Renkforce 1519512 Mode D'emploi
Renkforce 1519512 Mode D'emploi

Renkforce 1519512 Mode D'emploi

Station d'eau domestique 900 w

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung
Hauswasserwerk 900 W
Best.-Nr.
1519512
Operating Instructions
Water pump system for home use 900 W
Item No.
1519512
Mode d'emploi
Station d'eau domestique 900 W
N° de commande
Gebruiksaanwijzing
Huiswaterpomp 900 W
Bestelnr.
1519512
1519512
Seite 2 - 15
Page 16 - 29
Page 30 - 43
Pagina 44 - 57

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Renkforce 1519512

  • Page 1 Bedienungsanleitung Hauswasserwerk 900 W Best.-Nr. 1519512 Seite 2 - 15 Operating Instructions Water pump system for home use 900 W Item No. 1519512 Page 16 - 29 Mode d’emploi Station d’eau domestique 900 W N° de commande 1519512 Page 30 - 43...
  • Page 2: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................. 4 Sicherheitshinweise .............................. 5 a) Allgemein ................................ 5 b) Aufstellort, Anschluss ............................. 5 c) Betrieb ................................6 Bedienelemente ..............................8 Platzierung des Hauswasserwerks ........................9 Inbetriebnahme ..............................10 Außerbetriebnahme ............................
  • Page 3: Einführung

    1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Hauswasserwerk ist für die private Benutzung z.B. im Hobbygarten bestimmt. Das Produkt ist nicht für den Betrieb von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in Gewerben, Industrie oder öffentlichen Bereichen (z.B. Gartenanlagen) geeignet. Das Produkt ist auch nicht zum Dauerbetrieb z.B. für Umwälzanlagen geeignet. Als Förderflüssigkeit ist nur sauberes, klares Süßwasser zulässig (Regenwasser, Leitungswasser bzw. chlorhaltiges Schwimmbadwasser). Die Temperatur der Förderflüssigkeit darf maximal +35 °C betragen.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie! a) Allgemein •...
  • Page 6: Betrieb

    • Am Betriebsort dürfen keine Umgebungstemperaturen um bzw. unter dem Gefrierpunkt (<0 °C) auftre- ten. Dabei gefriert das Wasser im Hauswasserwerk; das höhere Volumen von Eis zerstört das Hauswas- serwerk. Lagern Sie das Produkt im Winter trocken und frostfrei ein. • Obwohl das Hauswasserwerk der IPX4 entspricht, ist es an einem vor Niederschlag geschütztem Ort zu betreiben. Schützen Sie das Hauswasserwerk außerdem vor direkter Sonneneinstrahlung, extremen Temperaturen, Staub und Schmutz.
  • Page 7 • Das Produkt ist nicht geschützt gegen Trockenlauf. • Im Fördermedium dürfen sich während des Betriebs keine Personen aufhalten. • Das Produkt darf nicht in oder in der Nähe von explosiven Flüssigkeiten oder Gasen benutzt werden, es besteht Explosionsgefahr! • Folgeschäden, die durch eine Fehlfunktion oder Störung an dem Hauswasserwerk auftreten können, müssen durch geeignete Maßnahmen verhindert werden (z.B. Wasserstandsmelder, Sensoren, Alarm- geräte, Reservepumpe o.ä.).
  • Page 8: Bedienelemente

    6. Bedienelemente 1 Manometer 2 Auslassöffnung (Druckseite der Pumpe) 3 Druckschalter 4 Pumpe 5 Druckspeicher 6 Standfüße 7 Netzkabel mit IP44-Schutzkontakt-Netzstecker 8 Ablass-Öffnung (zum Entleeren der Pumpe) 9 Ansaugöffnung (Saugseite der Pumpe) 10 Befüll-Öffnung (zum Befüllen der Pumpe)
  • Page 9: Platzierung Des Hauswasserwerks

    7. Platzierung des Hauswasserwerks • Das Hauswasserwerk kann z.B. in der Nähe eines Brunnens auf Ihrem Grundstück oder einer Regenwasser- Zisterne aufgestellt und betrieben werden. • Stellen Sie das Hauswasserwerk auf eine flache, ebene, stabile, ausreichend große Fläche, die für das Gewicht des Hauswasserwerks mit darin befindlichem Wasser geeignet ist. Schützen Sie empfindliche Oberflächen mit einer geeigneten Unterlage vor Kratzspuren, Druckstellen und ggf.
  • Page 10: Inbetriebnahme

