Inhaltsverzeichnis Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärung ..............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................5 Lieferumfang ................................5 Merkmale und Funktionen ...........................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Wichtige Sicherheitshinweise ........................6 b) Allgemeine Hinweise .............................6 c) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten ..................7 d) Zusätzliche Sicherheitshinweise für Ladegeräte ...................7 e) Montageort, Verbindung ..........................8 f) Inbetriebnahme ..............................8 Bedienelemente und Komponenten ........................9 Vorbereitungen zum Betrieb ..........................10...
1. Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, müssen Sie als Anwender diese Be- dienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
Page 4
Lagern Sie die Fasspumpe und den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur von mehr als 55 °C. Schützen Sie die Fasspumpe und den Akku vor direkter Sonneneinstrahlung. max. 55 °C Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer. Schaltnetzteil. Kurzschlussfester Transformator. Die maximale Eintauchtiefe beträgt 0,5 m. 0,5 m Das Ladegerät entspricht Schutzklasse 2.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist zum Abpumpen von Regenwasser aus Fässern und anderen Behältern vorgesehen. Das Produkt ist für den privaten Gebrauch, z. B. in einem Hobbygarten, bestimmt. Das Produkt ist damit nicht für den Betrieb von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in gewerblich, industriell oder öffentlich genutzten Bereichen (z. B. Gartenanlagen) vorgesehen. Es sollte nur sauberes Frischwasser gepumpt werden.
6. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Sollten Sie die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Sicherheitshin- weise und Informationen für einen ordnungsgemäßen Gebrauch nicht beachten, übernehmen wir keine Haftung für daraus resultierende Personen- oder Sachschäden. Darüber hinaus erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Lassen Sie Wartungs-, Änderungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einer Fachkraft bzw. einer zugelassenen Fachwerkstatt ausführen. • Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet wurden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder anderes Fachpersonal. • Das Aufladen des Produkts ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. • Tauchen Sie das Produkt niemals vollständig unter Wasser. c) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten •...
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es schweren Stößen ausgesetzt, fallengelassen oder an- derweitig beschädigt wurde. Lassen Sie das Ladegerät in diesem Fall von einem autorisierten Service- Zentrum überprüfen und reparieren. e) Montageort, Verbindung • Montieren und betreiben Sie das Produkt so, dass es von Kindern nicht erreicht werden kann. •...
8. Vorbereitungen zum Betrieb a) Allgemeine Hinweise Das zu pumpende Wasser muss sauber und klar sein. Zulässig sind ausschließlich kleine Schwebstof- fe, wie sie in einem normalen Wasserauffang-Gefäß vorkommen. Gröbere Verunreinigungen (Blätter, Schmutzpartikel, Kieselsteine usw.) verstopfen den Wasserfilter oder blockieren die Pumpe. Die Statusanzeige (1) des Akkus (5) am Steuergerät (3) leuchtet während des Betriebs auf, um die verfüg- bare Akkukapazität in vier Stufen als Prozentsatz anzuzeigen: 100 % - 75 % - 50 % - 25 %.
• Nehmen Sie den Akku aus dem Steuergerät (siehe vorheriges Kapitel). • Verbinden Sie das Ladegerät (14) mit dem Akku (Abb. 4) und schließen Sie den Stecker an eine geeignete Steckdose an. Abb. 4 • Die Kontrollleuchte am Ladegerät bleibt rot, bis der Akku vollständig aufgeladen ist. Nach dem vollständigen Aufla- den (ca.
e) Länge des Sammelrohrs einstellen Stellen Sie beim Einstellen der Länge des Sammelrohrs sicher, dass die Pumpeneinheit nicht den Boden des Wasserauffang-Gefäßes berührt. So kann Schmutz, der sich im Wasserauffang-Gefäß angesammelt hat, vom Filter ferngehalten werden. Das Sammelrohr kann auf bis zu 26 cm verlängert werden. •...
