Page 3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Page 4
1. Open the lid. 2. To remove a used filter cartridge, hold the funnel firmly with one hand, grip the ring-pull with the other hand, and pull the filter cartridge up and out. 3. Remove all packaging from the new filter cartridge. 4.
Page 5
GENERAL When you lift the kettle, you may see moisture on the stand. Don’t worry – it’s the steam used to switch off automatically, which then condenses and escapes via vents under the kettle. You may see some discolouration on the floor of the kettle. Again, don’t worry – it’s due to the bonding of the element to the kettle floor.
Page 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
Page 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Zum Öffnen des Deckels drücken Sie die Öffnungstaste nach unten. • Nehmen Sie die Filterkartusche aus dem Wasserkocher heraus und machen Sie bei Punkt 3 weiter. VORBEREITEN DER FILTERKARTUSCHE Mehr Informationen über BRITA® Filterkartuschen und das BRITA® Memo finden Sie in dem BRITA®...
Page 8
5. Dann sollte der Wasserkocher bis zur max-Markierung befüllt sein. 6. Wenn das Wasser über der max-Markierung ist, schütten Sie etwas Wasser weg. 7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken. EINSCHALTEN 1. Stellen Sie den Sockel auf eine feste, ebene Fläche. 2.
Page 9
UMWELTSCHUTZ Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Page 10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
Page 11
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Appuyez sur le verrou du couvercle pour ouvrir le couvercle. • Retirez la cartouche filtrante située à l’intérieur de la bouilloire, et passez au point 3 ci-après. PRÉPARATION DE LA CARTOUCHE FILTRANTE Vous pouvez obtenir des informations complémentaires sur la cartouche filtrante BRITA® et l’indicateur mémo BRITA®...
Page 12
6. Si le niveau d’eau dépasse la marque max, videz un peu d’eau de la bouilloire 7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller. ALLUMAGE 1. Placez le socle sur une surface stable et plane. 2. Branchez le socle dans la prise murale. 3.
Page 13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Page 14
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Druk op de dekselvergrendeling om het deksel te openen. • Verwijder de filterpatroon uit de waterkoker en ga naar punt 3 hieronder. HET FILTERPATROON PLAATSEN U vindt nog meer informatie over de BRITA® filterpatronen en de BRITA® Memo in de BRITA® informatiebrochure meegeleverd met de waterkoker.
Page 15
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen. AANZETTEN Zet de houder op een stabiele, horizontale ondergrond. Steek de stekker van het voetstuk in het stopcontact. Zet de waterkoker op het voetstuk. Zet de schakelaar op I. Het lampje schakelt aan en de waterkoker begint op te warmen. UITSCHAKELEN De waterkoker schakelt uit wanneer het water kookt en het lampje gaat uit.
Page 16
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
Page 17
COME PREPARARE LA CARTUCCIA FILTRANTE Maggiori informazioni sulle cartucce filtranti BRITA® e il BRITA® Memo sono disponibili nella Guida Informativa BRITA® fornita con il bollitore. 1. Aprire il coperchio. 2. Per rimuovere una cartuccia filtrante usata, tenere l’imbuto saldamente in una mano, afferrare l’anello con l’altra mano ed estrarre la cartuccia tirandola verso l‘alto.
Page 18
3. Porre il bollitore sulla base di supporto. 4. Posizionare il pulsante su I. La spia si accende e il bollitore comincia a scaldarsi. SPEGNIMENTO Quando l’acqua bolle il bollitore si spegne e la spia si spegne. Per spegnere il bollitore manualmente, spostare il pulsante su O. GENERALITÀ...
Page 19
• Ammonio • Concentrazione degli ioni idrogeno (pH) • Durezza È scientificamente provato che l’alterazione, da parte del filtro, di questi parametri non ha effetti avversi alla salute. Questo sistema riduce, nell’acqua trattata, so stanze quali il cloro, che possono alterarne il gusto e l’odore, nonché...
Page 20
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles...
