Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Dubbele
inductiekookplaat
Plaque chauffante à induction double
Doppel-Induktionskochplatte
Mode d'emploi original | Originalbetriebsanleitung
Originele handleiding
Mode d'emploi original
Originalbedienungsanleitung
Orginele handleiding
|
Nederlands ....02
Français .........28
Deutsch ......... 54

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ambiano GT-SF-IKD-01

  • Page 1 Originele handleiding Mode d’emploi original Originalbedienungsanleitung Dubbele inductiekookplaat Plaque chauffante à induction double Doppel-Induktionskochplatte Nederlands ..02 Français ..28 Deutsch ..54 Orginele handleiding Mode d‘emploi original | Originalbetriebsanleitung...
  • Page 3 Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen Glasplaat Kookplaat (2x) Bedieningsveld (daarop Keuzetoets: „MAX“ (direct op maximaal vermogen) Keuzetoets: „MIN“ (direct op minimaal vermogen) Keuzetoets: verhogen tijd/temperatuur/vermogen Leddisplay Keuzetoets: verlagen tijd/temperatuur/vermogen Keuzetoets: functie -> vermogen, timer of temperatuur AAN/UIT-toets Controlelampjes voor bedrijfsmodus en timerfunctie 1.
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhoudsopgave Inhoudsopgave Overzicht ......................2 Productonderdelen / Bij de levering inbegrepen ......... 3 Algemeen .....................5 Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren ............5 Verklaring van symbolen en overige informatie ..........5 Veiligheid ......................6 Gebruik volgens de voorschriften..............6 Veiligheidsaanwijzingen ..................7 Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vermogens ....7 Gevaren bij de omgang met elektrische apparaten ........8 Gevaren bij het werken met de dubbele inductiekookplaat .......9 Opbouw en montage ................
  • Page 5: Algemeen

    Algemeen Algemeen Bedieningshandleiding lezen en bewaren Deze bedieningshandleiding hoort bij deze dubbele inductiekookplaat. De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstel- ling en het gebruik. Lees de bedieningshandleiding en met name de veiligheidsinstructies aandachtig door voordat u de dubbele inductiekookplaat in gebruik neemt. Als deze bedieningshandleiding niet wordt nageleefd, kan dit leiden tot ernstig letsel of tot schade aan de dubbele inductiekookplaat.
  • Page 6: Veiligheid

    Algemeen/Veiligheid Conformiteitsverklaring (zie hoofdstuk „Conformiteitsverklaring“): Producten met CE-markering voldoen aan de eisen van alle toe- passelijke EG-richtlijnen. Dit symbool kenmerkt elektrische apparaten van veiligheidsklasse II. Het zegel “Veiligheid getest” bevestigt dat dit apparaat veilig is bij het gebruik waarvoor het is bedoeld. Het apparaat voldoet aan de eisen van de Duitse wet op productveiligheid.
  • Page 7: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheid Veiligheids aanwijzingen WAARSCHUWING! Lees alle onderstaande veiligheidsaanwijzingen zorgvuldig en neem deze in acht. Bij het niet in acht nemen bestaat er gevaar voor ernstige ongelukken en verwondingen en het risico voor materiële schade en schade aan het apparaat. Gevaren voor kinderen en personen met beperkte vermogens - Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, sen-...
  • Page 8: Gevaren Bij De Omgang Met Elektrische Apparaten

    Veiligheid Gevaren bij de omgang met elektrische apparaten - Sluit het apparaat alleen aan een volgens de voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact aan met een netspanning die overeenkomt met die op het typeplaatje. - Als het snoer beschadigd is, mag dit alleen vervangen wor- den door een door de fabrikant genoemd servicestation om gevaar voor letsel en ongevallen of schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Page 9: Gevaren Bij Het Werken Met De Dubbele Inductiekookplaat

    Veiligheid wordt. Leg het snoer zo neer dat het niet in contact komt met hete of scherpe voorwerpen. Gevaar voor een elektrische schok! - Knik in geen geval het snoer en wikkel het niet om het appa- raat want dit kan leiden tot een breuk in het snoer. Gevaar voor een elektrische schok! - Gebruik het apparaat niet, als u op een natte ondergrond staat of als uw handen of het apparaat nat zijn.
  • Page 10 Veiligheid - Zorg er voor dat het apparaat op een egale, antislip en hittebestendige ondergrond staat. Het oppervlak moet gemakkelijk schoon te maken zijn, omdat spatten niet altijd voorkomen kan worden. - Zet het apparaat uitsluitend op een stabiele en vuurvaste ondergrond.
  • Page 11 Veiligheid - Zet alleen daarvoor geschikt kookgerei op de inductiekookplaat (zie het hoofdstuk „Welk kookgerei (pannen, potten, enz.) is geschikt voor dit apparaat?“). - Leg geen credit cards, magneetcassettes of andere magnetiseerbare voorwerpen op de glasplaat als hij aan staat. Dit kan leiden tot gegevensverlies. Wij moeten u er op wijzen dat wij geen aansprakelijkheid accepteren voor eventueel gegevensverlies! - Zet geen lege pannen op de inductiekookplaat als hij...
  • Page 12 Veiligheid - Laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u het reinigt en/of opbergt. Bedenk dat het apparaat ook als het uitgezet is nog heel heet kan zijn. Verbrandingsgevaar! - Trek voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact. Gevaar voor een elektrische schok! - Gebruik geen scherpe reinigings- en schuurmiddelen zoals schuursponsjes.
  • Page 13: Opbouw En Montage

