Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Platines amovibles pour selles de
branchement dérivation gros volume
Pour les selles de branchement multi-diamètres ES
avec prise d'essai Référence 49584M
avec dérivations 180-250 mm (SDR11/bride/LightFit SDR17)
avec dérivations en 8" IPS et 8" DIPS

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PFS 49584M

  • Page 1 Platines amovibles pour selles de branchement dérivation gros volume Pour les selles de branchement multi-diamètres ES avec prise d'essai Référence 49584M avec dérivations 180-250 mm (SDR11/bride/LightFit SDR17) avec dérivations en 8″ IPS et 8″ DIPS...
  • Page 2 Änderungen ohne Vorankündigung und Irrtümer sind vorbehalten. Abbildungen ähnlich. FR306 J01...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Informations concernant ce manuel ..........6 1.1. Documents applicables ..................6 1.2. Avertissement: ......................7 Description des avertissements................. 7 Liste des avertissements ................... 7 1.3. Symbole ........................8 Symboles généraux ....................8 Symboles de danger ....................8 Symboles d'exigences ....................
  • Page 4 5.10. Risque résiduel ......................18 Matériel livré ..................19 6.1. Matériel livré ......................19 6.2. Matériel livré pour Kit Platines amovibles, dans une mallette ......19 6.3. Matériel livré pour le kit de base des platines amovibles ........21 Données techniques ................21 7.1.
  • Page 5 FR306 J01 Änderungen ohne Vorankündigung und Irrtümer sind vorbehalten. Abbildungen ähnlich.
  • Page 6: Informations Concernant Ce Manuel

    Informations concernant ce manuel Ce document a été préparé par PF Schweißtechnologie GmbH. Tous les droits relatifs à ce document, en particulier le droit de reproduction, de mise sur le marché et de traduction dans d'autres langues, restent la propriété exclusive de PF Schweißtechnologie GmbH. Aucune partie du document ne peut être modifiée, copiée, traitée informatiquement ou distribuée sans l'accord écrit préalable de PF Schweißtechnologie GmbH.
  • Page 7: Avertissement

    1.2. Avertissement: Lors de l'utilisation de l'outil, il est toujours nécessaire de faire attention où un danger peut survenir. Dans ce document, les situations dangereuses sont précédées d'avertissements, et doivent être respectées en toutes circonstances. Description des avertissements Les avertissements sont mentionnés avec un ou des symboles. Le pictogramme décrit le type de danger.
  • Page 8: Symbole

    D A N G E R Danger immédiat L'indication signale un danger à degré de risque fort ou très fort. Ne pas s'y conformer peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1.3. Symbole Dans ce document, divers symboles sont utilisés comme aide. La signification des symboles est donnée ci-dessous.
  • Page 9: Garantie Et Fiabilité

    Garantie et fiabilité Les réclamations au titre de la garantie et de la responsabilité pour blessures corporelles et dommages matériels sont exclues si elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes:  Utilisation de l'outil, de ses composants et accessoires hors de son champ d'application et/ou sans respect des consignes.
  • Page 10: Description De L'outil

    Description de l'outil Note Si le terme "Selle de branchement ES" est utilisé, cela inclut toutes les vraiantes de l'outil. Sinon, les détails de chaque fonctionnalité spécifique seront mentionnés séparément. 4.1. Domaine d'application Les positionneurs de selle de branchement ES sont uniquement destinés au positionnement des selles de branchement ES PLASSON pour la mise en oeuvre de l'électrosoudage.
  • Page 11: Modifications Et Transformation

    4.3. Modifications et transformation La modification de l'outil sans consultation préalable du fabricant est interdite et doit être considérée comme une mauvaise utilisation. Elle entraîne la perte de garantie. Les modifications de l'outil sont soumises à l'approbation préalable du fabricant! Aucune modification, ajout ou conversion de l'outil ou de ses composants ne peut être effectuée sans l'approbation du fabricant.
  • Page 12: Aperçu Et Pièces De Rechange

    4.6. Aperçu et pièces de rechange Platine amovible pour selles de branchement dérivation 250 mm, livrée en malette Numéro dans la Description Référence vue éclatée Platine amovible pour selles de branchement dérivation 250 mm 2934A250R Autres diamètres sur demande Bouchon de maintien 250 mm 2_4701_050 Optionnel: Adaptateur 225 mm pour bouchon de maintien 1_4701_058...
  • Page 13: Kit De Base Pour Platines Amovibles Pour Selles De Branchement

    Kit de base pour platines amovibles pour selles de branchement Numéro dans la Description Référence vue éclatée Sangle à cliquet 4 m 1_2300_030 Cliquet with adapter ¾ Inch 2_2300_028 Clé de déverrouillage du cliquet 2_4701_034 Outil pour extraire le tube à essai 4_4701_002 Adaptateur pour la prise à...
  • Page 14: Sécurité

