) Nunca repare as baterias danifi cadas. 13. Ao lixar metal, são geradas faíscas. Não utilize o A reparação de baterias deve ser executada pelo fabricante ou por prestadores de assistência...
  • Page 55 Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está reparação ao revendedor onde adquiriu a unidade ou a equipada com uma função de proteção para impedir a um centro de assistência autorizado da HiKOKI. transmissão de corrente. Continuar a utilização durante funcionamento anómalo Nos casos 1 a 3 descritos abaixo, quando utilizar este pode causar ferimentos.
  • Page 56 Português PRECAUÇÃO NOMES DAS PEÇAS (Fig. 1–Fig. 12) 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente um Dial Fecho médico.
  • Page 57 Pisca inicia quando Devido programa contínuo pesquisa a bateria desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui arrefecer). contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Acende-se durante Controlo eletrónico 0,1 segundos e Função de Travagem Avaria na desliga-se durante O travão é...
  • Page 58 Português ● Independentemente das temperaturas e do tempo de (2) Evite recargar a altas temperaturas. carregamento da bateria. Uma bateria recarregável fi ca quente imediatamente As temperaturas e o tempo de carregamento serão depois do uso. Se uma bateria nesse estado for aqueles mostrados na Tabela 2 recarregada imediatamente depois de ter sido usada, a sua substância química interna deteriora-se e sua vida...
  • Page 59 Português *4 Regulação da velocidade A lixadeira está equipada com um circuito de controlo elétrico que permite o controlo da velocidade. Para ajustar a velocidade, rode o seletor mostrado na Fig. 7. Quando o seletor está na posição “1”, a lixadeira funciona à velocidade mínima (7000 min ).
  • Page 60 Devido programa contínuo pesquisa Garantimos que as ferramentas elétricas da HiKOKI desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui obedecem às normas legislativas de cada país. Esta contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Page 61 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 62 FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD hos återförsäljaren där du köpte enheten eller hos en Håll barn och bräckliga personer på avstånd. HiKOKI-auktoriserad serviceverkstad. När verktygen inte används ska de förvaras utom Fortsatt användning med onormal funktion kan resultera räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Page 63 Svenska 18. Använd inte laddaren oavbrutet. 1. Se till att damm och smuts inte samlas på batteriet. När en laddning är klar, låt laddaren vila i cirka 15 minuter ○ Vid arbete se till att damm och smuts inte faller på innan nästa laddning av batteriet.
  • Page 64 Svenska ANGÅENDE TRANSPORT AV Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i LITIUMJONBATTERIER hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier elektrisk och elektronisk utrustning och dess transporteras. tillämpning enligt nationell lagstiftning ska VARNING uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett lämnas till miljövänlig återvinning.
  • Page 65 Svenska ANMÄRKNING ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och Temperaturer och laddningstider blir som visas i utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar Tabell 2. av tekniska data utan föregående meddelande. Elektrisk kontroll Tabell 2...
  • Page 66 Svenska FÖRSIKTIGT Manövrering av ○ Det kan hända att signallampan på laddaren lyser grön excenterslipmaskinen* under 1 sekund och släcks under 0,5 sekunder (av 0,5 sekunder) när batteriet laddas medan det blivit varmt, Montera utvalda tillbehör beroende av att det fått ligga i solen eller när det sätts i Montera dammuppsamlaren laddaren strax efter avslutat bruk.
  • Page 67 3. Kontroll av skruvförband GARANTI Kontrollera alla monteringsskruvar jämna Vi garanterar HiKOKI elektriska verktyg i enlighet med mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna Om någon av skruvarna blir lös, dra omedelbart åt dem. garanti täcker inte defekter eller skada på grund av Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
  • Page 68 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 69 6) Service 12. Anvend det sandpapir og tilbehør, som er angivet af a) Få foretaget serviceeftersyn af dit elektriske HiKOKI. værktøj hos en kvalifi ceret reparationstekniker, 13. Ved slibning af metal med sandpapir dannes der gnister. der kun bruger originale reservedele.