    8. Inbetriebnahme Wenn das Hauswasserwerk ortsfest montiert und betrieben wird, so empfehlen wir, dass sowohl auf der Saug- als auch auf der Druckseite geeignete Absperrventile verwendet werden. Um die Verschraubungen besser abzudichten, kann beispielsweise ein geeignetes Gewindedichtband ver- wendet werden. •...
  • Page 11 • Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäße Schutzkontakt-Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nur dann in die Netzsteckdose gesteckt werden, wenn er trocken ist. Andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! • Das Hauswasserwerk beginnt jetzt zu arbeiten. Bei der Erstinbetriebnahme kann der Ansaugvorgang einige Zeit dauern, bis ausreichend Druck an der Druckseite vorhanden ist, so dass der Druckschalter die Pumpe deaktiviert.
  • Page 12: Außerbetriebnahme

    9. Außerbetriebnahme Zur Deaktivierung des Hauswasserwerks ziehen Sie einfach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Soll das Hauswasserwerk jedoch von den Schläuchen getrennt werden (z.B. für eine Reinigung, eine Wartung oder beim Einlagern im Winter), so gehen Sie wie folgt vor: •...
  • Page 13: Wartung Und Reinigung

    10. Wartung und Reinigung a) Allgemein Es sind keine für Sie zu wartenden Teile in dem Hauswasserwerk enthalten, öffnen oder zerlegen Sie es deshalb niemals. Eine Wartung oder Reparatur und ein damit verbundenes Öffnen des Hauswasserwerks darf nur von einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt durchgeführt werden.
  • Page 14: Beseitigung Von Störungen

    11. Beseitigung von Störungen Mit dem Hauswasserwerk haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen und Störungen kommen. Beachten Sie deshalb folgende Informa- tionen, wie Sie mögliche Störungen beheben können. Pumpe des Hauswasserwerks saugt nicht an •...
  • Page 15: Entsorgung

    12. Entsorgung Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. 13. Technische Daten Betriebsspannung ..........230 V/AC, 50 Hz Schutzklasse ............I Schutzart ............IPX4 Leistungsaufnahme ..........max. 900 W Selbstansaugend ..........nein Übertemperaturschutz ........ja Trockenlaufschutz ..........nein Ansaugtiefe ............max. 8 m Montieren Sie am Ende des Saugschlauchs einen Rücklaufstopp.
  • Page 16 Table of Contents Page Introduction ................................. 17 2. Explanation of Symbols ............................17 Intended Use ..............................18 Scope of Delivery ..............................18 Safety Notes ............................... 19 a) General Information ............................19 b) Site of setup, connection ..........................19 c) Operation ..............................20 6. Control Elements ..............................
  • Page 17: Introduction

    1. Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Page 18: Intended Use

    3. Intended Use The water pump system for home use is intended for private use, e.g. in a hobby garden. The product is not intended for operation of irrigation or irrigation systems in commerce, industry or public areas (e.g. garden facilities). The prod- uct is not suitable for permanent operation, e.g.
  • Page 19: Safety Notes

    5. Safety Notes The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions.
  • Page 20: Operation

    • If you need an extension cable or if cables must be routed to the water pump system for home use, they must not have a cross-section of less than the water pump system for home use itself. Only use exten- sion lines with protective ground that are suitable for outdoor operation. • Protect the mains cable of the water pump system for home use against cold/heat, oil/gasoline and sharp edges; do not step on the mains cable, do not drive on it (e.g. wheelbarrow, bicycle, car). Do not bend the mains cable and do not place any objects on it.
  • Page 21 • Check the entire product for damage before any commissioning, e.g. damage to the casing and mains cable/plug. If you find any damage, the product must not be used. If the product is already connected to the mains voltage, first switch off all contacts of the associated mains socket by deactivating the circuit breaker or turning out fuse; then switch off the associated FI protection switch. Only unplug the water pump system for home use mains plug from the mains socket now. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
  • Page 22: Control Elements

    6. Control Elements 1 Pressure gauge 2 Outlet opening (pressure side of the pump) 3 Pressure switch 4 Pump 5 Pressure storage tank 6 Feet 7 Mains cable with IP44 protective contact mains plug 8 Drain opening (to drain the pump) 9 Intake opening (suction side of the pump) 10 Filling opening (to fill the pump)
  • Page 23: Placement Of The Water Pump System For Home Use

    7. Placement of the water pump system for home use • The pump can be set up and operated, e.g. near a well on your property or a rain water cistern. • Set the water pump system for home use on a flat, level, stable and sufficiently large surface that is suitable for the weight of the water pump system for home use with contained water. Protect sensitive surfaces from scratches, pressure points and any escaping water with a suitable pad.
  • Page 24: Commissioning