    Sécurité 5.1. Recommandations générales pour la sécurité La condition essentielle pour garantir un usage en toute sécurité et un bon fonctionnement du produit c’est la connaissance des consignes fondamentales de sécurité. Ce manuel d'utilisation contient les indications les plus importantes pour une utilisation en toute sécurité de l'outil. Les consignes de sécurité...
  • Page 15: Obligations De L'utilisateur

    5.2. Obligations de l'utilisateur N O T E Minimisez les risques La sécurité sur le lieu d'installation du produit ne peut être atteinte que si toutes les mesures nécessaires pour limiter les risques sont prises et que les risques évitables sont exclus dès le départ.
  • Page 16: Obligations De L'utilisateur

    5.3. Obligations de l'utilisateur Toute personne chargée de travailler sur l'outil a l'obligation de :  se familiariser avec les réglementations en matière de sécurité au travail et de prévention des accidents.  lire attentivement toute la documentation.  s'informer sur le fonctionnement du produit, de ses composants et accessoires. 5.4.
  • Page 17: Qualification Du Personnel

    5.6. Qualification du personnel Seules des personnes ayant une connaissance suffisante sur la soudure des tubes en PE peuvent travailler avec ce produit. Ces connaissances peuvent avoir été acquises grâce à plusieurs années d'expérience professionnelle, de formation, ou autre instruction. Les personnes qui ne disposent pas de connaissances suffisantes dans ce domaine doivent être supervisées et instruites par un employé...
  • Page 18: Danger À L'utilisation

    Danger à l'utilisation L'opérateur doit avoir été formé à la manipulation du produit. Il est interdit de se servir de l'outil sans formation préalable. L'obligation de preuve incombe à l'opérateur. L'outil et ses composants ne sont utilisés que conformément à l'usage prévu. Les activités qui nuisent à...
  • Page 19: Matériel Livré

    Matériel livré 6.1. Matériel livré Platine amovible pour selle de branchement Gros Volume avec 2934A250R Inclus dérivation 225/250 mm / SDR11 Platine amovible pour selle de branchement Gros Volume avec 1 × dérivation 225/250 mm / SDR11 Platine amovible pour selle de branchement Gros Volume avec 2_4701_200 Inclus dérivation 180/200 mm / SDR11...
  • Page 20 Änderungen ohne Vorankündigung und Irrtümer sind vorbehalten. Abbildungen ähnlich. FR306 J01...
  • Page 21: Données Techniques

    6.3. Matériel livré pour le kit de base des platines amovibles Mallette avec sangles à cliquet pour platines amovibles avec une 4_4701_009 Inclus dérivation ≥ 180 mm 1 × Notice d'utilisation FR306 1 × Adaptateur pour la prise à essai 1_4701_040 1 ×...
  • Page 22 7.2. Platine amovible pour selles de branchement dérivation Gros Volume, en mallette Pour des tubes de 180/200 mm/SDR11 225/250 mm/SDR11 225 mm/SDR17 diamètre Référence 4_4701_201 4_4701_251 4_4701_227 Dimensions des Élément de 250/225/200/180 250/225 bouchons de maintien maintien Matériau Acier galvanisé, aluminium Dimension du produit [mm] 700×480×60...
  • Page 23: Transport, Montage/Démontage, Stockage

    Transport, Montage/Démontage, Stockage Qualification du personnel L'outil ne peut être transporté, installé, retiré et stocké que par des personnes ayant une expérience professionnelle et une expertise pertinente dans l'utilisation de l'outil. Sécurité Les utilisateurs sont responsables de la bonne manipulation de l'outil. Respectez toutes les consignes de sécurité...
  • Page 24: Installation

    Installation Qualification du personnel  Toutes les personnes impliquées dans le montage et l'installation doivent avoir lu et compris ce manuel d'instructions et en particulier toutes les instructions de sécurité. Information importante pour votre sécurité Les utilisateurs sont responsables de la bonne manipulation de l'outil. Toutes les consignes de sécurité...
  • Page 25: Préparation

    9.2. Préparation Dommage à l'emballage Des dommages sur la valise peuvent indiquer des dommages sur l'outil. En cas de doute sur l'état de l'outil, contacter votre revendeur. Note Notez que la selle de branchement se déplacera environ d'1 cm vers les cliquets lors du serrage. 1.
  • Page 26: Utilisation

    4. Ouvrez la platine amovible en déplaçant la partie supérieure (4) dans le sens de la flèche. 5. Pour fermer la platine amovible, procédez dans le sens inverse. Utilisation 10.1. Mise en place de la platine amovible sur la selle 1.
  • Page 27: Montage Des Sangles Sur La Platine Amovible

