ÍNDICE 1. PREFÁCIO: USO E CONSERVAÇÃO DO MANUAL 2. USO PREVISTO – RECOMENDAÇÕES – GARANTIA 3. DADOS TÉCNICOS 4. DESCRIÇÃO TÉCNICA 5. INSTALAÇÃO 6. PROGRAMAÇÃO NO MOSTRADOR 7. RETIRAR A MÁQUINA DE SERVIÇO ACTIVO 8. OPERAÇÕES DE LIMPEZA 9. INSTRUÇÕES PARA A REGENERAÇÃO DO DEPURADOR DE ÁGUAS INDEX 1.
O objectivo é fornecer informações para uma correcta utilização e manutenção da máquina de café profi ssional Mayor e zelar pela segurança do utilizador. Conservar sempre o manual pois o fabricante não se responsabiliza por danos causados a pessoas/objectos ou sofridos pela máquina, caso esta seja utilizada em inconformidade com o documento descrito.
2. USO PREVISTO – RECOMENDAÇÕES – GARANTIA 2.1 ADVERTÊNCIAS GERAIS Antes de utilizar a máquina, ler com atenção a informação disponível neste manual. Antes de proceder à ligação da máquina de café, verifique se a instalação elétrica e o dispositivo de proteção estão de acordo com as características técnicas do equipamento (ver placa de características afixada na máquina de café).
Page 7
Instalar a máquina em locais em que a sua utilização e manutenção é restri- ta a pessoal qualifi cado. A máquina de café está preparada para trabalhar com a pressão máxima de água à entrada de 0,6 MPa (6 bar) e pressão mínima de 0,1 Mpa (1 bar). ...
Page 8
2.3 RECOMENDAÇÕES PARA O USO DO EQUIPAMENTO Não utilizar álcool na máquina. Não remover as proteções fixas. Não modificar os componentes da máquina e não efetuar alterações arbitrá- rias. Não efectuar limpeza interna em caso algum (sobretudo com a máquina quen- te).
Todas as alterações arbitrárias e/ou utilização imprópria da máquina, ou a não conformidade com o cumprimento das prescrições do presente manual anu- lam a cobertura da garantia ou responsabilidade do fabricante. 3. DADOS TÉCNICOS comprimento largura interruptor no canto inferior direito (base da máquina e perto do pé...
4. DESCRIÇÃO TÉCNICA 4.1 PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO A máquina de café expresso é composta essencialmente pelos seguintes ele- mentos: CALDEIRA As funções principais são o aquecimento de água e a produção de vapor. É construída em liga de cobre com baixo teor de chumbo. ...
5. INSTALAÇÃO 5.1 ADVERTÊNCIAS PARA INSTALAÇÃO O fabricante previu os possíveis riscos, bem como a protecção do utilizador. No entanto as diferentes condições de instalação e transporte da máquina podem dar lugar a situações não previstas; por esta razão é necessário avaliar sempre eventuais riscos residuais e tomar em consideração as seguintes indicações: As operações de instalação, desmontagem e regulação da máquina devem ser efetuadas exclusivamente por parte de pessoal autorizado e qualifi cado.
Page 12
5.2 LIGAÇÕES HIDRÁULICAS Antes de instalar a máquina, é aconselhável verifi car a efi ciência da rede de abastecimento de água (detalhe 10, Fig.5.1). É necessário verifi car a efi ciência do cano de esgoto (com sifão) e efectuar a ligação com o tubo de descarga da máquina.
Page 13
5.3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Antes de instalar a máquina, verifi car: Se está previsto na rede eléctrica um meio para desligar a máquina de café conforme as regras de instalação. Se a instalação eléctrica e o dispositivo de proteção estão de acordo com as características técnicas do aparelho (ver placa de características).
Page 14
5.4 EM FUNCIONAMENTO Colocar o comutador na base da máquina sobre a posição “ON”, acendendo o display e os led’s de iluminação. Caso o sistema automático para encher a caldeira de água não se completar nos seus minímos, a botoneira piscará, deve-se desligar a máquina e voltar a ligar no comutador (na base).
