Page 3
De afmeting van de elektrokabel is op een veilige lengte gehouden. Zonodig kunt u een verlengsnoer gebruiken met een vermogen dat minimaal gelijk is aan dat van de ontvochtiger. Voorkom dat de elektriciteitskabel heet of nat wordt; houd hem dus uit de buurt van kachels, radiatoren enz., en leg hem niet onder kleedjes enz.
Page 4
Vul de watertank alleen met water. Zorg ervoor dat het water in de tank zuiver en schoon is, en niet warmer dan 40°C. Gebruik alleen koud water (leidingwater, gedestilleerd water, mineraalwater of ander drinkwater). Voeg geen stoffen (zeep, zuiveringsmiddelen, medicinale stoffen of wat dan ook) aan het water in de tank toe;...
Page 5
stopcontact wend u tot uw leverancier of een erkend servicestation voor controle of reparatie. Vraag bij een reparatie om de originele onderdelen. Open de luchtbevochtiger nooit zelf en probeer nooit zelf reparaties of aanpassingen aan de luchtbevochtiger (incl. kabel en stekker) uit te voeren. Dit doet de garantie vervallen en fabrikant, importeur en leverancier aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid meer als de gebruiker zelf aan de luchtbevochtiger heeft gesleuteld! Het apparaat bevat inwendig geen delen die...
Page 6
Aansluiting Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Controleer op beschadigingen. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet! Stel vast dat de stekker zich buiten het stopcontact bevindt. Plaats de luchtbevochtiger rechtop op een stevige, vlakke, vochtbestendige en horizontale ondergrond en minstens 10 cm.
Page 7
AAN/UIT knop Druk op de AAN/UIT knop om het apparaat aan- of uit te zetten. Wanneer het apparaat wordt aangezet zal het display het huidige vochtigheidpercentage weergeven en de ventilatorsnelheid ingesteld zijn op stand ‘medium’. en continu bevochtigen ( d.i. zonder instellling van een doel- vochtigheidspercentage ).
Page 8
Levensduur verdampingselement Het verdampingselement heeft een levensduur van 4.320 uur continu ( 180 dagen ). Na 4.320 uur gebruik zal het scherm de letters ‘FR’ tonen en het apparaat stopt zijn werking. Om de ingebouwde urenteller to resetten, druk 3 seconden op de AAN/UIT knop totdat u het geluidssignaal hoort.
Page 9
Opslag van de bevochtiger Reinig de luchtbevochtiger zoals hierboven is beschreven. Laat hem goed opdrogen. We raden aan de bevochtiger zorgvuldig schoon te maken voordat u het opbergt. Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat opbergt. ...
Page 10
CE - verklaring Hierbij verklaart Eurom, Genemuiden-NL dat het product luchtbevochtiger, merk EUROM, type Oasis 303 voldoet aan de LVD-richtlijn 2014/35/EU en aan de EMC-richtlijn 2014/30/EU, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008...
Page 12
Platzieren Sie den Luftbefeuchter nicht nah an eine Außenwand oder ein Fenster. Suchen Sie einen Platz in der Nähe einer Steckdose und halten Sie mindestens 10 cm Abstand zu Wänden, großem Mobiliar usw., um die besten Ergebnisse zu erzielen. Achten Sie darauf, dass der Feuchtigkeitsausgang nicht direkt auf eine Wand oder einen anderen grossen Gegenstand bläst.
Page 13
Lassen Sie einen laufenden Luftbefeuchter niemals in einem verschlossenen Raum zurück, in dem ein Kind schläft oder spielt. Lassen Sie einen laufenden Luftbefeuchter niemals ohne Aufsicht in einem Raum zurück, sondern schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose. ...
Page 14
Nutzen Sie den Luftbefeuchter nicht nachdem Sie Sprays zum Insektenschutz, an Stellen mit Ölresten, chemischen Dämpfen oder Stellen an denen Weirauchstäbchen gebrannt werden verwendet haben. Achten Sie auf trockene Hände, wenn Sie den Stecker in die Steckdose stecken; nasse Hände können einen elektrischen Schock bewirken! Tauchen Sie den Stecker, das Kabel oder irgendein anderes Teil des Luftbefeuchters niemals in Wasser! ...