    8. Commissioning If the water pump system for home use is installed and operated in a stationary manner, we recommend using suitable shut-off valves on the suction and pressure sides. In order to better seal the screw connections, you may use a suitable threaded sealing tape. •...
  • Page 25 • Plug the mains plug into a proper mains socket with a protective ground contact. The mains plug must only be plugged into the mains socket when dry. There is danger to life from electric shock otherwise! • The water pump system for home use starts working now. At first commissioning, the priming process may take a while before there is enough pressure on the pressure side for the pressure switch to activate the pump. If necessary, open a water tap on the pressure side briefly for air to escape and then close it again.
  • Page 26: Decommissioning

    9. Decommissioning To deactivate the water pump system for home use, simply pull the mains plug from the mains outlet. If you want to disconnect the water pump system for home use from the hoses (e.g. for cleaning, maintenance or storage in winter), proceed as follows: •...
  • Page 27: Maintenance And Cleaning

    10. Maintenance and Cleaning a) General Information The water pump system for home use has no parts that require maintenance by you. Therefore, never open or disas- semble it. Maintenance or repair and opening of the water pump system for home use in this context must only be performed by a specialist or specialist workshop. Before cleaning, disconnect the water pump system for home use from the mains voltage; pull the mains plug from the mains socket completely.
  • Page 28: Troubleshooting

    11. Troubleshooting With this water pump system for home use, you purchased a product built to the state of the art and operationally safe. Nevertheless, problems or errors may occur. Therefore, observe the following information about troubleshooting. The pump of the water pump system for home use does not suck in •...
  • Page 29: Disposal

    12. Disposal Electronic devices are recyclable and should not be disposed of in household waste. Dispose of the prod- uct according to the applicable statutory provisions at the end of its service life. 13. Technical Data Operating voltage ..........230 V/AC, 50 Hz Protection class ..........I Type of protection ..........IPX4 Power consumption ..........max. 900 W Self-priming ............no...
  • Page 30 Sommaire Page Introduction ................................. 31 2. Explication des symboles ........................... 31 Utilisation conforme ............................32 4. Contenu ................................32 5. Consignes de sécurité ............................33 a) Généralités ..............................33 b) Lieu d’installation, branchement ........................33 c) Fonctionnement ............................34 6. Éléments de commande ............................. 36 Positionnement du station d‘eau domestique ..................... 37 Mise en service ..............................
  • Page 31: Introduction

    1. Introduction Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales nationales et européennes. Pour maintenir cet état et garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez en tant qu’utilisateur respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi appartient à ce produit. Il contient des instructions importantes pour la mise en service et la manipulation. Prenez-le en considération même lorsque vous transmettez ce produit à un tiers. Par conséquent, conservez ce mode d’emploi pour vous y référer ultérieurement ! Pour toute question technique, veuillez vous adresser à: France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch 2. Explication des symboles Le symbole avec l’éclair dans le triangle est utilisé lorsqu’il existe un risque pour votre santé, p. ex. par un choc électrique. Le symbole avec le point d’exclamation dans le triangle indique des informations importantes dans ce mode d’emploi, qui doivent être impérativement observées.
  • Page 32: Utilisation Conforme

    3. Utilisation conforme Le station d’eau domestique est prévu pour l’usage privé, par exemple pour un jardin. Ce produit ne convient pas pour le fonctionnement d'irrigations et de systèmes d'irrigation dans les commerces, les zones industrielles ou publiques (par exemple, les espaces-jardins). Ce produit n’est pas adapté également pour un fonctionnement continu, par exemple pour les systèmes de circulation. Seule l’eau douce propre et claire est autorisée comme liquide pompé (eau de pluie, eau du robinet ou eau de piscine chlorée). La température du liquide pompé se monte au maximum à +35 °C. Le station d’eau domestique est utilisé pour l’alimentation en eau des dispositifs prévus pour les jardins par les puits (nappe phréatique) ou pour transvaser ou évacuer l’eau à partir de réservoirs (eau de pluie, citernes). Le station d’eau domestique s’utilise également pour l’alimentation en eau des chasses d’eau des WC ou des machines à laver depuis des puits ou des citernes d’eau de pluie. Le station d’eau domestique ne doit pas être utilisé pour l’alimentation en eau potable ou pour l’acheminement de produits alimentaires ; il ne doit pas être relié à une conduite d’eau potable communale existante. Le station d’eau domestique dispose d’un pressostat intégré. Si par exemple un robinet est ouvert, qui est raccordé au côté refoulement du station d’eau domestique et tombe sous le seuil de pression préréglé par le prélèvement de l’eau par la pression hydraulique, la pompe du station d’eau domestique s’enclenche automatiquement. Si le robinet est fermé, la pompe s’arrête si la pression d’arrêt du pressostat est atteinte.
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité La garantie légale/commerciale est annulée en cas de dommages liés au non-respect du mode d'emploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les risques consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporel causés par une manipulation non conforme ou le non-respect des consignes de sécurité.
  • Page 34: Fonctionnement