Page 21
PREPARAR EL CARTUCHO FILTRANTE Puede encontrar más información acerca de los cartuchos filtrantes BRITA® y de BRITA® Memo en la Guía de Información de BRITA® proporcionada con el hervidor. 1. Abra la tapa. 2. Para retirar un cartucho filtrante usado, mantenga el embudo con firmeza con una mano, sujete la anilla con la otra mano y tire del cartucho filtrante hacia arriba y hacia afuera.
Page 22
ENCENDER 1. Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada. 2. Conecte la base al suministro eléctrico. 3. Ponga el hervidor en su base. 4. Mueva el interruptor a I. La luz se encenderá y el hervidor se calentará. APAGAR Cuando hierva el agua, el hervidor se apagará...
Page 23
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Page 24
PREPARAR A CARGA FILTRANTE Pode encontrar mais informações sobre as cargas filtrantes BRITA® e o Memo BRITA® nas Instruções de utilização BRITA®, fornecido com o jarro. 1. Abra a tampa. 2. Para remover uma carga filtrante usada, segure firmemente no funil com uma mão, segure no anel de puxar com a outra mão, e puxe a carga filtrante para cima e para fora.
Page 25
3. Coloque o jarro na base. 4. Passe o interruptor para I. A luz acende e o jarro começará a aquecer. DESLIGAR Quando a água ferver, o jarro desliga e a luz apaga. Para desligar manualmente, passe o interruptor para O. GERAL Quando levanta o jarro, a base pode conter humidade.
Page 26
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. IGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Page 27
FORBERED FILTERPATRONEN Du kan finde mere information om BRITA® filterpatroner og BRITA® Memo i BRITA® informationshæftet, som leveres sammen med kedlen. 1. Åbn låget. 2. Fjern brugte filterpatroner; hold fast om filterpatronen med den ene hånd, tag fat i trækkeringen med den anden hånd, og træk dernæst filterpatronen opad og ud. 3.
Page 28
4. Skub afbryderknappen over på I. Indikatoren tænder, og elkedlen begynder at varme vandet op. SLUK MASKINEN Når vandet koger, slukkes elkedlen og lampen slukkes. Du kan slukke for elkedlen manuelt ved at skubbe afbryderknappen over på O. GENERELLE TIPS Når du løfter elkedlen, kan der være fugt på...
Page 29
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan...
Page 30
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN • Öppna locket genom att trycka på locklåset. • Ta bort filterpatronen från insidan av kannan och gå vidare till punkt 3 nedan. FÖRBEREDA FILTERPATRON I handboken som medföljer kannan finns mer information om BRITA®-filterpatroner och BRITA® Memo-indikator.
Page 31
6. Häll ut överflödigt vatten om vattennivån är över maximal nivå (max). 7. Stäng locket och lås det genom att trycka ned det. SLÅ PÅ STRÖMMEN 1. Placera bottenplattan på en fast och jämn yta. 2. Anslut bottenplattan till vägguttaget. 3.
Page 32
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Page 33
KLARGJØRING AV FILTERELEMENTET Du kan finne mer informasjon om BRITA® filterelement og BRITA® Memo i BRITA®- informasjonsveiledningen som følger med kokeren. 1. Åpne lokket. 2. For å fjerne et brukt filterelement må du holde filterelementet fast med en hånd, ta tak i ringhåndtaket med den andre og trekke filterelementet opp og ut.
Page 34
4. Ha bryteren på I. Lyset vil gå på og kannen vil varmes opp. SLÅ AV Når vannet koker så vil kannen slås av og lyset vil slås av. For å slå av manuellt, ha bryteren på O. GENERELT Når du løfter kannen, så kan det forekomme mugg på sokkelen. Ikke bli bekymret – dette er damp som er blitt dannet for automatisk avslåing, som slipper ut og renner under kannen.