  • Page 70 For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret med den forhandler, hvor du købte enheden, eller hos et en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe strømudladningen. autoriseret HiKOKI-servicecenter. Hvis situation 1 til 3, der er beskrevet nedenunder, skulle Hvis du fortsætter med at anvende enheden, mens den opstå...
  • Page 71 Dansk FORSIGTIG DELENES NAVNE (Fig. 1–Fig. 12) 1. Hvis du får væske, der er lækket fra batteriet, i øjnene, må du ikke gnide i øjnene, men vaske dem godt med rent vand som fx vand fra vandhanen og straks kontakte en Skalaknap Lås læge.
  • Page 72 (Opladning overophedning Blinker begynder, når I henhold til EPTA-procedure 01/2014. batteriet er kølet BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Lyser i 0,1 sekunder. specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser ikke i Funktionsfejl Opladning er Elektronisk kontrol 0,1 sekunder.
  • Page 73 Dansk ● Vedrørende batteriets temperaturer og opladningstid. FORSIGTIG Temperaturerne og opladningstiden bliver som vist i ○ Hvis batteriet oplades, mens det er varmt efter at have Tabel 2 ligget længe på et sted med direkte sollys, eller fordi batteriet lige har været anvendt, lyser opladerens Tabel 2 kontrollampe grønt eller lyser i 1 sekund, hvorefter det ikke lyser i 0,5 sekunder (slukkes i 0,5 sekunder).
  • Page 74 Dansk *4 Hastighedsregulering Slibemaskinen har et elektrisk styrekredsløb, der muliggør hastighedsregulering. For at justere hastigheden skal du dreje på hjulet, der vises i Fig. 7. Når hjulet er indstillet til ”1”, kører slibemaskinen ved minimumshastigheden (7000 min ). Når hjulet er indstillet til ”6”, kører slibemaskinen ved maksimumshastigheden (11000 min ).
  • Page 75 ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj i samlet...
  • Page 76 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 77 Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares Be om en inspeksjon og reparasjon hos forhandleren utilgjengelig for barn og svakelige personer. der du kjøpte enheten eller hos et HiKOKI-autorisert servicesenter. Fortsatt bruk når enheten ikke fungerer normalt kan forårsake personskader.
  • Page 78 Norsk 16. Når du arbeider i høyden, fjern andre mennesker fra Videre, vennligst ta hensyn til følgende forholdsregler og området og vær oppmerksom på forholdene under deg. advarsler. 17. Batteriet skal alltid lades ved en temperatur på ADVARSEL 0°C–40°C. Dersom temperaturen er lavere enn 0°C vil For å...
  • Page 79 Norsk OM TRANSPORT AV Kun for EU-land Kasser aldri elektroverktøy sammen med LITIUMIONBATTERIET husholdningsavfallet! I overholdelse av EU-direktiv 2012/19/EU om Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og forholdsregler. dets implementeringsrekkefølge i samsvar med ADVARSEL nasjonale lover, må...
  • Page 80 Norsk MERK ● Angående temperaturer og ladetider. På grunn av HiKOKIs kontinuerlige forsknings- og Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. utviklingsprogram spesifi kasjonene dette dokumentet endres uten forvarsel. Tabell 2 Elektronisk kontroll Lader Bremsefunksjon UC18YFSL Batteri Bremsen aktiveres når bryteren slås av, og stopper motorens rotasjon.
  • Page 81 Norsk ○ Når pilotlyset blafrer rødt (med intervall på 0,2 sekunder), Installere det valgte tilbehøret må du kontrollere om det fi nnes fremmedlegemer i laderens batterikontakt og eventuelt fjerne disse. Hvis Feste støvsamleren det ikke fi nnes noen fremmedlegemer, er det mulig Valg av tilbehør ―...
  • Page 82 Gjennomfør regelmessig kontroll alle Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med monteringsskruer og at de er skikkelig strammet. Hvis lovfestede/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien noen av skruene er løse, stram dem umiddelbart. Hvis dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, du unnlater å...
