Anti-chocs des pompes à main à membrane patay (12 pages)
Sommaire des Matières pour HÄNY EPM 2000 1 1/2
Page 1
BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTIONS DE SERVICE Mobile Entwässerungspumpe Pompe de drainage mobile Form 1 Forme 1 TYP EPM 2000 1½" TYPE EPM 2000 1½"...
Page 2
Häny AG Pumpen, Turbinen und Systeme Buechstrasse 20 CH-8645 Jona Telefon: +41 44 925 41 11 Telefax: +41 44 923 38 44 E-Mail: info@haeny.com Web: www.haeny.com...
Page 3
Sehr geehrter Kunde Cher client, Sie haben sich für ein HÄNY-Produkt entschieden. Zu Vous avez opté pour un produit HÄNY. Nous vous re- Ihrem Kaufentscheid gratulieren wir Ihnen. mercions pour cet achat. Moderne Fertigungsmethoden, sorgfältige Material- Des méthodes de fabrication modernes, un choix mi- auswahl und verantwortungsbewusstes Arbeiten aller nutieux des matériaux et un travail effectué...
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" DateNblatt feuIlle De DoNNées Für eventuell erforderliche Rückfragen empfeh- Dans le cas de questions, nous vous conseillons de len wir Ihnen, sämtliche Daten Ihrer Pumpe (siehe consigner ici toutes les informations techniques rela- Auftragspapiere/Pumpenschild) sowie wichtige Hin- tives à...
TYP/TYPE EPM 2000 1½" 2600-AT-89 / 10.10 allgemeINe HINWeIse INDIcatIoNs géNérales Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Hinweise, Cette instruction de service contient des indications die bei Aufstellung, Betrieb und Wartung zu beachten importantes qui doivent être observées lors du mon- sind. Aus diesem Grund muss diese Betriebsanleitung tage, de l’exploitation et de l’entretien.
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" sIcHerHeItsHINWeIse coNsIgNes De securIte 2.1. Kennzeichnung 2.1. caractérisation Die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Sicher- Les indications de sécurité qui se trouvent dans cette heitshinweise, die nationalen Vorschriften zur Unfall- instruction de service, les réglementations nationales verhütung sowie interne Arbeits-, Betriebs- und Si- pour la prévention des accidents ainsi que les instruc- cherheitsvorschriften des Käufers/Betreibers müssen...
TYP/TYPE EPM 2000 1½" 2600-AT-89 / 10.10 2.3. Wartung und betrieb 2.3. entretien/fonctionnement Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten dürfen Les travaux d'entretien, d'inspection et de montage ne nur von autorisiertem und qualifiziertem Fachpersonal peuvent être effectués que par un personnel spécialisé durchgeführt werden.
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" lIeferumfaNg uND traNsport lIvraIsoN et traNsport 3.1. auslieferung 3.1. livraison Jede Pumpe wird vor der Auslieferung sorgfältig kon- Chaque pompe est soigneusement contrôlée et soumise trolliert und einer Endprüfung unterzogen. Bei fach- à un examen final avant d'être livrée. Maniée par des gerechter Behandlung und bestimmungsgemässem spécialistes et employée dans le domaine pour lequel Gebrauch wird dieses Pumpe einwandfrei arbeiten.
TYP/TYPE EPM 2000 1½" 2600-AT-89 / 10.10 eINsatzbereIcH bestIm- DomaINe D‘utIlIsatIoN et ex- muNgsgemÄsser gebraucH ploItatIoN 6.1. einsatzgebiet 6.1. Domaine d‘utilisation Mit dieser mobilen Allzweckpumpe kann sauberes Cette pompe universelle pour interventions mobiles est oder leicht verschmutztes Abwasser gefördert werden. conçue pour le refoulement d'eau propre ou légère- Sie eignen sich besonders für das Entwässern von: ment polluée.
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" HINWeIs für DIe aufstelluNg INstructIoNs De moNtage achtung: Eine sorgfältige und sachgerechte Auf- attention: Un montage professionnel soigneux de stellung der Pumpe, Armaturen und la pompe, des armatures et de la tuyau- Rohrleitung ist die Voraussetzung für terie est la condition sine qua non pour einen störungsfreien Betrieb.
TYP/TYPE EPM 2000 1½" 2600-AT-89 / 10.10 7.2. elektrischer anschluss 7.2. raccordement électrique Die Entwässerungspumpe ist serien- La pompe de drainage possède un équi- mässig mit 20 m Kabel und Motor- pement standard comprenant 20 m de schutzstecker inkl. Überstromschalter câble, fiche de protection du moteur y ausgerüstet.
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" Hinweis: Im Motorschutzstecker ist ein Indication: Un disjoncteur de courant ma- Überstromschalter eingebaut. Sollte die ximum est installé à l’intérieur de la fiche Pumpe infolge Überlastung automatisch protection moteur. Si la pompe est mise ausschalten, kann diese durch Drücken hors service automatiquement par suite de des roten Knopfes wieder in Betrieb ge-...
Page 16
TYP/TYPE EPM 2000 1½" 2600-AT-89 / 10.10 Für die fachgerechte Wartung und Instandhaltung Pour l’entretien et la maintenance de votre installa- Ihrer Anlage empfehlen wir Ihnen deshalb den Ab- tion, nous vous conseillons de conclure un contrat schluss eines Wartungsvertrages. Bitte verlangen d’entretien.
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" 10.3. laufrad ersetzen 10.3. remplacer la roue motrice vorgehen: procédé: - Stromzufuhr unterbrechen und gegen Wiederein- - Interrompre l'amenée du courant et assurer contre schaltung sichern. un réenclenchement. - Druckleitung lösen. - Dévisser la conduite de refoulement. - Pumpe aussen reinigen.
TYP/TYPE EPM 2000 1½" 2600-AT-89 / 10.10 11. betrIebsstöruNgeN 11. DéraNgemeNts De foNctIoNNe- meNt An der Pumpe dürfen niemals Manipula- Ne jamais effectuer quelconques mani- tionen durchgeführt werden, ohne dass pulations à la pompe, sans que le cou- vorher die Stromversorgung unterbro- rant n'ait été...
Page 19
2600-AT-89 / 10.10 TYP/TYPE EPM 2000 1½" - bezeichnung / positionsnummer - Désignation et de numéro de position des Ersatzteiles de la pièce de rechange - bestellmenge - Quantité à commander Für die Behebung von Störungen oder für allfällige Si vous avez besoin d'un dépannage ou si vous avez Fragen wenden Sie sich bitte direkt an eine unserer des questions, veuillez vous adresser directement à...