Page 35
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Page 36
SUODATINPATRUUNAN VALMISTELU Lisätietoa BRITA®-suodatinpatruunoista ja BRITA® Memo -toiminnosta löydät kannun mukana tulevasta ohjekirjasesta. 1. Avaa kansi. 2. Poista käytetty suodatinpatruuna pitämällä toisella kädellä tukevasti kiinni suodatinpatruunasta ja vetämällä toisella kädellä vetorenkaasta, vedä suodatinpatruuna ylös ja poista. 3. Poista kaikki uuden suodatinpatruunan pakkausmateriaali. 4.
Page 37
3. Laita vedenkeitin alustalle. 4. Siirrä kytkin asentoon I. Valo syttyy ja kattila alkaa lämmitä. SAMMUTUS Kun vesi kiehuu, vedenkeitin sammuu ja valo sammuu. Jos haluat sammuttaa keittimen käsin, käännä valitsin asentoon O. YLEISTÄ Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä, jota käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.
Page 38
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа...
Page 39
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА • Нажмите на фиксатор крышки, чтобы ее открыть. • Выньте фильтрующий картридж из кувшина и переходите к пункту 3 ниже. ПОДГОТОВКА ФИЛЬТРУЮЩЕГО КАРТРИДЖА Больше информации о фильтрующих картриджах BRITA® и индикаторе BRITA® Memo вы можете найти в Справочнике BRITA®, поставляемом вместе с изделием. 1.
Page 40
5. При этом чайник наполнится приблизительно до отметки max. 6. Если уровень воды превышает отметку max, отлейте немного воды из чайника. 7. Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания. ВКЛЮЧЕНИЕ 1. Поместите подставку на устойчивой ровной поверхности. 2. Подключите подставку к сети. 3.
Page 41
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Page 42
PŘÍPRAVA FILTROVÉ VLOŽKY Více informací o filtračních vložkách BRITA® a panelu BRITA® Memo naleznete v informační brožurce BRITA®, která je dodávána společně s konvicí. 1. Otevřete víko. 2. Při vyjímání použité filtrové vložky je třeba ji pevně uchopit jednou rukou a druhou rukou zatáhnout za očko –...
Page 43
4. Přesuňte vypínač na I. Rozsvítí se kontrolka a konvice se zahřeje. VYPÍNÁNÍ Až se začne voda vařit, konvice se automaticky vypne a kontrolka zhasne. Pro manuální vypnutí posuňte vypínač na O. OBECNÉ Když nakloníte konvici, můžete zahlédnout na podstavci vlhko. Neobávejte se – jde o páru, díky níž...
Page 44
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Page 45
Pri odstraňovaní filtrovej náplne držte filtrovú náplň pevne jednou rukou, chyťte vyťahovací krúžok druhou rukou a náplň vytiahnite von. Z novej filtrovej náplne odstráňte všetky obaly. Neobávajte sa, ak je vnútro obalu vlhké – je to len dôsledok kondenzácie. V obale alebo na filtrovej náplni môžu byť čierne uhlíkové čiastočky. Neobávajte sa, sú neškodné.
Page 46
VŠEOBECNE Pri zdvihnutí kanvice môžete zazrieť na podstavci vlhkosť. Nemajte obavy – je to para, ktorá automaticky vypne kanvicu, keď kondenzuje a uniká cez vetracie otvory pod kanvicou. Na spodnej časti kanvice môžete zazrieť vyblednutie. Znovu, nemajte obavy – je to v dôsledku pripojenia ohrevného telesa na dne kanvice POUŽÍVANIE S NEDOSTATOČNÝM MNOŽSTVOM VODY Skráti sa tým životnosť...
Page 47
Instrukcję należy przeczytać, zachować i przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Przed użyciem proszę usunąć opakowanie. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, psychicznej i z zaburzeniami czucia, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Page 48
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM • Naciśnij przycisk blokady pokrywy, aby otworzyć pokrywę. • Wyjmij wkład filtrujący z czajnika i przejdź do punktu 3, jak niżej. PRZYGOTOWYWANIE WKŁADU FILTRUJĄCEGO Więcej informacji o wkładach filtrujących BRITA ® oraz wskaźniku wymiany BRITA® znajdziesz w BRITA®...