    • Sur le lieu d’exploitation, aucune température ambiante ne doit être autour ou sous le point de congéla- tion (<0 °C). L’eau dans le station d’eau domestique gèle ainsi ; le volume élevé de glace détruit le station d’eau domestique. En hiver, stockez le produit sec et à l’abri du gel. • Bien que le station d’eau domestique correspondent à l’indice IPX4, il doit être exploité dans un lieu pro- tégé des précipitations. D’autre part, protégez le station d’eau domestique des rayons directs du soleil, des températures extrêmes et de la pollution. • Si vous utilisez une rallonge électrique ou si l’installation de câbles jusqu’au station d’eau domestique est nécessaire, alors ceux-ci doivent avoir une section inférieure à celle du station d’eau domestique lui-même. Utilisez exclusivement des rallonges électriques avec contact de protection qui sont adaptées pour le fonctionnement en zone extérieure. • Protégez le cordon d'alimentation du station d’eau domestique du froid et de la chaleur, de l’huile et de l’essence et des bords tranchants ; ne marchez pas sur le cordon d'alimentation, ne roulez pas dessus (brouette, vélo, voiture). Ne pliez jamais le cordon d'alimentation, ne placez pas d'objets dessus. • Assurez-vous que les connexions enfichables électriques se situent en zone non inondable, ou bien il y a un risque mortel par choc électrique ! Utilisez si nécessaire des boitiers de protection adaptés pour les connexions enfichables. • Protégez la fiche secteur de l’humidité ! Ne touchez jamais la fiche secteur avec les mains mouillées ! Il y a un risque mortel par choc électrique ! •...
  • Page 35 • Personne ne doit stationner pendant le fonctionnement dans le liquide pompé. • Le produit ne doit pas être utilisé dans ou à proximité de liquides explosifs ou de gaz, il y a un risque d’explosion ! • Les dommages consécutifs, qui peuvent survenir sur le station d’eau domestique en raison d’un dysfonc- tionnement ou d’une panne, doivent être empêchés par les mesures appropriées (p. ex. détecteurs de niveau d’eau, capteurs, dispositifs d’alarme, pompe de réserve, etc.). • Utilisez le produit seulement dans des climats tempérés, pas en climat tropical. • Lors d’une panne ou d’un défaut du pressostat intégré ou d’une absence d’alimentation en eau du côté aspiration, il peut y avoir une surchauffe importante de l’eau se trouvant dans la pompe. Si la partie sous pression est ouverte, alors de l’eau chaude sort , risque de brûlures ou de blessures ! • Vérifiez la présence de dommage sur l'ensemble du produit avant chaque mise en service, p. ex. boîtiers et cordon d'alimentation/fiche secteur. • Si vous remarquez des dommages, alors le produit ne doit pas être mis en service. • Si le produit est déjà relié à la tension de secteur, couper d’abord la prise de courant correspondante de tous les pôles en désactivant le disjoncteur automatique ou en retirant le fusible et ensuite en désactivant le disjoncteur différentiel.
  • Page 36: Éléments De Commande