Page 15
Para iniciar a programação: Colocar uma ou duas doses de café no porta-fi ltros, respectivamente, para programar doses de 1 ou 2 cafés. O grupo da esquerda, por defeito, é considerado o “guia”, sendo sempre a sua programação repercutida nos restantes grupos. Como tal, este deverá ser o primeiro a defi nir.
6. PROGRAMAÇÃO NO MOSTRADOR Valores parametrizados: Água misturada - OFF Temperatura da caldeira - 117.00ºC Temperatura ECO - 112.00ºC Tempo ECO - 10 minutos Tempo de enchimento da caldeira - 180 segundos Tempo do Aquecedor de Chávena - 70 segundos...
7. RETIRAR A MÁQUINA DE SERVIÇO ACTIVO Retirar a máquina do activo, é uma ação que deverá ser feita apenas por téc- nicos autorizados. A máquina deverá ser devolvida ao fabricante ou entregar num Centro autori- zado para a recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos (EEE) em fi m de vida.
Page 18
Final do serviço: Lavar e limpar a grelha e o tabuleiro inferiores da má- quina Operações periódicas de manutenção: Caso não seja utilizada a água da caldeira por um periodo superior a 3 dias, dever-se-á proceder à sua renovação total. Final do serviço: Final do serviço: Limpar o exterior...
9. INSTRUÇÕES PARA A REGENERAÇÃO DO DEPURADOR DE ÁGUAS Importante: A regeneração tem de ser efetuada cada 15 dias no caso de consumo diário de café entre 1 e 2 kg. Se o consumo for superior a estas quantidades, a regeneração deve ser efectuada semanalmente.
Le mode d´emploi a pour but fournir les informations pour une utilisation correcte et entretien de la machine à café professionnelle Mayor, bien comme protéger la sécurité de l´opérateur. Ce mode d´emploi doit être conservé, une fois que le fabricant n’ accepte au- cune responsabilité...
2. UTILISATION PRÉVUE – RECOMMANDATIONS – GARANTIE 2.1 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Avant d’utiliser la machine lire attentivement les informations disponibles dans ce mode d´emploi. Avant de brancher la machine à café, assurez-vous que l’installation élec- trique et le dispositif de protection sont en conformité avec les caracté- ristiques techniques de l’appareil (voir plaque signalétique apposée sur la machine à...
Page 23
Ne pas installer la machine dans un endroit où des jets d’eau peuvent être utilisés. Installez la machine dans sa position horizontale. Installez la machine dans des endroits où l’utilisation et l’entretien sont li- mités au personnel qualifi é. ...
Page 24
2.3 RECOMMANDATIONS POUR L´UTILISATION DE L´EQUIPEMENT Ne pas introduire des liquides alcooliques dans la machine. Ne pas enlever les protections fixes. Ne pas modifier les composants de la machine et ne pas apporter des modifi- cations arbitraires. Ne pas effectuer le nettoyage interne si la machine est chaude. Ne pas toucher la machine avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
Si les opérations d’entretien de l’équipement ne sont pas effectuées par du personnel non autorisé /accrédité; Si on utilise des accessoires et / ou pièces de rechange non autorisés par le fabricant; Tous changements arbitraires et/ou mauvaise utilisation de la machine, ou le nonrespect de conformité...
4. DESCRIPTION TECHNIQUE 4.1 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT La machine à café expresso est principalement composée des éléments sui- vants: CHAUDIÈRE Les principales fonctions sont le chauffage de l’eau et la production de vapeur. Est constituée de cuivre avec faible teneur en plomb. ...
5. INSTALLATION 5.1 AVERTISSEMENTS POUR L´INSTALLATION Le fabricant a raisonnablement prévu tous les risques possibles et les pro- tections des utilisateurs, néanmoins les diverses conditions de transport et l’installation de la machine peuvent conduire à des situations imprévues; pour cette raison, il est toujours nécessaire d’évaluer les risques résiduels et de prendre en considération les informations suivantes: Les opérations d’installation, démontage et réglage de la machine doivent uni- quement être effectués par du personnel qualifi é...
Page 28
5.2 RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES Avant d’installer la machine, il est conseillé de vérifi er l’effi cacité du réseau d’eau (détail 10, Fig. 1). Il est nécessaire de vérifi er l’effi cacité de la conduite d’égout (siphon) et raccor- der le tuyau d’évacuation de la machine. (détail 7, Fig. 5.1). Raccordements hydrauliques: ...