Page 15
Beschreibung Standort und Anschluss Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. Kontrollieren Sie das Gerät auf Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht! Überprüfen Sie, ob der Stecker sich nicht in der Steckdose befindet. Platzieren Sie den Luftbefeuchter aufrechte auf einen stabilen, ebenen, feuchtigkeitsfest und waagerechten Untergrund und mindestens 10 cm von der Wand entfernt.
Page 16
Setzen Sie das obere Gehäuse wieder in das untere Gehäuse ein und stellen Sie sicher, dass es fest und richtig positioniert ist. Füllen Sie den Tank mit sauberem, frischem und kalkarmen (möglich kalkfreiem) Wasser. Verwenden Sie kein warmes Wasser. ...
Page 17
Beleuchtung / Ruhezustand Mit diesem Schalter kann die Lichtstärke auf dem Bedienungsfeld eingestellt werden und das Gerät in den sogenannten Ruhezustand ein- und wieder ausgeschaltet werden. Wenn Sie mehrmals auf diesen Schalter drücken, können folgende Einstellungen vorgenommen werden: Position 1 - Gedimmtes Licht Position 2 - Normales Licht Position 3 - Helles Licht Position 4 - Ruhezustand eingeschaltet.
Page 18
Lebensdauer des Verdampfers Der Verdampfer hat eine Lebensdauer von 4.230 Stunden ununterbrochen (180 Tage). Nach 4.230 Nutzungsstunden zeigt der Bildschirm die Buchstaben ‚FR‘ und das Gerät unterbricht seinen Betrieb. Um den eingebauten Stundenzähler zurückzusetzen, 3 Sekunden lang auf den EIN/AUS- Schalter drücken, bis Sie das akustische Signal hören.
Page 19
Aufbewahrung des Befeuchters Reinigen Sie den Luftbefeuchter wie oben beschrieben. Lassen Sie ihn gut trocknen. Wir empfehlen Ihnen, den Befeuchter sorgfältig zu reinigen, bevor Sie ihn wegräumen. Sorgen Sie dafür, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät wegräumen. ...
Page 20
Reparaturen auszuführen! Dadurch verfallen die Haftung des Herstellers, des Importeurs und des Lieferanten und die Garantie! CE - Erklärung Hiermit erklärt Eurom, Genemuiden-NL, dass das Produkt Luftbefeuchter Marke EUROM, Typ OASIS 303 der LVD-Richtlinie 2014/35/EU und der EMC-Richtlinie 2014/30/EU, sowie den folgenden Normen entspricht: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 55014-1:2017...
Page 21
Technical Specifications Type Oasis 303 220-240V – 50Hz Connected power DC adaptor 12V, 12 watt power consumption 5 – 40°C and 20 – 80% Humidity Working Condition 40 – 75% Hygrostat, adjustable Humidification capacity 250 - 400 ml/h Water tank capacity...
Page 22
the electricity cable does not get hot; keep it away from boilers, radiators and so on and do not run it under rugs or similar or hang or lay it across walkways. This could lead to trips and the humidifier being accidentally dragged out of position.
Page 23
If the temperature in the room containing the humidifier falls below 0°C, you should remove all moisture from the device in order to avoid freezing. Use only the orginal evaporation mat by manufacturer, which is specially suited for this humidifier. ...
Page 24
The room is then sufficiently humid and further moisture could cause damage! Note! Never block the air inlet or outlet! Description...
Page 25
Installation and connection Remove the packaging materials. Check for any damage. If you have any doubts, do not use the device! Make sure the plug is not inserted into the socket. Place the humidifier upright on a sturdy, flat, moisture-proof and horizontal surface, at least 10 cm from the wall.
Page 26
ON/OFF button Press the ON/OFF button to turn the apparatus on or off. When the apparatus is turned on, the display will show the current humidity percentage, the ventilator speed will be set to ‘medium’, and the apparatus will humidify continuously (this is without setting the target humidity percentage).
Page 27
Lifespan of the vaporisation element The vaporisation element has a lifespan of 4,320 hours (180 days) of continuous operation. After using the apparatus for 4,320 hours, the letters FR will appear on the display and the apparatus will stop operating. To reset the built-in hour counter, press the ON/OFF button for 3 seconds, until you hear the sound signal.