    6. Éléments de commande 1 Manomètre 2 Orifice de sortie (côté pression de la pompe) 3 Pressostat 4 Pompe 5 Réservoir à pression 6 Pieds supports 7 Cordon d'alimentation avec fiche secteur contact de protection IP44 8 Ouverture d’évacuation (pour vidanger la pompe) 9 Ouverture d’aspiration (côté aspiration de la pompe) 10 Ouverture de remplissage (pour remplir la pompe)
  • Page 37 7. Positionnement du groupe de surpression d’eau domestique • Le station d’eau domestique peut être placé et exploité par exemple à proximité d’une fontaine sur votre terrain ou près d’une citerne d’eau de pluie. • Placez le station d’eau domestique sur une surface plate, uniforme, stable et suffisamment grande, adaptée au poids du station d’eau domestique contenant de l’eau. Protégez les surfaces sensibles des rayures, des points de pression et des fuites d’eau avec un support adapté. • Veillez à ce que la pompe soit si possible plus haute que la surface de la source d’eau (fontaine ou citerne d’eau de pluie) qui doit être pompée. Le station d’eau domestique doit toujours être utilisé droit sur la partie inférieure mais jamais dans d’autres positions de fonctionnement. En raison de la gravité élevée, nous recommandons de fixer le station d’eau domestique dans les pieds supports (6) par les quatre vis. Utilisez les vis et chevilles adaptées en fonction du support. Si le station d’eau domestique n’est pas monté fixement, il y a un risque de basculement. Ici il y a non seulement un risque de dommage du station d’eau domestique et de sortie d’eau, mais également un risque de blessure. Pour réduire ou éviter les vibrations vous pourriez utiliser des amortisseurs de vibrations adaptés pour la fixation. Le station d’eau domestique doit être placé, monté et utilisé sur un lieu bien aéré, protégé des intempéries. Ne positionnez jamais le station d’eau domestique dans ou sous l’eau, il y a un risque mortel par choc électrique ! Ne positionnez jamais le station d’eau domestique dans une zone inondable. Le station d’eau domestique doit être monté et exploité de telle façon qu’il ne puisse pas tomber dans l’eau.
  • Page 38: Mise En Service

    8. Mise en service Si le station d’eau domestique est monté et utilisé fixé sur site nous recommandons alors d’utiliser des vannes d’arrêt aussi bien sur le côté aspiration que sur le côté refoulement. Pour mieux étanchéifier les raccords vissés, un ruban d’étanchéité adapté peut par exemple être utilisé. • Raccordez le tuyau d’aspiration à l’ouverture d’aspiration (9) (retirer au préalable le couvercle plastique de l’ouver- ture d’aspiration). Ne forcez pas lorsque vous vissez les pièces de raccord correspondantes. Veillez à ce que le tuyau d’aspiration n’exerce aucune charge mécanique sur la pompe. Par conséquent, fixez le tuyau d’aspiration séparément ; cela s’applique particulièrement si le tuyau d’aspiration est très long. Le tuyau d’aspiration doit être aussi court que possible pour avoir une capacité optimale de pompage. Tous les composants de la partie aspiration doivent être étanche, sous peine d’aspirer l’air, ce qui conduit à un dysfonctionnement de la pompe ou du pressostat. Remplissez d’eau claire le tuyau d’aspiration avant le raccordement au station d’eau domestique. Utilisez un filtre grossier et un filtre fin adapté pour qu’il n’y ait pas de pollution dans la pompe et le réservoir à pression. Cela empêche d’autre part la pollution de pénétrer dans les conduites du côté refoulement. Veillez à utiliser un tuyau d’aspiration résistant au pliage et au vide. Ce type de tuyaux dispose souvent d’une spirale en métal et en plastique dans une gaine. Les tuyaux de pression ne sont pas adaptés à la partie aspiration. Le tuyau d’aspiration doit être placé pour qu’il monte sur l’ouverture d’aspiration. Cela empêche la forma- tion de poches d’air. Montez impérativement à l’extrémité du tuyau d’aspiration un arrêt antiretour. Celui-ci non seulement faci- lite et accélère le processus d’aspiration lors de la première mise en service du station d’eau domestique, mais il empêche l’eau de s écouler lorsque la pompe est désactivée. Cela réduit le temps de réamorçage.
  • Page 39 • Insérez la fiche secteur dans une prise de courant à contact de protection conforme. La fiche secteur ne doit être insérée dans la prise de courant que si elle est sèche. Sinon il y a un risque mortel par choc électrique ! • Le station d’eau domestique commence maintenant à travailler. Lors de la première mise en service, le processus d’aspiration peut prendre du temps jusqu’à ce qu’il y ait une pression suffisante sur le côté refoulement pour que le pressostat désactive la pompe. Pour pouvoir évacuer l’air, ouvrez le cas échéant brièvement un robinet sur le côté refoulement, refermez-le en- suite. Attention ! Laissez la pompe travailler au maximum 10 minutes contre le côté refoulement fermé lors du processus d’aspiration. Dans le cas contraire, l’eau à l’intérieur de la pompe pourrait devenir extrêmement chaude. Si cette eau sort de la pompe il y a un risque de blessure ou de brûlure ! De plus, la pompe et le réservoir à vessie pourraient être endommagés. Veillez dans tous les cas à ce que la pompe ne marche pas à vide, elle ne possède pas de protection contre la marche à vide. Si vous avez monté une vanne de fermeture dans la conduite d’aspiration, celle-ci ne doit alors jamais être fermée pendant le fonctionnement du station d’eau domestique. Si la pompe n’aspire pas d’eau, séparez alors le station d’eau domestique de la tension de secteur, retirez la fiche secteur de la prise de courant. Ouvrez le robinet sur le côté refoulement pour drainer toute sur- pression existante. Remplissez ensuite de nouveau le tube d’aspiration et la pompe jusqu’à ce que l’eau déborde. Ensuite une nouvelle opération d’aspiration peut être lancée selon la description ci-dessus. • Lorsque l’eau a été correctement aspirée, fermez alors le robinet sur le côté refoulement. Après la fermeture du robinet sur le côté refoulement,la pompe du station d’eau domestique fonctionne encore quelque temps, jusqu’à ce qu’il y ait de nouveau une pression suffisante. Ensuite, le pressostat arrête automatique- ment la pompe. La pression d’eau présente sur le côté refoulement est affichée par le manomètre (1). Il y a un soufflet en caoutchouc dans le réservoir à vessie par lequel la pression est constituée. Il en résulte non seulement le contrôle automatique de la pompe du station d’eau domestique, mais de petites quantités d’eau peuvent être prélevées sans faire fonctionner la pompe. Important ! S’il y a une fuite sur le côté refoulement (raccordement tuyau non étanche), alors l’eau est en principe pompée en permanence. Cela pourrait entraîner de graves dégâts des eaux. • Le station d’eau domestique est prêt à fonctionner. Si, en ouvrant un robinet sur le côté refoulement il y a une chute de pression, le pressostat active la pompe du station d’eau domestique et l'eau sera automatiquement pompée. Après la fermeture du robinet la pompe du station d’eau domestique fonctionne encore quelque temps, jusqu’à ce qu’il y ait de nouveau une pression suffisante. Ensuite, le pressostat arrête automatiquement la pompe.
  • Page 40: Mise Hors Service