  • Page 83 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 84 Akkujen huollon saa suorittaa vain valmistaja tai ääntä, lopeta käyttö välittömästi ja sammuta laite valtuutetut palveluntarjoajat. virtakytkimestä. Pyydä myyjää, jolta ostit laitteen, tai TURVATOIMET valtuutettua HiKOKI-huoltoliikettä tarkastamaan tai Pidä lapset ja mielentilaltaan epävakaat henkilöt korjaamaan laite. poissa laitteen lähettyviltä. Epänormaalisti toimivan laitteen käytön jatkaminen voi Kun työkalua ei käytetä, se on säilytettävä...
  • Page 85 Suomi 18. Älä käytä laturia jatkuvasti. ○ Ennen akun varastoimista poista kaikki pöly ja Kun yksi lataus on valmis, anna laturin olla käyttämättä hiomalastut, jotka ovat saattaneet tarttua siihen, äläkä noin 15 minuuttia ennen seuraavaa akun latausta. varastoi sitä yhdessä metallisten osien (ruuvien, 19.
  • Page 86 Paino* on luettava käyttöopas. 2,2 kg (BSL36B18) Koskee vain EU-maita EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti. Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen HUOMAA kotitalousjätteen mukana! Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman EU-direktiivin 2012/19/EU ja sen ennakkoilmoitusta.
  • Page 87 Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. LATAUS Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. Taulukko 2 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkilamppu Laturi UC18YFSL vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). Akku 2.
  • Page 88 Suomi ○ Jos merkkivalo välkkyy punaisena (0,2 sekunnin välein), Pölynkerääjän kiinnittäminen tarkista, onko laturin akkuliittimeen joutunut vieraita esineitä ja ota ne pois. Jos vieraita esineitä ei löydy, akku Varusteiden valitseminen ― tai laturi saattaa olla epäkunnossa. Vie se valtuutettuun huoltokeskukseen. *1 Akun asettaminen ja poistaminen HUOMAUTUS KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Page 89 HUOMAUTUS Sähkötyökalujen käytössä huollossa aina HUOMAA noudatettava kussakin maassa voimassa olevia Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut turvaohjeita ja normeja. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 90 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 91 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας μπαταριών...
  • Page 92 εκπομπή καπνού ή ανάφλεξη. από τον οποίο αγοράσατε τη μονάδα ή από ένα 29. Πάντα να χρησιμοποιείτε το εργαλείο και την μπαταρία Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. σε θερμοκρασίες μεταξύ -5oC και 40oC. Η συνέχιση της χρήσης κατά τη διάρκεια μη κανονικής...
  • Page 93 Ελληνικά 10. Μη βυθίζετε την μπαταρία σε υγρό ή μην αφήνετε ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ υγρά να εισχωρήσουν στο εσωτερικό της. Η εισροή ΛΙΘΙΟΥ αγώγιμων υγρών, όπως το νερό, μπορεί να προκαλέσει βλάβη που οδηγεί σε φωτιά ή έκρηξη. Αποθηκεύετε Για...
  • Page 94 συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό προς το ΣΗΜΕΙΩΣΗ περιβάλλον. Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Συνεχές ρεύμα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ονομαστική τάση Ηλεκτρονικός έλεγχος...
  • Page 95 Ελληνικά ● Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και τον χρόνο ΦΟΡΤΙΣΗ φόρτισης της μπαταρίας. Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε εμφανίζονται στον Πίνακα 2. την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή Πίνακας...
  • Page 96 Ελληνικά (2) Αποφεύγετε την επαναφόρτιση σε υψηλές Λειτουργία διακόπτη θερμοκρασίες. Μία επαναφορτιζόμενη μπαταρία μπορεί να είναι Ρύθμιση ταχύτητας* ζεστή αμέσως μετά τη χρήση. Εάν αυτή η μπαταρία Πώς να κρατάτε το έκκεντρο επαναφορτιστεί αμέσως μετά τη χρήση, η εσωτερική παλμικό τριβείο χημική...