9. Inbetriebnahme Installieren Sie das Produkt niemals, indem Sie es ohne Unterstützung an seinem Ablaufschlauch oder Netzkabel aufhängen. Halten Sie die elektrischen Teile des Produkts vom Wasser fern. Um sicherzustellen, dass die Pumpe ordnungsgemäß funktioniert, muss der Schachtboden frei von Schlamm und Schmutz aller Art sein.
c) Arretiervorrichtung montieren Abb. 13 • Hängen Sie die Pumpeneinheit am Rand des Wasserauffang-Gefäßes auf und achten Sie darauf, dass die Pumpe den Boden nicht berührt. • Befestigen Sie die Arretiervorrichtung an der Rückseite des Steuergerätes (Abb. 13). • Fixieren Sie die Arretiervorrichtung mit einem Innen- sechskantschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten) am Wasserauffang-Gefäß...
11. Problembehandlung Fehler Ursache Abhilfe Überprüfen Sie die Stromversorgung Der Akku ist leer. und laden Sie anschließend den Akku auf. Das Produkt lässt sich nicht Der Akku ist nicht vollständig Legen Sie den Akku in das Akkufach einschalten. eingelegt. ein, bis er hörbar einrastet. Bringen Sie den Ein/Aus-Schalter in Das Produkt ist ausgeschaltet.
Öffnen Sie niemals das Motorgehäuse. Es besteht Lebensgefahr! Achten Sie beim Zerlegen und dem späteren Zusammenbau darauf, dass sich evtl. vorhandene Abstands- Beilagscheiben und Lager wieder an der gleichen Stelle befinden. Gehen Sie deshalb sorgfältig vor. Verwenden Sie zum Zerlegen und Zusammenbauen kein Werkzeug, wenden Sie keine Gewalt an. • Setzen Sie das Produkt nach dem Reinigungsvorgang wieder vollständig und richtig zusammen. Trocknen Sie das Produkt und das Netzkabel vor der Lagerung ab. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel, da diese zu Schäden am Gehäuse und zu Fehlfunktionen führen können.
15. Technische Daten a) Fasspumpe Nennspannung ..........12 V/DC Nennleistungsaufnahme ........50 W Schutzart der Pumpeneinheit ......IPX8 Schutzart des Steuergerätes ......IPX4 Eintauchtiefe .............max. 0,5 m Durchflussrate ..........1500 l/h Pumpendruck ...........max. 1,1 bar Maximale Förderhöhe ........11 m Schlauchanschluss Ø ........G3/4” 26,4 mm Wassertemperatur ..........max. 35 ºC Lagertemperatur und Luftfeuchtigkeit ....+5 ºC bis 40 ºC, ≤ 90 % relative Feuchtigkeit Betriebstemperatur und Luftfeuchtigkeit ...0 ºC bis 50 ºC, ≤ 90 % relative Feuchtigkeit Abmessungen (B x H x T) ........79 x 860 x 200 mm...
Page 18
Table of contents Page Introduction ................................19 Explanation of symbols ............................19 Intended use ..............................21 Delivery content ..............................21 Features and functions ............................21 Safety instructions .............................22 a) Important safety instructions ........................22 b) General information .............................22 c) Battery tool use and care ..........................23 d) Additional safety warnings for chargers .......................23 e) Installation site, connection .........................24 f) Operation ..............................24 Operating elements ............................25...
1. Introduction Dear customer, Thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
Page 20
Do not throw the battery into the fire. Switch mode power supply. Short-circuit proof transformer. The maximum submersion depth is 0.5 m. 0.5 m The charger complies with protection class 2. Plus (+) and minus (-) polarity marking. The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of con- formity for these directives was done.
3. Intended use The product is intended for pumping out rainwater from barrels and other containers. The product is intended for private use, e.g. in a hobby garden. The product is not intended for irrigation or irrigation systems in industrial, production or public sectors (e.g. garden complexes). Only clean fresh water should be pumped.
6. Safety instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
• The battery must only be charged indoors. • Never fully submerge the product under water. c) Battery tool use and care • Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
e) Installation site, connection • Install and use the product where it is out of the reach of children. • At the site of installation, the ambient temperature must not be around or below freezing point (<0 °C). This causes the water in the product to freeze; the higher volume of ice destroys the product. Store the product in a dry place above freezing point during winter.