Page 28
Storing the humidifier Clean the air humidifier as set out above. Allow to dry thoroughly. We recommend carefully cleaning the humidifier before storing it. Ensure that all parts are clean and dry prior to storing the device. Do not leave water in the lower housing. Water that remains in the humidifier may result in mineral deposits and promotes the growth of undesired micro-organisms.
Page 29
CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM Humidifier, type Oasis 303, complies with the LVD guideline 2014/35/EU and the EMC guideline2014/30/EU and meets the following standards: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-98:2003+A1:2005+A2:2008 EN 55014-2:2015 EN 62233:2008 EN 61000-3-2:2014...
Page 30
Caractéristiques techniques Type Oasis 303 220-240V – 50Hz Tension de raccordement Adaptateur CC 12V, consommation électrique de 12 W 5 - 40°C et 20 – 80% humidité Condition de travail 40 – 75% Hygrostat, réglable Capacité d'humidification 125 - 300 ml/h Contenance du réservoir d'eau...
Page 31
proximité de sources de chaleur telles que (gas) poêles, radiateurs, fours à micro-ondes, plaques de cuisson, feu ouvert, etc. La longueur du cordon d'alimentation est limitée à une longueur de sécurité. Au besoin, vous pouvez utiliser une rallonge dont la puissance est au moins identique à...
Page 32
Éteignez d'abord l'humidificateur et retirez la fiche de la prise de courant avant de : - Remplir le réservoir d’eau - Retirer le boîtier supérieur - Effectuer le nettoyage ou l’entretien - Déplacement de l’appareil (n’oubliez pas de vider le réservoir d’eau en premier) ...
Page 33
N'utilisez pas de produit nettoyant ou abrasif agressif, d'essence de nettoyage, de nettoyant pour vitres, de lustrant pour meubles, de diluant ou tout autre produit nettoyant ménager pour nettoyer quelque partie que ce soit de l'humidificateur. Ces produits peuvent endommager le matériau ! ...
Page 34
Description Lieu et raccordement Retirez tous les matériaux d'emballage. Vérifier la présence de détériorations. N'utilisez pas l'appareil en cas de doute ! Assurez-vous que la fiche n'est pas insérée dans la prise de courant. Placez l'humidificateur debout sur une base solide, plate, résitant à l’humidité et horizontale ...
Page 35
Réinstallez le boîtier supérieur sur le boîtier inférieur et assurez-vous qu'il est correctement et fermement positionné.Remplissez le réservoir d'eau propre, fraîche et à faible teneur en calcaire (de préférence sans calcaire). N'utilisez pas d'eau chaude. Ouvrez l'orifice de remplissage et versez avec précaution 3 litres d'eau au maximum dans le réservoir d'eau.
Page 36
Position 4 - Mode veilleuse activé. Le symbole correspondant est allumé. En mode veilleuse, la vitesse du ventilateur est automatiquement réglée sur 1 (basse) et l'éclairage du panneau de commande est éteint. En mode veilleuse, la touche de réglage du taux d'humidité n'est pas active. Les autres touches peuvent continuer à...
Page 37
Entretien et stockage Un humidificateur protège votre santé. Pour cette raison et pour profiter au maximum de votre humidificateur sans risque de panne, il est importer de veiller à l'état de propreté de l'humidificateur. Une hygiène insuffisante peut favoriser la croissance de micro-organismes dans l'eau.
Page 38
Remplacement de l'élément évaporateur Utilisez uniquement l’élément d’évaporateur d’origine fourni. 1. Éteignez l'humidificateur et retirez la fiche de la prise de courant ! 2. Retirez le capot supérieur du capot inférieur / réservoir d'eau. 3. Retirez l'élément évaporateur. 4. Insérez le nouvel élément évaporateur. 5.
Page 39
Déclaration CE Par la présente, Eurom - Genemuiden-NL, déclare que le produit Humidificateur de marque EUROM, type OASIS 303 répond à la directive LVD 2014/35/EU et à la directive EMC 2014/30/EU et est conforme aux normes ci-dessous : EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017...