  • Page 97 Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα να βεβαιωθείτε ότι έχουν σφίξει καλά. Σε περίπτωση ηλεκτρικά εργαλεία της HiKOKI χωρίς καλώδιο που κάποια βίδα είναι χαλαρή, σφίξτε την άμεσα. Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες...
  • Page 98 Ελληνικά ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυόμαστε για τα ηλεκτρικά εργαλεία HiKOKI σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε...
  • Page 99 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
  • Page 100 Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 101 Polski 12. Używać papieru ściernego i akcesoriów wyznaczonych OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE przez HiKOKI. BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA 13. Podczas szlifowania metalu powstają iskry. Nie używać worka na pył, nie pozwalać osobom postronnym zbliżać AKUMULATOROWEJ SZLIFIERKI się do miejsca pracy i trzymać substancje łatwopalne z MIMOŚRODOWEJ...
  • Page 102 Polski ○ W przypadku wstrzymania pracy lub po użytku nie 8. Nie używać akumulatora w miejscach, w których pozostawiać narzędzia w miejscu narażonym na generowane są silne, elektryczne ładunki statyczne. spadające opiłki, wióry lub pył. 9. Jeśli trakcie użytkowania, ładowania W przeciwnym razie może dojść...
  • Page 103 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. elektronarzędzia należy posegregować i WSKAZÓWKA oddać do recyklingu w sposób przyjazny dla W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI środowiska w wyspecjalizowanym zakładzie programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje utylizacji. techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Prąd stały...
  • Page 104 Polski Sterowanie elektroniczne ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu Funkcja hamowania ładowania akumulatora. Hamulec uruchamia się po przestawieniu włącznika w Informacje na temat zakresu temperatury i czasu położenie wyłączone, zatrzymując obroty silnika. ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. 2.
  • Page 105 Polski UWAGA Regulacja prędkości* ○ Jeżeli podczas ładowania akumulatora jest on nagrzany w wyniku długotrwałego wystawienia na bezpośrednie Sposób trzymania szlifi erki działanie promieni słonecznych lub był właśnie Sposób prowadzenia szlifi erki* użytkowany, lampka kontrolna ładowarki zapala się na zielono lub zapala się na 1 sekundę i gaśnie na Instalacja wybranych akcesoriów 0,5 sekundy (wyłączona przez 0,5 sekundy).
  • Page 106 W przeciwnym razie może dojść do wdychania pyłu i GWARANCJA zanieczyszczeń lub narażenia oczu na działanie pyłu i Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana zanieczyszczeń. z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w Użyć...
  • Page 107 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy elektronarzędzia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Page 108 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
  • Page 109 Előzze meg az esetleges személyi sérüléseket. A szerelővel javíttassa meg, csak azonos szerszámra szerelt tartozékoknak biztonságosnak és cserealkatrészek használatával. szorosan illeszkedőnek kell lenniük. Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonságos 12. A HiKOKI által meghatározott csiszolópapírt és maradjon. tartozékokat használja.
  • Page 110 Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket vásárolta, akkumulátort védelmi funkcióval látták el, amely leállítja vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, hogy annak működését. vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot. Az alább leírt 1–3. esetben a termék használatakor a A rendellenes működés közbeni használat folytatása...
  • Page 111 Magyar FIGYELEM RÉSZEK ELNEVEZÉSE 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, (1. ábra–12. ábra) semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat. Számtárcsa Rekesz 2. Ha a folyadék a bőrével vagy a ruházatával érintkezik, azonnal mossa le alaposan tiszta vízzel, például Kapcsoló...
  • Page 112 (A töltés akkor A 01/2014 EPTA-eljárás szerint készenlét Villog kezdődik, amikor MEGJEGYZÉS az akkumulátor A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja lehűl) következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes 0,1 másodpercig bejelentés nélkül változhatnak. világít és Az akkumulátor Elektronikus vezérlés 0,1 másodpercig...
  • Page 113 Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. FIGYELEM A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban ○ Ha az akkumulátort felmelegedett állapotban tölti, láthatja. például mert hosszú ideig olyan helyen hagyta, ahol közvetlen napfény érte, vagy mert egyszerűen használta 2.