8. Preparation for operation a) General information The water which will be pumped must be clean and clear. Only fine suspended matter is admissible, which may occur in every normal water collection unit. Coarser impurities (leaves, dirt particles, pebbles etc.) clog the water filter or block the pump.
Fig. 4 • The indicator light on the charger stays red until the battery is fully charged. Once fully charged (approx. 5 hours), the indicator light turns green. • Disconnect the charger from the mains socket outlet and battery when fully charged. d) Attaching the control unit to the pump unit When mounting the control unit to the pump unit (11), ensure there is no tension or twisting of the power cable (21).
e) Adjusting the length of the collection pipe When adjusting the length of the collection pipe, ensure the pump unit does not touch the bottom of the water collection unit. This helps keep dirt collected inside the water collection unit away from the filter. The collection pipe can be extended up to 26 cm long.
9. Operation Never install the product by suspending it unsupported from its discharge hose or power cable. Isolate the electrical parts of the product from water. To guarantee that the pump works properly, the bottom of the shaft must be kept free of sludge and dirt of all kinds.
c) Assembling the locking device Fig. 13 • Suspend the pump unit on the edge of the water col- lection unit making sure the pump does not touch the bottom. • Attach the locking device to the back of the control unit (Fig.
11. Troubleshooting Fault Cause Solution Check the power supply, then Battery empty. charge the battery. Insert the battery into the battery Product does not switch on. Battery not fully inserted. compartment until the battery clicks into place audibly. Press the On/Off switch to “I” Product is switched off.
Never open the motor housing. Danger to life! When disassembling and reassembling make sure that you put any spacing washers and bearings back in the same place. Therefore proceed carefully. Do not use tools to dismantle and reassemble and do not apply any force. •...
15. Technical data a) Barrel pump Rated voltage ...........12 V/DC Rated power consumption ........50 W Protection type of pump unit ......IPX8 Protection type of control unit ......IPX4 Submersion depth ..........max. 0.5 m Discharge rate ..........1500 l/h Pump pressure ..........max. 1.1 bar Maximum delivery head ........11 m Hose connection Ø...
Page 34
Table des matières Page Introduction ................................35 Explication des symboles ..........................35 Utilisation prévue ...............................37 Contenu de l’emballage .............................37 Caractéristiques et fonctions ..........................37 Consignes de sécurité ............................38 a) Importantes consignes de sécurité ......................38 b) Informations générales ..........................38 c) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi .............39 d) Avertissements de sécurité...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Merci d’avoir acheté ce produit. Ce produit est conforme aux exigences nationales et européennes en vigueur. Afin de préserver cette conformité et de garantir un fonctionnement en toute sécurité, vous devez respecter ce mode d’emploi ! Ce mode d’emploi fait partie de ce produit.
Page 36
Ne stockez pas la pompe pour cuve et l'accu à une température ambiante supérieure à 55 °C. Protégez la pompe pour cuve et l'accu du rayonnement solaire direct. 55 °C maxi Ne jetez pas de piles/piles rechargeables (accus) dans un feu. Alimentation à...
3. Utilisation prévue Le produit est destiné au pompage de l'eau de pluie à partir de cuves et autres conteneurs. Le produit est destiné à un usage privé, par ex. dans un jardin d'agrément. Le produit n'est pas destiné à l’irrigation ou aux systèmes d’irrigation dans les secteurs industriel, de production ou public (par exemple les complexes de jardins).
6. Consignes de sécurité Lisez attentivement le mode d’emploi et observez particulièrement les consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultant du non-res- pect des consignes de sécurité et des informations relatives à la manipulation correcte contenues dans ce manuel.
• Si vous avez des questions dont la réponse ne figure pas dans ce mode d’emploi, contactez notre service d'assistance technique ou tout autre personnel technique. • L'accu doit seulement être rechargé à l'intérieur. • Ne plongez jamais complètement le produit sous l'eau. c) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi •...
• N'utilisez pas le chargeur s'il a été soumis à un choc violent, s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Faites vérifier et réparer le chargeur par un point du service après-vente autorisé. e) Lieu d'installation, raccordement •...