Page 29
5.3 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Avant d’installer la machine, vérifi er: Si un moyen est prévu dans la canalisation fi xe pour éteindre la machine à café du réseau électrique selon les règles d’installation Si l’installation électrique et le dispositif de protection sont en conformité avec les caractéristiques techniques de l’appareil (voir plaque signalétique).
Page 30
5.4 MISE EN MARCHE Placez l’interrupteur (commutateur ci-dessous) sur la position “ON”. L´écran et les leds d´ éclairage s’allument. Si le remplissage de la chaudière à eau (automatique) n’est pas terminé au minimum, le clavier clignotera et la machine devra être éteinte puis rallu- mée (en bas).
Page 31
Commencer la programmation: Mettre une ou deux doses de café dans le porte-fi ltres, respectivement, pour programmer les doses de 1 café ou de 2 cafés. Introduire le porte-fi ltre dans le groupe du côté gauche (la programmation défi nie dans le groupe du côté...
6. PROGRAMMATION DANS L’AFFICHAGE Valeurs paramétrées: Eau mélangée - OFF La température de la chaudière - 117.00ºC La température ECO - 112.00ºC Le temp ECO - 10 minutos Temps de remplissage de la chaudière - 180 segundos ...
7. RETRAIT DE LA MACHINE AU SERVICE ACTIF Retirer la machine du marché, est une action qui doit être effectuée unique- ment par de techniciens agréés. Pour faire le retrait de la machine au service actif, avant il faut éliminer la pression dans le circuit hydraulique, débrancher le cordon d’alimentation élec- trique et éliminer les substances corrosives à...
Page 34
Fin de service: Laver et nettoyer la grille inférieure et le plateau de la machine. Opárations d’entretien périodique: Sur une base hebdomadaire, si l’eau de la chaudière n’est pas utilisée, il con- vient de la renouveler. Fin de service: Fin de service: Nettoyez l’extérieur Une fois par semai- des tamis et des...
9. INSTRUCTIONS POUR LA RÉGÉNERATION DE L´ADOUCISSEUR Important: La régénération doit être effectuée tous les 15 jours dans le cas d’une consomma- tion quotidienne de café entre 1 et 2 kg. Si la consommation est supérieure à ces quantités, la régénération doit être faite chaque semaine. Suivez attentivement les instructions sur l’utilisation et l’entretien du manuel de l’adoucisseur d’eau: Placez un récipient d’une capacité...
1. PREFACIO: USO Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL El manual está diseñado para el usuario y/o el técnico de la máquina. El objetivo de este manual es proporcionar información sobre el uso correcto de la máquina y mantenimiento adecuados, además de proteger la seguridad del operador.
2. USO – RECOMENDACIONES - GARANTÌA 2.1 DVERTENCIAS GENERALES Antes de utilizar la máquina lea cuidadosamente la información disponible en este manual. Antes de conectar la máquina de café, verifique si la instalación eléctrica y el dispositivo de protección corresponden con las características técnicas del aparato (confirmar en la placa de características fijada en la máquina de café).
Page 39
Parada prolongada de la máquina en temperaturas inferiores a 0 ⁰ C (cero grados centígrados) puede causar daños, roturas en las tuberías o en la cal- dera; Por lo tanto, es aconsejable vaciar la maquina completamente. No instalar la maquina en lugares donde la limpieza se realice a base de chorros de agua.
Page 40
2.3 RECOMENDACIONES PARA LA UTILIZACIÓN DEL EQUIPO No introduzca líquidos alcohólicos en la máquina. No quitar las protecciones fijas. No modificar los componentes de la máquina y no haga cambios arbitrarios. No efectuar la limpieza interna mientras la maquina este caliente. No toque la máquina con las manos o los pies húmedos o mojados.
Todos los cambios arbitrarios o uso incorrecto de la máquina, o el incumpli- miento de la conformidad con los requisitos de este manual no están cubiertos por la garantía o responsabilidad del fabricante. 3. DATOS TÉCNICOS interruptor en la esquina inferior derecha (base de la máquina y cerca del pie derecho frontal) modelo: 1720 frecuencia nominal: 50/60 Hz...