  • Page 114 Magyar *4 Sebesség beállítása A csiszoló elektromos vezérlő áramkörrel rendelkezik, amely lehetővé teszi a sebesség szabályozását. A sebesség beállításához fordítsa el a 7. ábrán látható tekerőgombot. A tekerőgomb „1”-es állásában a csiszoló minimális sebességen működik (7000 min ). A tekerőgomb „6”-os állásában a csiszoló maximális sebességgel működik (11000 min ).
  • Page 115 Bizonytalanság K = 1,5 m/s A közölt rezgési összérték és a közölt zajkibocsátási érték GARANCIA mérése a szabványos vizsgálati eljárással megegyezően A HiKOKI szerszámgépekre a törvény által előírt országos történt, és használható a szerszámok összehasonlítására. előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia Ugyancsak használható...
  • Page 116 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 117 Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 118 12. Používejte brusný papír a příslušenství předepsané akumulátor vybaven ochrannou funkcí zastavení výkonu. společností HiKOKI. V případech 1 až 3 popsaných níže se může motor během 13. Při broušení kovových materiálů dochází k tvorbě používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač.
  • Page 119 Čeština 3. Zjistíte-li při prvním použití, že na akumulátoru je rez, SYMBOLY vzniká zápach, přehřátí, ztráta barvy, vidíte deformaci anebo jinou abnormalitu, nepoužívejte jej a vraťte jej VAROVÁNÍ dodavateli či prodejci. Následující text obsahuje symboly, které jsou VAROVÁNÍ použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, Pokud se vodivé...
  • Page 120 Nelze Pohotovostní POZNÁMKA nesvítí 0,5 sekundy nabíjet. (Nabíjení režim při Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Bliká bude zahájeno přehřátí programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené po vystydnutí parametry podléhat změnám předchozího akumulátoru) upozornění. Svítí 0,1 sekundy a Elektronické ovládání...
  • Page 121 Čeština MONTÁŽ A PROVOZ Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj nízký, protože nejsou aktivovány vnitřní chemické látky Činnost Obrázek Strana nových akumulátorů a akumulátorů, které nebyly po delší Vyjmutí a vložení akumulátoru* dobu používány.
  • Page 122 řádně utaženy. Pokud jsou jakékoli ZÁRUKA šrouby uvolněné, okamžitě je dotáhněte. Pokud tak Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ neučiníte, vystavujete se vážnému nebezpečí. místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady 4. Údržba motoru Vinutí...
  • Page 123 (v úvahu je třeba vzít všechny části pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i kdy běží naprázdno před spuštěním). POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
  • Page 124 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 125 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ EKSANTRIK ZIMPARA Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesici aletin gizli kablolarla temas edebileceği bir işlem g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu yaparken, aletleri yalıtılmış...
  • Page 126 Türkçe 15. Ünite yere düşerse veya başka bir cisme çarparsa, 3. Eğer batarya aşırı iş koşulunda fazla ısınırsa, batarya üniteyi çatlaklara, kırılmalara, deformasyona vs. karşı gücü kesilebilir. kontrol edin. Bu durumda, bataryayı kullanmayı keserek soğumasını Çatlak, kırılma veya deformasyon varken kullanılması bekleyin.
  • Page 127 Türkçe LİTYUM İYON BATARYANIN Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! TAŞINMASI İLE İLGİLİ Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili Bir lityum iyon bataryayı taşırken, lütfen aşağıdaki önlemlere 2012/19/AB Avrupa Direktifi ne ve bu Direktifi n uyun.
  • Page 128 Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi ile ilgili olarak. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden olacaktır. haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol Tablo 2 Frenleme Fonksiyonu Şarj makinesi...