Page 49
WŁĄCZANIE 1. Ustaw podstawę na stabilnej, równej powierzchni. 2. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego. 3. Ustaw czajnik na podstawie – uważaj, aby nie rozlewać wody. 4. Po przesunięciu włącznika na I, zapali się lampka, a czajnik zacznie się rozgrzewać. WYŁĄCZANIE Po zagotowaniu wody czajnik wyłączy się...
Page 50
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Page 51
PRIPREMA FILTER ULOŠKA Više informacija o BRITA filter ulošcima i BRITA Memo možete naći u BRITA informativnom priručniku isporučenim s kuhalom za vodu. 1. Otvorite poklopac. 2. Kako biste izvadili iskorišteni filter uložak, držite ga čvrsto jednom rukom, a drugom uhvatite prstenastu ručicu i povucite filter uložak prema gore.
Page 52
ISKLJUČENJE Kad voda zakuha, čajnik će se isključiti i indikatorsko svjetlo će se ugasiti. Da biste ga isključili ručno, prebacite prekidač na položaj O. OPĆE UPUTE Kad podignete čajnik, moguće je primijetiti vlagu na postolju. Ne brinite; radi se o pari koja se koristi za automatsko isključenje, a koja se poslije kondenzira i izlazi van preko odvoda koji se nalaze ispod čajnika.
Page 53
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Page 54
PRIPRAVA FILTRSKEGA VLOŽKA Več informacij o filtrskih vložkih BRITA® in napravi BRITA® Memo najdete v Informacijskem vodniku BRITA®, ki je priložen kotličku. 1. Odprite pokrov. 2. Če želite odstraniti rabljen filtrski vložek, ga držite trdno v eni roki, potegnite za potezni obroč...
Page 55
IZKLOP Ko voda zavre, se kotliček izključi, lučka pa ugasne. Za ročni izklop premaknite stikalo na O. SPLOŠNO Ko dvignete kotliček, boste morda videli vlago na stojalu. Ne skrbite – to je para, ki se uporablja pri samodejnem izklopu in ki potem kondenzira ter uide skozi zračnike pod kotličkom. Na dnu kotlička se lahko spremeni barva.
Page 56
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Page 57
F ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΟ ΦΙΛΤΡΟΥ BRITA® MAXTRA Το ανταλλακτικό φίλτρου περιέχει ρητίνη ανταλλαγής ιόντων και ενεργοποιημένο άνθρακα. Μειώνει τα άλατα και ουσίες όπως, π.χ. χλώριο, που επηρεάζουν τη γεύση και την οσμή. Με τη μείωση των ακαθαρσιών βελτιώνεται η όψη και η γεύση του νερού, και η μείωση των αλάτων...
Page 58
ΔΙΑΚΟΠΕΣ Αν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τον βραστήρα για κάμποσες ημέρες: • αδειάστε τον βραστήρα και ξεπλύντε τον • ξεπλύνετε το ανταλλακτικό φίλτρου (βλ. σημεία 10-15) ΠΛHΡΩΣΗ 1. Ανοίξτε το καπάκι. 2. Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max).
Page 59
απορριφθεί με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο. Τοποθετήστε το άκρο ενός κατσαβιδιού μέσα στην εγκοπή πάνω από την Υπόμνηση, και σπρώξτε την έξω από το καπάκι. Οι τοπικές αρμόδιες αρχές θα διαθέτουν οδηγίες για την ανακύκλωση και την απόρριψη της Υπόμνησης...
Page 60
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Page 61
A SZŰRŐBETÉT ELŐKÉSZÍTÉSE A BRITA® szűrőbetétekről és a BRITA®Memo termékről a kannához mellékelt BRITA® Útmutatóban találhat bővebb információt. 1. Nyissa ki a fedelet. 2. A használt szűrőbetét eltávolításához egyik kezével erősen fogja meg a betétet, másik kezével fogja meg a kihúzógyűrűt és húzza a szűrőbetétet fel és ki. 3.
