Page 2
Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
Page 3
• Schläuche und Teile auf Anzeichen von Beschädigungen prüfen. Beschädigte Schläuche oder Teile ersetzen. • Diese Anlage kann Drücke von bis zu 3.300 psi / 227 bar erzeugen. STORCH-Ersatzteile oder Zubehör mit einem Mindestnenndruck von 3.300 psi / 227 bar verwenden.
Page 4
• Den Schlauch nicht zum Ziehen oder Heben der Anlage benutzen. • Nicht mit einem Schlauch mit einer Länge unter 7,5 Meter arbeiten. • Keine Änderungen an der Anlage vornehmen. Änderungen können behördliche Genehmigungen ungültig machen und Sicherheitsrisiken verursachen. • Darauf achten, dass alle Geräte für die Umgebung, in welcher sie eingesetzt werden, vorgesehen und zugel- assen sind.
Page 5
Sicherstellen, dass das Spritzgerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. Siehe Anweisungen zum Grundieren und Spritzlackieren in der Betriebsanleitung des Spritzgeräts. 1. Den STORCH Airless-Schlauch am Materialauslass des Spritzgeräts anschließen. 2. Das andere Ende des Schlauchs an den Drehkopf der Pistole anschließen. Mit Hilfe von zwei Schraubenschlüsseln (einen am Drehkopf und einen am Schlauch) alle Verbindungen sicher anziehen.
Page 6
a. Mit Hilfe der Düse die Gummi- und Metalldichtung im Düsenschutz ausrichten. b. Die Düse muss bis zum Anschlag in den Düsenschutz gedrückt werden. Die Düse drehen, um diese nach unten zu drücken. c. Den pfeilförmigen Griff an der Düse nach vorne in Spritzposition drehen. 4.
Page 7
Spritzen 1. Abzugssperre entriegeln. 2. Sicherstellen, dass die pfeilförmige Düse nach vorn zeigt (Spritzen). 3. Die Spritzpistole rechtwinklig und mit einem Abstand von ca. 30 cm (12 in) von der Oberfläche halten. Zuerst die Pistole bewegen und dann den Abzug abziehen, um ein Test-Spritzbild zu spritzen. 4.
Page 8
HINWEIS: Wenn sich die Düse beim Stellen in die Reinigungsposition schwer drehen lässt, den Vorgang zur Druckent- lastung durchführen, anschließend das Ansaug-/Spritzventil in die Spritzposition drehen, und Schritt 1 wiederholen. 2. Die Abzugssperre verriegeln. Die Düse zurück in die Spritzposition drehen. Die Abzugssperre entriegeln und mit dem Spritzen fortfahren.
Page 10
Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungsanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
Page 12
Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
Page 13
• Slangen en delen visueel op beschadigingen controleren. Beschadigde slangen of delen vervangen. • Deze installatie kan een druk tot 3.300 psi / 227 bar opwekken. STORCH-vervangende onderdelen of acces- soires met een minimale nominale druk van 3.300 psi / 227 bargebruiken.
Page 14
• Bedien het gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medici- jnen. • De slang niet knikken of sterk buigen. • De slang niet blootstellen aan temperaturen of drukwaarden boven de door STORCH voorgeschreven maxi- mumwaarden. • Gebruik de slang niet om het apparaat te trekken of op te tillen.
Page 15
Raadpleeg de instructiehandleiding van uw spuitapparaat voor instruc- ties voor het vullen en spuiten. 1. Bevestig de STORCH airless-slang aan de vloeistofuit- laat van het spuitapparaat. 2. Bevestig het andere uiteinde van de slang aan de war- Drukontlastingsprocedure tel van het pistool.
Page 16
Spuiten 1. Ontgrendel de triggervergrendeling. 2. Zorg ervoor dat de pijlvormige tip naar voren is gericht (spuiten). 3. Houd het pistool loodrecht en ongeveer 12 inch (30 cm) van het oppervlak verwijderd. Beweeg eerst het pistool en haal dan de trekker van het pistool over om een testpa- troon te spuiten.
Page 17
Verstopping in de spuittip verwijderen Voor het geval dat deeltjes of vuil de spuittip verstoppen, beschikt dit spuitapparaat over een omkeerbare spuittip die de deeltjes snel en gemakkelijk verwijdert zonder het spuitapparaat te demonteren. Richt om ernstig letsel te voorkomen het pistool nooit op uw hand of in een doek.
Page 19
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 .
Page 21
• Cette installation peut produire des pressions de jusqu'à 3 300 psi / 227 bar. Utiliser des pièces détachées d'origine ou des accessoires STORCH avec une pression nominale minimale de 3 300 psi / 227 bar. • Toujours verrouiller le blocage de gâchette lorsque le pistolet n'est pas utilisé. Vérifier que le blocage de gâchette fonctionne correctement.
• Ne pas travailler avec un flexible d'une longueur inférieure à 7,5 m. • Ne procéder à aucune modification de l'installation. Les modifications peuvent rendre invalides les autorisa- tions réglementaires et générer des risques de sécurité. • Veiller à que tous les appareils soient prévus et homologués pour l'environnement dans lequel ils sont utili- sés.