  • Page 129 Türkçe İKAZ Eksantrik zımparayı tutuş ○ Eğer batarya uzun bir süre doğrudan güneş ışığına maruz kalan bir yerde bırakılması veya kullanımdan henüz yeni Eksantrik zımparayı işletim* çıkarılmış olması nedeniyle sıcakken şarj edilirse, şarj Seçilen aksesuarların takılması makinesinin kılavuz lambası yeşil yanar veya 1 saniye yanar, 0,5 saniye yanmaz (0,5 saniye için söner).
  • Page 130 Bu makinenin aksesuarları 178. sayfada listelenmektedir. Bakım ve kontrolden önce düğmenin kapalı olduğundan ve pilin çıkartıldığından emin olun. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı 1. Toz Torbasının Boşaltılması ve Temizlenmesi hakkında önemli uyarı Toz torbası çok fazla talaşla dolduğu takdirde, toz emme Lütfen,...
  • Page 131 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 132 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe 6) Service de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi a) Scula electrică trebuie reparată de o persoană persoanele care nu sunt familiarizate cu scula califi cată, folosind numai piese de schimb electrică...
  • Page 133 Solicitaţi verifi carea și ACUMULATORUL LITIU-ION reparaţia de către distribuitorul de la care aţi achiziţionat produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu- Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar ion este echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de putea cauza răniri.
  • Page 134 Română 8. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternică DENUMIRILE PIESELOR electricitate statică. (Fig. 1–Fig. 12) 9. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri, mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorări sau deformări, scoateţi-l imediat din echipament sau din Forma Clapetă...
  • Page 135 0,1 secunde Ca urmare a programului continuu de cercetare și efectua încărcător Clipeşte dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic Funcţia de frânare Frâna este activată atunci când comutatorul este închis, oprind rotaţia motorului.
  • Page 136 Română ● Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare a PRECAUŢIE acumulatorului. ○ Dacă acumulatorul este încărcat cât timp este încălzit, Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în din cauză că a fost lăsat o perioadă lungă de timp într-o Tabelul 2.
  • Page 137 Română *4 Reglarea vitezei Şlefuitorul este prevăzută cu un circuit electric de comandă care permite controlul vitezei. Pentru a regla viteza, rotiţi selectorul prezentat în Fig. 7. Când selectorul este setat la poziţia „1”, şlefuitorul funcţionează la viteza minimă (7.000 min ).
  • Page 138 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare nu acoperă defecţiunile sau daunele produse de utilizarea derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate incorectă, abuzivă sau de uzura normală. În cazul în fără notifi care prealabilă.
  • Page 139 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
  • Page 140 Baterijske vložke lahko servisirajo samo proizvajalec za napajanje. Zahtevajte pregled ali popravilo pri ali pooblaščeni serviserji. prodajalcu, kjer ste enoto kupili, ali pri pooblaščenem servisnem centru HiKOKI. VARNOSTNI UKREP Če nadaljujete z rabo pri nenormalnem delovanju Preprečite dostop...
  • Page 141 Slovenščina 16. Pri delu na dvignjenih lokacijah odstranite druge osebe z Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in svarila. območja in bodite pozorni na pogoje pod vami. OPOZORILO 17. Baterijo vedno polnite pri temperaturi 0°C–40°C. Da bi preprečili iztekanje baterije, ustvarjanje toplote, Temperatura, nižja 0°C,...
  • Page 142 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne BATERIJ odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje o odpadni električni in elektronski opremi in previdnostne ukrepe. njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom OPOZORILO se morajo električna orodja, ki so dosegla Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje...
  • Page 143 Slovenščina OPOMBA ● Temperature in čas polnjenja baterije. Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. raziskovanja in razvoja se specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Tabela 2 Elektronski nadzor Polnilnik Zavorna funkcija UC18YFSL Baterija Zavora se aktivira, ko je stikalo izključeno, tako da ustavi vrtenje motorja.
  • Page 144 Slovenščina *1 Odstranitev in vstavljanje baterije NAMESTITEV IN DELOVANJE POZOR Preden namestite ali odstranite baterijo, obrnite stikalo v Dejanje Slika Stran položaj IZKLOP. Če je baterija vstavljena s stikalom v položaju VKLOP, Odstranitev in vstavljanje baterije* bo motor deloval nepričakovano. Polnjenje *2 Namestitev brusnega papirja Ker se ta pripomoček zapenja na ježka, je mogoče...