4. DESCRIPCIÓN TÉCNICA 4.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMENTO La máquina para café expreso está compuesta esencialmente por los siguien- tes elementos: CALDERA Sirve para contener el agua caliente y vapor. Está construido en aleación de cobre con poco plomo. GRUPO DISTRIBUIDOR CON TUBO TÉRMICO DEDICADO El grupo erogador de café...
5. INSTALACIÓN 5.1 ADVERTENCIA PARA INSTALACION El fabricante predijo razonablemente posible seguridad y protección de los usuarios, pero las variadas condiciones de instalación y los desplazamientos pueden dar lugar a situaciones no controlables o previsibles; por esta razón siempre debe evaluarse cualquier residual riesgo y tomar en consideración las siguientes sugerencias: Las operaciones de instalación y ajuste de la máquina deben ser realizadas sólo por personal autorizado y califi cado.
Page 44
5.2 CONEXIONES HIDRÁULICAS Antes de instalar la máquina es aconsejable verifi car la efi ciencia de la red de abastecimiento de agua (detalle 10, fi g. 5.1). Es necesario comprobar la efi ciencia del caño de desagüe (Sifón) y conectar el tubo de descarga de la máquina.
Page 45
5.3 CONEXIONES ELÉCTRICAS Antes de instalar la máquina, compruebe: Si en la canalización fi ja está prevista una forma de desconectar la máquina de café de la red de alimentación, conforme las normas de instalación. Si la instalación eléctrica y el dispositivo de protección están conforme las ca- racterísticas técnicas del aparato (ver placa de características).
Page 46
5.4 COLOCAR EN SERVICIO Colocar el comutador (interruptor abajo) en la base de la máquina en la po- sición “ON”. Se enciende el display y los led’s de iluminación. Si la caldera del agua no se llena (automaticamente) a sus mínimos, la boto- nera quedara intermitente y se debe apagar y volver a encender la máquina en el comutador (a bajo).
Page 47
Iniciar la programación: Debe colocar una o dos dosis de café en los porta fi ltros, respectivamente, para programar dosis de 1 café o de 2 cafés. Introduzca el porta fi ltros en el grupo izquierdo (la programación que defi - ne en el grupo de la izquierda se transfi ere automáticamente para el / los grupo(s) más à...
6. PROGRAMACIÓN EN EL MOSTRADOR Valores parametrizados: Agua mezclada - OFF Temperatura de la caldera - 117.00ºC Temperatura ECO - 112.00ºC Tiempo ECO - 10 minutos Tiempo de llenar la caldera - 180 segundos Tiempo del calienta tazas - 70 segundos...
7. RETIRAR LA MÁQUINA DEL SERVICIO ACTIVO Retirar la máquina del mercado, es una acción que debe realizarse únicamente por técnicos autorizados. Para que la máquina deje de estar activa, antes debe eliminar la presión en el circuito hidráulico, desconectar-la actuando en el disyuntor diferencial de la instalación eléctrica, à...
Page 50
Final del servicio: Lavar y limpiar la rejilla y el tablero inferior de la má- quina. Operaciones periódicas de mantenimiento: Semanalmente, si no se utiliza agua de la caldera, se procederá a su renovación. Final del servicio: Final del servicio: Limpiar el exterior Una vez a la sema- de los crivos y ve-...
9. INSTRUCCIONES PARA LA REGENERACIÓN DEL DEPURADOR DE AGUA Importante: La regeneración debe hacerse cada 15 días en el caso del consumo diario de café entre 1 y 2 kg. Si el consumo excede estas cantidades, la regeneración debe hacer- se semanalmente.
1. FOREWORD: USE AND HANDLING OF THIS MANUAL This manual is intended for the user and/or installer/maintenance technician. This manual objective is to provide information regarding the correct use and maintenance of the machine and also to promote the safety of the user. This manual should be kept with care, the manufacturer does not take respon- sibility for damages caused in persons or objects, or the machine itself, in case it is used not accordingly with the instructions.
2. INTENDED USE – RECOMMENDATIONS – WARRANTY 2.1 GENERAL WARNINGS / RESPONSIBILITIES Read the manual carefully before using the machine. Before installing the machine, verify if the electrical installation and the sa- fety device are conform to the machine technical characteristics (see plate attached to the coffee machine).