    10.2. Montage des sangles sur la platine amovible 1. Installez les attaches des sangles aux crochets de la platine amovible sur le côté les plus éloigné (1). Insérez les extrémités des sangles à cliquet dans les fentes des cliquets (2). 2.
  • Page 28: Préparation Du Bouchon De Maintien

    3. Tournez à la main les fentes des cliquets pour pré-tendre les sangles. Cela faciltera les étapes suivantes. Note Notez que la selle de branchement se déplacera environ d'1 cm vers les cliquets lors du serrage. 10.3. Préparation du bouchon de maintien Si votre selle est inférieure à...
  • Page 29: Installation Du Bouchon De Maintien

    3. La réduction à 225 mm (1) peut être simplement insérée dans l'e bouchon de maintien car cele-ci est maintenue par deux goupilles. Les réductions à 200 mm (2) et à 180 mm (3) sont superposées et fixées à la réduction de 225 mm par une vis à tête fraisée. 10.4.
  • Page 30 3. Après avoir aligné correctement le bouchon de maintien, serrez la vis pour le fermer. 4. Ne pas serrez top fortement la vis. Vous pouvez vous baser sur un espace (1) d'environ 4 mm entre les deux parties de l'anneau. A T T E N T I O N Attention Un serrage excessif de la vis peut entraîner une déformation de la dérivation de la selle pendant le...
  • Page 31: Réglage De La Clé Dynanométrique

    10.6. Réglage de la clé dynanométrique Note Un couple de 300 Nm est utilisé dans cette description à titre d'exemple uniquement. Réglez toujours le couple de serrage à la valeur indiquée par le fabricant de la selle. 1. La clé dynamométrique fournie comporte un affichage du couple réglé ainsi qu'un bouton de réglage qui doit être tiré...
  • Page 32: Serrage Des Sangles

    4. Le couple ne peut être limité à la valeur réglée que si vous travaillez avec la clé dynamométrique dans le sens de la flèche indiquée la poignée. 10.7. Serrage des sangles 1. Assurez-vous que la selle se trouve sur la zone grattée du tube. Notez qu'en raison de la force de tension, la selle peut se déplacer d'environ 1 à...
  • Page 33 3. Ensuite, serrez la sangle du bouchon de maintien à un couple de 300 Nm. Puis serrez également les deux sangles sur la platine amovible à un couple de 300 Nm. Lorsque vous atteignez un couple de 300 Nm, la clé dynamométrique "claque" et se débraye. 4.
  • Page 34 1. Insérez la pointe de l'outil de déverrouillage fourni dans le trou situé sur le curseur du cliquet de la sangle. Ne déplacez pas l'outil de déverrouillage maintenant. 2. Utilisez la clé dynamométrique (réglez le couple un peu plus fort ou utilisez-la dans le sens contraire de la flèche) pour appliquer une force de tension à...
  • Page 35 3. Ce n'est que lorsque vous maintenez la force de tension totale de la sangle avec la clé dynamométrique que la couronne dentée n'appuie plus sur le curseur du cliquet de la sangle. Saisissez maintenant la poignée rouge de l'outil de déverrouillage et éloignez-la de vous pour la diriger vers la surface du tube.
  • Page 36: Maintenance, Réparation Et Nettoyage

    Maintenance, réparation et nettoyage Information importante pour votre sécurité Les utilisateurs sont responsables de la bonne manipulation de l'outil. Toutes les consignes de sécurité de ce manuel d'instructions et les mesures de prévention des accidents généralement applicables doivent être respectées. L'outil, ses composants et accessoires doivent être manipulés avec soin et entretenus régulièrement pour un fonctionnement optimal.
  • Page 37: Maintenance Et Service Par Un Sav Agréé

    Maintenance et service par un SAV agréé La maintenance et la vérification permet un bon fonctionnement de l'outil. Si l'outil tombe en panne malgré le soin apporté à la fabrication et aux procédures de test, la réparation doit être effectuée par un SAV agréé par le fabricant. Faites entretenir cet outil par un SAV agréé...
  • Page 38: Dépannage

    Dépannage La selle n'est pas correctement installée sur le tube Le témoin de force de tension, la sangle à cliquet, le cliquet de la sangle ou la plaque de serrage peuvent présenter des défauts.  Avant chaque utilisation, vérifiez que les pièces de l'outil mentionnées ci-dessus ne sont pas endommagées et remplacez les composants endommagés si nécessaire.
  • Page 39 FR306 J01 Änderungen ohne Vorankündigung und Irrtümer sind vorbehalten. Abbildungen ähnlich.

Table des Matières