  • Page 145 Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso GARANCIJA nabrali ostružki in prah. Občasno preverite pred, med in po uporabi. Garantiramo za električna orodja HiKOKI v skladu z POZOR zakonsko/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema Odstranite ostružke ali prah, ki se je morda nabral na napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
  • Page 146 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 147 Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia 6) Servis príslušenstva. Skontrolujte nesprávne a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné použití jedine originálnych náhradných dielov. okolnosti, ktoré...
  • Page 148 12. Používajte brúsny papier a príslušenstvo špecifi kované 29. Náradie a batériu používajte vždy pri teplotách od -5°C spoločnosťou HiKOKI. do 40°C. 13. Pri brúsení kovu sa vytvárajú iskry. Nepoužívajte prachové vrecko a udržujte iné osoby a horľavé látky UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO-...
  • Page 149 Slovenčina 10. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali NÁZVY ČASTÍ (Obr. 1–Obr. 12) akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte Kotúč se stupnicou Poistka na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
  • Page 150 Mihoce sa POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie Funkcia brzdenia Brzda sa aktivuje, keď je vypínač vypnutý, čím sa zastaví otáčanie motora.
  • Page 151 Slovenčina ● Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania batérie. UPOZORNENIE Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v ○ Ak je batéria nabíjaná, keď je horúca z dôvodu, že Tabuľke 2. bola dlho na mieste, ktoré bolo vystavené priamemu slnečnému žiareniu alebo z dôvodu, že bola jednoducho Tabuľka 2 používaná, kontrolka nabíjačky sa rozsvieti nazeleno...
  • Page 152 Slovenčina *4 Nastavenie rýchlosti Brúska je vybavená elektrickým riadiacim obvodom, ktorý umožňuje reguláciu otáčok. Ak chcete nastaviť rýchlosť otáčok, otočte číselník uvedený na Obr. 7. Keď sa číselník nastaví do polohy „1“, brúska bude pracovať s minimálnou rýchlosťou otáčok (7000 min ).
  • Page 153 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto upozornenia.
  • Page 154 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 155 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 156 Поискайте оглед и ремонт от търговеца, от когото 29. Винаги използвайте инструмента и батерията при сте закупили устройството, или от оторизиран температури между -5oC и 40oC. сервизен център на HiKOKI. Ако продължите да го използвате при необичайна работа, това може да доведе до наранявания.
  • Page 157 Български 10. Не потапяйте батерията и не позволявайте ГРИЖА ЗА ЛИТИЕВО-ЙОННАТА навлизането на течности в нея. Проникването на БАТЕРИЯ проводими течности като например вода, може да доведе до повреди и да причини пожар или За да удължите живота на литиево-йонната батерия, тя експлозия.
  • Page 158 непрекъснатата програма Постоянен ток за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на Номинално напрежение промяна без предизвестие. Електронен контрол Скорост на празен ход Функция за спиране Обороти или възвратно постъпателно Спирачката се активира, когато прекъсвачът е...
  • Page 159 Български ● Отчитане на температурата и времето за зареждане ЗАРЕЖДАНЕ на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат Преди да използвате електрическият инструмент, тези, показани в Таблица 2. заредете батерията както следва. 1. Свържете захранващия кабел на зарядното към Таблица...
  • Page 160 Български (2) Избягвайте презареждане при високи температури. Коригиране на скоростта* Зареждаемата батерия ще бъде гореща веднага след употреба. Ако в това състояние батерията Как да държите ексцентършлайф се презареди веднага след употреба, вътрешният Как да движите ѝ химически състав ще се влоши и животът на ексцентършлайф* батерията...
  • Page 161 стружки. От време на време проверявайте преди, по време и Предоставяме гаранция за електрически инструменти след операцията. HiKOKI съгласно специфичните местни законодателства ВНИМАНИЕ на съответните държави. Тази гаранция не покрива Отстранете евентуално натрупани стружки и прах дефекти или щети поради неправилна употреба, от...