Page 62
KIKAPCSOLÁS Amikor a víz forr, a kanna kikapcsol és a lámpa kialszik. A kézi kikapcsoláshoz állítsa a kapcsolót a O-ra. ÁLTALÁNOS Amikor felemeli a kannát, lehet, hogy a tartót nedvesnek találja. Ne aggódjon – ez az automatikus kikapcsoláshoz használt gőz, ami lecsapódik és a kanna alatt levő szellőző nyílásokon át távozik.
Page 63
Talimatlar okuyun, güvenli bir yerde saklay n, cihaz n el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktar n. Kullanmadan önce cihaz n tüm ambalaj n ç kar n. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşağ dakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler taraf ndan, sadece denetim/talimat alt nda olmalar ve içerilen tehlikeleri anlamalar kayd yla kullan labilir.
Page 64
İLK KULLANIMDAN ÖNCE • Kapağ açmak için kapak kilidine bast r n. • Filtre kartuşunu su s t c n n içinden ç kar n ve aşağ daki Ad m 3'e geçin. FİLTRE KARTUŞUNU HAZIRLAMA BRITA® filtre kartuşlar ve BRITA® Memo hakk nda ayr nt l bilgiyi, su s t c s ile birlikte verilen BRITA®...
Page 65
CIHAZI ÇALIŞTIRMA Ayağ sabit, düz bir yüzeyin üzerine yerleştirin. Taban ünitesinin fişini, elektrik prizine tak n. Su s t c s n taban ünitesine, içindeki suyun dökülmemesine dikkat ederek yerleştirin. Düğmeyi I konumuna getirin. Lamba yanacak ve su s t c s s nmaya başlayacakt r. CIHAZI KAPATMA Su kaynad ğ...
Page 66
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
Page 67
PREGĂTIREA CARTUȘULUI FILTRULUI Mai multe informaţii despre cartușele de filtru BRITA® și BRITA® Memo găsiţi în Ghidul de informaţii BRITA®, furnizat împreună cu vasul. 1. Deschideţi capacul. 2. Pentru a scoate un cartuș de filtru folosit, ţineţi ferm cu o mână cartușul filtrului, prindeţi mânerul cu inel cu cealaltă...
Page 68
Aşezaţi vasul pe suport - fiţi atenţi să nu vărsaţi apa. Comutaţi întrerupătorul la I. Becul se va aprinde, iar vasul se va încălzi. OPRIREA Când apa fierbe, vasul se va opri, iar becul se va stinge. Pentru a opri manual, comutaţi întrerupătorul la O. GENERAL Când ridicaţi vasul, este posibil să...
Page 69
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с...
Page 70
ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ • Натиснете ключа на капака, за да отворите капака. • Извадете филтъра от вътрешната част на каната и преминете към точка 3, спомената по-долу. ПОДГОТОВКА НА ФИЛТЪРА Можете да намерите повече информация относно филтри BRITA® и BRITA® Memo в Ръководството...
Page 71
5. Това ще напълни каната до обозначението за максимално пълнене. 6. Ако нивото на водата е над обозначението за максимално пълнене, излейте част от водата от каната. 7. Затворете капака и до натиснете, за да се заключи. ВКЛЮЧВАНЕ 1. Поставете стойката върху стабилна, равна повърхност. 2.
Page 73
.ث ب ّت الغالية على السطح الذي تعمل عليه لغاية برودها العناية والصيانة .افصل الجهاز عن التيار الكهربائي واتركه يبرد تماما قبل تنظيفه .قم بمسح جميع األسطح بقطعة قماش مبللة القمع افتح الغطاء ضع إبهاميك داخل القمع .اضغط اإلبهام برفق على أحد جانبي القمع وارفعه من الغالية التخلص...
Page 74
.قد يكون هناك جزيئات كربون أسود في العبوة أو على خرطوشة الفلتر. ال تقلق، فهي غير ضارة .لضمان كفاءة التشغيل، يجب إخراج جميع الهواء من خرطوشة الفلتر .اغمر خرطوشة الفلتر في وعاء من الماء البارد وهزه برفق إلى أن تخرج جميع الفقاعات .قد...
Page 75
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...