Page 23
Écrou-raccord d'apprêt et de pulvérisation. 1. Fixer le flexible airless STORCH sur la sortie de fluide du pulvérisateur. 2. Fixer l'autre extrémité du flexible sur le pivot du pisto- let. Utiliser deux clés (une sur le pivot et une sur le flexi- ble) pour serrer en toute sécurité...
Aligner la pulvérisation Éliminer une obstruction dans l'embout 1. Exécuter la procédure de décompression. En cas d'obstruction de l'embout de pulvérisation par des 2. Desserrer l'écrou de maintien de la protection d'em- particules ou des débris, ce pulvérisateur est conçu avec bout.
Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l'appareil complet franco à notre centre logistique à Berka accompagné de la facture ou de l'expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
Page 28
Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
Page 29
• Non usare l'impianto in caso di stanchezza oppure sotto l'effetto di droghe o alcol. • Non eccessivamente piegare il tubo flessibile. • Non esporre il flessibile a temperature o valori di pressione superiori ai valori limite indicati dalla STORCH. • Non utilizzare il tubo flessibile per sollevare oppure trascinare l'impianto.
Page 30
• Non apportare alcuna modifica all'impianto. Eventuali modifiche possono invalidare le autorizzazioni ufficiali e comportare dei rischi per la sicurezza. • Badare che tutti gli apparecchi siano adatti ed ammessi per l'ambiente in cui vengono usati. PERICOLO A CAUSA DI PARTI IN ALLUMINIO SOTTO PRESSIONE L'utilizzo di liquidi non adatti alla lavorazione in impianti sotto pressione per alluminio può...
Page 31
Consultare il manuale di istruzio- ni dello spruzzatore per le istruzioni di preparazione e di spruzzo. 1. Collegare il tubo flessibile STORCH airless all'uscita del liquido presso lo spruzzatore. 2. Collegare l'altra estremità del tubo flessibile al connet- a.
Page 32
Spruzzatura 1. Sbloccare il grilletto. 2. Assicurare che l'ugello a forma di freccia punti verso avanti (spruzzatura). 3. Tenere la pistola in posizione perpendicolare e ad una distanza di circa 30 cm (12 pollici) dalla superficie. Muo- vere la pistola prima di premere il grilletto della pistola per eseguire una prova di spruzzo.
Page 34
Nel caso in cui si intenda far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci l'apparecchio completo insieme alla fat- tura, franco nostro centro di logistica di Berka, oppure ad un centro assistenza da noi autorizzato. Vi preghiamo inoltre di contattare preventivamente il numero verde di assistenza gratuito di STORCH 08 00. 7 86 72 47. Diritto di garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to con- tact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
• Check hoses and parts for signs of damage. Replace any damaged hoses or parts. • This system is capable of producing 3,300 psi / 227 bar. Use STORCH replacement parts or accessories that are rated a minimum of 3,300 psi / 227 bar.
PRESSURIZED ALUMINIUM PARTS HAZARD Use of fluids that are incompatible with aluminium in pressurized equipment can cause serious chemical reac- tion and equipment rupture. Failure to follow this warning can result in death, serious injury, or property dama- • Do not use 1,1,1-trichloroethane, methylene chloride, other halogenated hydrocarbon solvents or fluids conta- ining such solvents.
Refer to your sprayer instruction manual for priming and spray instructions. 1. Attach STORCH airless hose to sprayer fluid outlet. 2. Attach other end of hose to gun swivel. Use two wrenches (one on the swivel and one on the hose), to tighten all connections securely.
Spraying 1. Unlock trigger lock. 2. Be sure the arrow shaped tip faces forward (spray). 3. Hold gun perpendicular and approximately 12-inches (30 cm) from surface. Move gun first, then pull gun trig- ger to spray a test pattern. 4. Slowly increase pump pressure until coverage is uni- form and even (see sprayer instruction manual for additio- nal information).
Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
• Hadice a díly zkontrolujte ohledně známek poškození. Poškozené hadice nebo díly vyměňte. • Toto zařízení může vytvářet tlak až 3.300 psi / 227 bar. Používejte originální náhradní díly STORCH nebo příslušenství s minimálním jmenovitým tlakem 3.300 psi / 227 bar.
NEBEZPEČÍ OD HLINÍKOVÝCH DÍLŮ POD TLAKEM Používání nevhodných kapalin ke zpracování v zařízeních pro hliník, ve kterých se vyskytuje tlak, může vyvo- lat závažné chemické reakce a poruchu zařízení. Nedodržování tohoto varovného upozornění může vést ke smrti, k těžkým úrazům nebo věcným škodám. •...
Ujistěte se, že je postřikovač vypnutý a odpojený od zdro- je napájení. Pokyny k plnění a stříkání naleznete v návodu k použití postřikovače. 1. Připojte vzduchovou hadici STORCH k výstupu kapaliny postřikovače. 2. Připojte druhý konec hadice k otáčení pistole. K bez- pečnému utažení...
Postřik 1. Uvolnění zámku spouště. 2. Ujistěte se, že hrot ve tvaru šipky směřuje dopředu (postřik). 3. Držte pistoli kolmo a přibližně 12 palců (30 cm) od povrchu. Nejprve pohněte pistolí a poté spusťte pistoli a nastříkejte zkušební vzorek. 4. Pomalu zvyšujte tlak čerpadla, dokud nebude pokrytí rovnoměrné...
V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...