    9. Mise hors service Pour désactiver le station d’eau domestique retirez simplement la fiche secteur de la prise de courant. Si le station d’eau domestique doit être séparé des tuyaux (pour un nettoyage, une maintenance ou pour l’hivernage), procédez alors comme suit : • Débranchez d’abord le station d’eau domestique de l’alimentation électrique, retirez la fiche secteur de la prise de courant. • Ouvrez le robinet du côté refoulement pour que la pression d’eau présente puisse s’évacuer. Prudence ! Si ceci n’est pas respecté de l'eau à haut pression peut s’écouler. Cela pourrait entraîner des blessures (p. ex. si le jet d'eau atteint l'œil). • Séparez les tuyaux du station d’eau domestique. Ici sort probablement beaucoup d’eau avant tout du tuyau, qui est raccordé au côté refoulement. Ayez à disposition un nombre suffisant de seaux vides. En effet, beaucoup d’eau sort de la pompe. Pensez également à vidanger les tuyaux placés à l’extérieur pour éviter les dommages liés au gel ; ouvrez éventuellement les robinets fixés. • Faites sortir l’eau résiduelle de la pompe du station d’eau domestique. • Séchez le station d’eau domestique et le cordon d'alimentation. Enroulez ensuite le cordon d'alimentation. • Hivernez le station d’eau domestique dans un endroit à l’abri du gel et sec, inaccessible par les enfants. • Portez et transportez le station d’eau domestique exclusivement par le réservoir à vessie. Ne le tenez jamais par le tuyau ou même par le cordon d'alimentation. Ne portez/transportez jamais le station d’eau domestique par la pompe, étant donné que cela peut entraîner des dommages au niveau de la liaison entre la pompe et le réservoir à vessie. • Après le fonctionnement ou la vidange il reste une petite quantité résiduelle d’eau dans le station d’eau domestique. Dans le cas du stockage ou du transport dans un véhicule, il faut par conséquent utiliser un support adapté.
  • Page 41: Maintenance Et Nettoyage