Page 55
Do not install the machine in an area were pressured water may be used. Install the machine horizontally. Install the machine in locations where its use and maintenance is restricted to trained personnel. This machine is prepared to work with maximum water pressure of 0,6 MPa (6 bar) and minimum water pressure of 0,1 MPa (1 bar).
Page 56
2.3 RECOMMENDATIONS FOR THE USE OF THE EQUIPMENT Do not insert fluids other than water, particularly alcoholic fluids. Do not remove fixed protections. Do not modify machine components and do not make random modifications. Do not clean the interior of the machine if it is still warm. Do not TOUCH the machine with wet hands or feet.
All random modifi cations and/or improper usage of the machine or in non- -conformity with the fulfi lment of the instructions prescribed in this manual, voids warranty and manufacturer’s responsibility. 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS switch in the lower right corner (base of the machine and near the front right foot) model: 1720 rated frequency: 50/60 Hz groups: 2...
4. TECHNICAL DESCRIPTION 4.1 WORKING PRINCIPLES The espresso coffee machine is composed essentially by the following elements: BOILER Main functions are water heating and steam production. It is made in a low lead content copper alloy. DISTRIBUTOR GROUP WITH DEDICATED THERMAL TUBE The distributor group is the component in which the filter holder is inserted and trough the passage of hot water, originates infusion phase and beverage distribution.
5. SETTING UP 5.1 WARNINGS The manufacturer has reasonably predicted all possible hazards and user sa- fety but different installation and transport conditions may cause uncontrolled and unpredictable situations, for this reason it is mandatory to evaluate eventual residual risks and taking under account the indications below: Setting up and tuning operations on the machine must be executed by quali- fi ed and authorized personnel.
Page 60
5.2 HYDRAULIC CONNECTIONS Before setting up the machine, it is advisable to check the effi ciency of the water network (point 10, picture 5.1). It is necessary to verify the effi ciency of the sewage pipe (with siphon) and connect it with the machine’s discharge tube (point 7, picture 5.1). Hydraulic connections: ...
Page 61
5.3 ELECTRIC CONNECTIONS Before setting up the machine verify: If the installation has a device which assures the disconnection from the power grid according to the rules of installation. If the power grid and the RCD are conform to the characteristics of the machi- ne (see technical characteristics plate).
Page 62
5.4 SETTING UP Turn the switch on the base of the machine putting it in “ON” position. The display and Led lights turned on. If the boiler’s water does not fill (automatically) to its minimum value, the keypad will flash and the machine must be turned off. After that, turn on the machine again on the switch.
Page 63
To begin the programming: Fill the fi lter-holder with one or two doses of coffee for programming one or two cups; Put the fi lter holder in the left group (the settings of the left group are transfered to all other groups automatically) ...
6. PROGRAMMING IN THE DISPLAY Parametrized Values: Mixed Water - OFF Boiler temperature - 117.00ºC ECO Temperature - 112.00ºC ECO-time - 10 minutes Time to fill the boiler - 180 seconds Element for Cups Time - 70 seconds...
7. RETIRING THE MACHINE FROM ACTIVE DUTY Removing the machine from the market must only be done by authorized te- chnicians. To remove the machine from active duty it is necessary to eliminate the pres- sure from the hydraulic circuit, turn of the machine acting on the RCD, then unplug power cord and process environment corrosive substances.
Page 66
End of service: Wash and clean the grate and the bo- ttom panel of the machine. Periodic maintenance operations: In case of not using the machine for a week, the water in the boiler should be renewed. End of service: End of service: Clean the outside Once a week leave...
9. INSTRUCTIONS FOR THE REGENERATION OF THE WATER PURIFIER Important: Regeneration must be done every 15 days in case of a daily coffee consumption between 1 and 2 kg. If consumption is higher, regeneration must be done in a weekly basis. Carefully follow the instructions for regenerating the purifi er: Place a container with at least 2 litres capacity under tube E.
Page 72
FABRICADO POR: TecniDelta - Equipamentos Hoteleiros, Lda Rua Dr. Tello da Gama 7370-112, Campo Maior +351 268699370 www.tecnidelta.pt O MEU EQUIPAMENTO: máquina: matícula: carímbo: 1ª edição | Agosto 2019 | Campo Maior (Portugal)