  • Page 162 цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие.
  • Page 163 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
  • Page 164 Pratite sva uputstva za punjenje i ne punite je pričvršć en na alat treba da bude siguran i čvrst. bateriju ili alat van temperaturnog opsega 12. Koristite brusni papir i dodatke koje je odredio HiKOKI. navedenog u uputstvima. 13. Prilikom brušenja metala stvaraju se varnice. Ne Nepravilno punjenje ili na temperaturama izvan koristite kesu za prašinu i držite druge osobe i zapaljive...
  • Page 165 Srpski 19. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za ○ Pre odlaganja baterije uklonite opiljke i prašinu koji mogu priključivanje punjive baterije. prionuti uz nju i nemojte je držati zajedno s metalnim 20. Nikada nemojte da rastavljate punjivu bateriju i punjač. predmetima (zavrtnji, ekseri itd).
  • Page 166 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja električni alat koji je došao do kraja svog radnog kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su veka mora se prikupiti zasebno i odneti u podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Page 167 Srpski ● Temperature i vreme punjenja baterije. PUNJENJE Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano. Tabela 2 1. Priključite kabl punjača u utičnicu. Kada gurnete utikač punjača u utičnicu, kontrolna Punjač...
  • Page 168 Srpski ○ Kada kontrolna lampica treperi crveno (u intervalima Instaliranje odabranog pribora od 0,2 sekunde), proverite da li u priključku za bateriju na punjaču ima stranih predmeta i ako ih ima uklonite Pričvršć ivanje sakupljača prašine ih. Ako nema stranih predmeta, verovatno su baterija ili Odabir pribora ―...
  • Page 169 Redovno proveravajte montažne zavrtnje Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
  • Page 170 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 171 14. Ako primijetite da jedinica proizvodi neobično visoke temperature, loše radi ili stvara neuobičajenu buku, odmah prestanite s radom i isključite prekidač napajanja. Zatražite pregled i popravak od prodavatelja gdje ste kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. Nastavak korištenja tijekom neuobičajenog rada može izazvati ozljede.
  • Page 172 Hrvatski 15. Ako je jedinica greškom ispuštena na pod ili je udarila u 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, drugi predmet, napravite detaljan pregled je li se jedinica baterija može prestati davati struju. oštetila, slomila ili deformirala, i sl. U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da Ozljede se mogu dogoditi ako jedinica ima napuknuća, se ohladi.
  • Page 173 Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- Samo za zemlje EU Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim IONSKE BATERIJE kućnim otpadom! Sukladno europskim direktivama 2012/19/EU Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi, se sljedećih mjera opreza. te provedbi u skladu s nacionalnim zakonima i UPOZORENJE propisima, električni alat i baterije koji su dostigli...
  • Page 174 Hrvatski NAPOMENA ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Tablica 2 Elektroničko upravljanje Punjač...
  • Page 175 Hrvatski ○ Ako indikator punjenja treperi crveno (u intervalima od Instaliranje odabranih dodataka 0,2 sekunde), provjerite i izvadite strane predmete iz konektora punjača baterije. Ako nema stranih predmeta, Spajanje sakupljača prašine moguće je da su baterija ili punjač neispravni. Odnesite Odabir pribora ―...
  • Page 176 U tom slučaju nabavite novu bateriju. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke POZOR HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je bez prethodne najave. pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih...
  • Page 177 SV1813DA (2JAP) (NNP) (NN) ― ― BSL1850C ― ― UC18YFSL ― ― ―...
  • Page 178 A-P40 308516 A-P60 308517 A-P80 308518 A-P120 308519 378837 A-P180 308520 A-P240 308521 A-P320 308522 A-P400 308523 378838 312518 378842 308515 BSL18.. BSL36..18 UC18YFSL (14,4 V–18 V) 329897 378839 336471...
  • Page 179 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Page 181 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 182 EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 183 EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 184 EN62841-2-4:2014+AC:2015 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.