    10. Maintenance et nettoyage a) Généralités Vous n’avez aucune partie à entretenir dans le station d’eau domestique, ne l’ouvrez ou ne le démontez donc jamais. Seul un spécialiste ou un atelier spécialisé doit se charger de la maintenance ou des réparations et donc de l’ouver- ture du station d’eau domestique. Avant un nettoyage, il faut débrancher le station d’eau domestique de la tension de secteur, retirez la fiche secteur complètement de la prise de courant. Pour nettoyer la partie extérieure du station d’eau domestique, un chiffon doux et propre suffit. Séchez le station d’eau domestique et le cordon d'alimentation avant d’entreposer le produit dans un lieu sec, propre et à l'abri du gel. N’utilisez en aucun cas pour le nettoyage de produits nettoyants agressifs, alcool de nettoyage ou autres solutions chimiques. Cela pourrait attaquer le boîtier ou bien endommager le fonctionnement. b) Vérifier et régler la pression dans la cuve sous pression Pour activer et désactiver correctement le pressostat, il doit y avoir une pression de 1,8 - 2,0 bar dans la cuve sous pression.
  • Page 42: Élimination Des Pannes

    11. Élimination des pannes Avec le station d’eau domestique vous avez fait l’acquisition d’un produit conçu selon l’état de l’art et fiable. Cepen- dant des problèmes et des dysfonctionnements peuvent se produire. Consultez par conséquent les informations suivantes, comment vous pouvez éliminer les pannes possibles. La pompe du station d’eau domestique n’aspire pas • Ouvrez éventuellement le robinet existant sur le côté refoulement, étant donné que l’air dans le tuyau ou dans la pompe ne peut pas s’évacuer. Déplacez le station d’eau domestique dans un mouvement de va et vient (dans la mesure où il n’est pas vissé). • Remplissez d’eau le tuyau d’aspiration et la pompe avant de brancher le station d’eau domestique à la tension de secteur. • Retirez la fiche secteur brièvement de la prise de courant et réinsérez-la. • Contrôlez si l’ouverture d’aspiration du tuyau d’aspiration est complètement sous l’eau. • S i vous avez monté une vanne de fermeture dans la conduite d’aspiration, celle-ci ne doit alors jamais être fermée pendant le fonctionnement du station d’eau domestique.
  • Page 43: Élimination

    12. Élimination Les appareils électriques sont recyclables et ne font pas partie des déchets ménagers. Éliminez le produit à la fin de son cycle de vie conformément à la législation en vigueur. 13. Données techniques Tension de fonctionnement .......230 V/CA, 50 Hz Classe de protection .........I Type de protection ..........IPX4 Consommation électrique .........max. 900 W Autoaspirant .............non Protection surchauffe ........oui Marche à vide ...........non Profondeur d’aspiration ........max. 8 m Montez impérativement à l’extrémité du tuyau d’aspiration un arrêt antiretour. Hauteur de pompage ........max. 42 m Quantité pompée ..........max. 3 600 l/h (selon la hauteur de pompage) Moyen de transport ...........eau de source propre et claire Granulométrie/pollution ........max. 1 mm Montez un filtre à eau adapté (filtre grossier et fin) sur le côté aspiration. Celui-ci empêche une pollution de la pompe et du pressostat ; de plus, la pénétration de la pollution dans les conduites sur le côté refoulement...
  • Page 44 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................45 Verklaring van symbolen ............................. 45 Voorgeschreven gebruik ............................. 46 Leveringsomvang ............................... 46 Veiligheidsvoorschriften ............................47 a) Algemeen ..............................47 b) Opstelplaats, aansluiting ..........................47 c) Werking ................................ 48 Bedieningselementen ............................50 Huiswaterpomp opstellen ........................... 51 Ingebruikname ..............................
  • Page 45: Inleiding

    1. Inleiding Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese voorschriften. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Page 46: Voorgeschreven Gebruik

    3. Voorgeschreven gebruik De huiswaterpomp is bedoeld voor privé-gebruik, bv. in een hobbytuin. Het product is niet voor gebruik in irrigatiesys- temen, bv. industriële irrigatiesystemen of in het openbaar domein (bv. tuininstallaties) geschikt. Het product is ook niet geschikt voor permanent gebruik, bv. voor circulatiesystemen. Als pompvloeistof is uitsluitend schoon, helder zoet water toegelaten regenwater, leidingwater of chloorhoudend zwembadwater). De temperatuur van de pompvloeistof mag niet hoger zijn dan +35 °C.
  • Page 47: Veiligheidsvoorschriften