8. Préparation au fonctionnement a) Informations générales L'eau qui sera pompée doit être propre et claire. Le pompage d'eau avec des matières fines en suspen- sion, qui peuvent se trouver dans une cuve de récupération normale d'eau, est admis. Des impuretés plus grossières (feuilles, particules de saleté, cailloux, etc.) obstruent le filtre à...
• Retirez l'accu de l'unité de contrôle (voir chapitre précédent). • Raccordez le chargeur (14) à l'accu (ill. 4), puis branchez la fiche sur une prise de courant compatible. Ill. 4 • Le voyant du chargeur reste allumé en rouge jusqu'à ce que l'accu soit complètement rechargé.
e) Réglage de la longueur du tuyau de récupération Lors du réglage de la longueur du tuyau de récupération, assurez-vous que l'unité de pompage ne touche pas le bas de la cuve de récupération d'eau. Cela permet de tenir la saleté accumulée à l'intérieur de la cuve de récupération d'eau hors de la portée du filtre.
9. Fonctionnement N'installez jamais le produit en le suspendant à son tuyau de refoulement ou à son cordon d'alimentation sans support. Isolez les parties électriques du produit de l'eau. Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe, le fond de la cuve doit être exempt de boues et saletés de toutes sortes.
c) Assemblage du dispositif de verrouillage Ill. 13 • Suspendez l'unité de pompage sur le bord de la cuve de récupération d'eau en vous assurant que la pompe ne touche pas le fond. • Placez le dispositif de verrouillage au dos de l'unité de contrôle (ill.
11. Dépannage Dysfonctionnement Cause Solution Vérifier l'alimentation électrique, puis Accu vide. recharger l'accu. Insérer l'accu dans le compartiment Le produit ne s'allume pas. L'accu n'est pas complètement inséré. de l'accu jusqu'à ce qu'il soit enclen- ché de manière audible. Placer le commutateur marche/arrêt Le produit est éteint.
N'ouvrez jamais le carter du moteur. Danger de mort ! Lors des désassemblage et assemblage, assurez-vous de remettre les entretoises et roulements au même endroit. Par conséquent, procédez prudemment. N'utilisez pas d'outils pour démonter et réassembler le produit et n'appliquez aucune force. •...
15. Caractéristiques techniques a) Pompe pour cuve Tension nominale ..........12 V/CC Consommation d'énergie nominale ....50 W Indice de protection de l'unité de pompage ..IPX8 Indice de protection de l'unité de contrôle ..IPX4 Profondeur d'immersion maxi ......0,5 m Débit de rejet ............1500 l/h Pression maxi de la pompe ......1,1 bar Hauteur de refoulement maxi ......11 m Ø...
Page 50
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................51 Verklaring van tekens ............................51 Beoogd gebruik ..............................53 Leveringsomvang ..............................53 Eigenschappen en functies ..........................53 Veiligheidsinstructies ............................54 a) Belangrijke veiligheidsinstructies .........................54 b) Algemene informatie ............................54 c) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap met een accu .............55 d) Bijkomende veiligheidswaarschuwingen voor laders ..................55 e) Installatieplaats, aansluiting .........................56 f) Bediening ..............................56 Bedieningselementen ............................57...
1. Inleiding Beste klant, Hartelijk dank voor uw aankoop van dit product. Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Om deze status te handhaven en een veilige werking te garanderen, dient u als eindgebruiker deze gebruiksaanwij- zing in acht te nemen! Deze gebruiksaanwijzing is een onderdeel van dit product.
Page 52
Berg de vatpomp en de accu niet op in een ruimte met een omgevingstemperatuur hoger dan 55 °C. Bescherm de vatpomp en de accu tegen direct zonlicht. max. 55 °C Gooi de accu niet in vuur. Schakelende voeding. Kortsluitvaste transformator. De maximale onderdompelingsdiepte is 0,5 m.
3. Beoogd gebruik Het product is bestemd voor het oppompen van regenwater uit vaten en andere reservoirs. Het product is bestemd voor privégebruik, bijv. in een hobbytuin. Het product is niet bedoeld voor irrigatie of irrigatie- systemen in industriële, productie- of openbare sectoren (bijv. tuincomplexen). Pomp alleen zoet water op.
6. Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem vooral de veiligheidsinformatie in acht. In- dien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaan- wijzing niet worden opgevolgd, aanvaarden wij geen verantwoordelijkheid voor hieruit resulterend persoonlijk letsel of materiële schade. In dergelijke gevallen vervalt de aansprakelijkheid/garantie. a) Belangrijke veiligheidsinstructies •...
• Als u nog vragen heeft die niet door deze gebruiksaanwijzing worden beantwoord, kunt u contact opne- men met onze technische dienst of ander technisch personeel. • Laad de accu alleen binnenshuis op. • Dompel het product nooit volledig in water onder. c) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap met een accu •...
e) Installatieplaats, aansluiting • Installeer en gebruik het product buiten het bereik van kinderen. • De temperatuur op de installatieplaats mag niet in de buurt van of onder het vriespunt (<0 °C) zijn. Het water binnenin het product kan anders bevriezen en het groter ijsvolume kan het product permanent beschadigen.
8. Voorbereiding a) Algemene informatie Het op te pompen water moet schoon en helder zijn. Alleen fijne, zwevende deeltjes is toegestaan, deze kunnen in elke normaal wateropvangreservoir aanwezig zijn. Grovere onzuiverheden (zoals bladeren, vuil- deeltjes, steentjes, etc.) kunnen de waterfilter verstoppen of de pomp blokkeren. Het statuslampje (1) van de accu (5) op de regeleenheid (3) brandt tijdens de werking om het beschikbaar accuvermogen in vier verschillende percentages weer te geven: 100 % - 75 % - 50 % - 25 %.
• Sluit de lader (14) aan op de accu (fig. 4) en steek de stekker vervolgens in een gepast stopcontact. Fig. 4 • Het controlelampje op de lader brandt continu rood totdat de accu volledig is opgeladen. Het controlelampje brandt groen wanneer de accu volledig is opgeladen (na ong.
e) De lengte van de opvangbuis aanpassen Tijdens het aanpassen van de lengte van de opvangbuis, zorg dat de pompeenheid de onderkant van het wateropvangreservoir niet aanraakt. Dit houdt het vuil dat zich in het wateropvangreservoir uit de buurt van de filter.
9. Bediening Installeer het product nooit door het zonder extra ondersteuning aan de afvoerslang of stroomkabel op te hangen. Houd de elektrische onderdelen van het product uit de buurt van water. Voor een juiste werking van de pomp, houd de onderkant van de schacht vrij van slib en ander vuil. Als slib aanwezig is, zal de filter verstopt raken en stopt het product met het afvoeren van water.
c) De vergrendeling in elkaar zetten Fig. 13 • Hang de pompeenheid aan de rand van het water- opvangreservoir. Zorg dat de pomp de bodem niet aanraakt. • Maak de vergrendeling vast aan de achterkant van de regeleenheid (fig. 13). •...
11. Problemen oplossen Fout Oorzaak Oplossing Controleer de voeding en laad de Lege accu. accu vervolgens op. Het product wordt niet inge- Breng de accu in het accuvak aan Accu is niet volledig aangebracht. schakeld. totdat het vastklikt. Duw de Aan/uit-schakelaar naar de Product is uitgeschakeld.
Open de motorbehuizing nooit. Levensgevaarlijk! Tijdens het uit elkaar halen of in elkaar zetten van het product, zorg dat alle sluitringen en lagers opnieuw op dezelfde plaats worden aangebracht. Ga aldus zorgvuldig te werk. Gebruik nooit gereedschap om het product uit elkaar halen of in elkaar zetten en oefen nooit druk uit. •...
15. Technische gegevens a) Vatpomp Nominale spanning ...........12 V/DC Nominaal stroomverbruik ........50 W Beschermingstype van pompeenheid ....IPX8 Beschermingstype van regeleenheid ....IPX4 Onderdompelingsdiepte ........max. 0,5 m Afvoercapaciteit ..........1500 L/u Pompdruk ............max. 1,1 bar Maximale opvoerhoogte ........11 m Slangaansluiting Ø ...........G3/4” 26,4 mm Watertemperatuur ..........max.
Page 66
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2020 by Conrad Electronic SE.