    5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
  • Page 48: Werking

    • Op de plaats van gebruik mogen de omgevingstemperaturen niet rond of onder het vriespunt (<0 °C) liggen. In zo´n geval zal het water in de huiswaterpomp bevriezen. Door het hogere volume van het ijs zal de huiswaterpomp vernield worden. Het product moet in de winter op een droge en vorstvrije plaats opgeslagen worden. • Hoewel de huiswaterpomp met de IPX4 overeenstemt, moet deze op een tegen neerslag beschermde plaats worden gebruikt. Bescherm de huiswaterpomp bovendien tegen directe zonne-instraling, extreme temperaturen, stof en vuil.
  • Page 49 • Men mag zich niet in de buurt van het pompmechanisme ophouden. • Het product mag niet in of in de buurt van explosieve vloeistoffen of gassen worden gebruikt, er bestaat explosiegevaar! • Gevolgschade die als gevolg van een defect of storing aan de huiswaterpomp kan optreden, moet door geschikte maatregelen worden verhinderd (bv. waterpeilmelder, sensoren, alarmtoestellen, reserve- pomp, etc.).
  • Page 50: Bedieningselementen

    6. Bedieningselementen 1 Manometer 2 Uitlaatopening (drukzijde van de pomp) 3 Drukschakelaar 4 Pomp 5 Druktank 6 Voetstukken 7 Stroomkabel met IP44-netstekker met randaarding 8 Uitlaatopening (om de pomp leeg te maken) 9 Aanzuigopening (zuigzijde van de pomp) 10 Vulopening (om de pomp te vullen)
  • Page 51: Huiswaterpomp Opstellen

    7. Huiswaterpomp opstellen • De huiswaterpomp kan bv. in de buurt van een waterput op uw grondstuk of een regenwatertank opgesteld en gebruikt worden. • Plaats de huiswaterpomp op een vlak, effen, stabiel en voldoende groot oppervlak die geschikt is voor het gewicht van de huiswaterpomp met het water dat zich daarin bevindt.
  • Page 52: Ingebruikname

    8. Ingebruikname Wanneer de huiswaterpomp op een vaste plaats wordt gemonteerd en gebruikt, raden wij aan dat zowel aan de zuig- als drukzijde geschikte afsluitkleppen worden gebruikt. Om de schroefverbindingen beter af te dichten, kan bijvoorbeeld een geschikte geweven dichtband worden gebruikt.
  • Page 53 • Steek de stekker in een intacte contactdoos met randaarding. De netstekker mag uitsluitend in de contactdoos worden gestopt, wanneer deze droog is. In het andere geval bestaat levensgevaar door een elektrische schok! • De huiswaterpomp begint nu te werken. Bij de eerste ingebruikname kan het aanzuigen enige tijd duren tot er voldoende druk aan de drukzijde aanwezig is zodat de drukschakelaar de pomp deactiveert.
  • Page 54: Uit Bedrijf Nemen

    9. Uit bedrijf nemen Om de huiswaterpomp te deactiveren, trekt u gewoon de netstekker uit het stopcontact. Ga echter als volgt te werk als u de huiswaterpomp van de leidingen wilt loskoppelen (bv. voor reiniging, onderhoud of opslag in de winter): •...
  • Page 55: Onderhoud En Reiniging

    10. Onderhoud en reiniging a) Algemeen Er zijn geen onderdelen in de huiswaterpomp die door u onderhouden moeten worden. U mag de huiswaterpomp daarom nooit openen of demonteren. De huiswaterpomp mag alleen door een vakman of een reparatiedienst geo- pend, onderhouden en gerepareerd worden. Voordat de huiswaterpomp gereinigd wordt, dient het van de netspanning losgekoppeld te worden (trek de netstekker uit het stopcontact).
  • Page 56: Verhelpen Van Storingen

    11. Verhelpen van storingen Met deze huiswaterpomp heeft u een betrouwbaar product verworven dat volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd werd. Toch kan het tot problemen en storingen komen. Neem daarom de volgende informatie in acht, over hoe u mogelijke storingen kunt verhelpen. Pomp van de huiswaterpomp zuigt niet aan •...
  • Page 57: Afvoer

    12. Afvoer Elektronische apparaten kunnen gerecycled worden en horen niet thuis in het huisvuil. Het product dient na afloop van de levensduur volgens de geldende wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. 13. Technische gegevens Bedrijfsspanning ..........230 V/AC, 50 Hz Beschermklasse ..........I Beschermsoort ..........IPX4 Opgenomen vermogen ........max. 900 W Zelfaanzuigend ..........nee Overtemperatuurbeveiliging ......ja Droogloopbeveiliging ........nee Aanzuigdiepte ...........max. 8 m Monteer aan het uiteinde van de zuigslang een terugloopstop. Pomphoogte .............max. 42 m Pompdebiet ............max. 3600 l/h (afhankelijk van de opvoerhoogte) Productiemiddel ..........schoon, helder zoet water...
  • Page 60 Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE. This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor.

Table des Matières