    Opbouw en montage Opbouw en montage Voor het eerste gebruik WAARSCHUWING! Controleer het apparaat na het uitpakken op volledigheid en eventuele transportschade om gevaarlijke situaties te voorkomen. Gebruik het in geval van twijfel niet, maar neem in dat geval contact op met onze klantenservice. Het serviceadres vindt u in onze Garantiebepalingen op de Garantiekaart.
  • Page 14: Bediening

    Bediening Bediening Gebruik van het apparaat WAARSCHUWING! Let op! Gebruik alleen pannen die geschikt zijn voor inductiekookplaten. Welk kookgerei (potten, pannen, enz.) is geschikt voor dit apparaat? • Stalen potten en pannen of geëmailleerd gietijzer • Kookgerei van materialen zoals ijzer, staal of niet geëmailleerd gietijzer •...
  • Page 15: Basisvoorbereiding

    Bediening AANWIJZING! Dek nooit de ventilatiegleuven van het apparaat af (aan de achterkant en onderkant van het apparaat), want dit kan leiden tot oververhitting van het apparaat. Houd voldoende afstand met muren of andere voorwerpen (min. 10 cm). Let op een voldoende afstand met apparaten en voorwerpen (bijv.een TV, radio, cassetterecorder enz.) die gevoelig reageren op magnetische velden.
  • Page 16: Bediening Van Het Apparaat

    Bediening Bediening van het apparaat (voor beide kookplaten De inductiekookplaat herkent het, als hij zonder kookgerei gebruikt wordt of als het kookgerei er tijdens het gebruik afgehaald wordt. In dat geval klinkt er een repeterend, akoestisch signaal, op het display verschijnt de foutmelding “E0”...
  • Page 17 Bediening Per kookveld beschikt uw apparaat steeds over een keuzetoets „MAX“ en keuzetoets „MIN“. Als u op de keuzetoets „MAX“ drukt, kunt u de hoogste vermogensstand activeren (zie de tabel Vermogensstanden), onafhanke- lijk of u zich in de vermogensmodus of in de temperatuurmodus bevindt en welke instelling u in de desbetreffende modus gekozen hebt.
  • Page 18 Bediening Vermogensstanden voor de desbetreffende kookplaat Linker Rechter kookplaat kookplaat Stand Vermogen (W) Vermogen (W) 1200 1000 1500 1200 1800 1300 2000 1500 Aanwijzing: de opgaven kunnen eventueel afwijken. Temperatuurstanden voor de desbetreffende kookplaat Als u in plaats van de vermogensstand liever met de temperatuurstand wilt werken, gaat u naar de temperatuurmodus door op de keuzetoets te drukken.
  • Page 19 Bediening Na de opwarmprocedure wordt de temperatuur van het te koken product (automatisch) ongeveer constant gehouden (afhankelijk van de ingestel- de temperatuurstand). Het apparaat moet na ieder gebruik uitgezet en de stekker uit het stopcontact ge- haald worden, (als de interne ventilator de plaat afgekoeld heeft en tot stilstand is gekomen) door de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 20 Bediening Als u de keuzetoetsen ingedrukt houdt, loopt de tijd in stappen van 10 minuten verder. De ingestelde tijd wordt nu per minuut afgeteld. De aanduiding in het leddisplay wisselt daarbij steeds van het weergeven van de tijd naar het weergeven van de ingestelde vermogens- resp.
  • Page 21 Bediening Keuzetoets: „MAX“: Directe omschakeling naar de hoogste vermogensstand Keuzetoets: „MIN“: Directe omschakeling naar de laagste vermogensstand KKeuzetoets: Verhogen tijd/temperatuur/vermogen Keuzetoets: Verlagen tijd/temperatuur/vermogen Keuzetoets: functie -> vermogen, timer of temperatuur AAN/UIT-toets...
  • Page 22: Storing En Oplossing

    Storing en oplossing Storing en oplossing Storing: Oorzaak: Oplossing: Het apparaat De stekker zit niet in het Doe de stekker in het doet helemaal topcontact. stopcontact. niets. Het apparaat Het apparaat werd te heet. Haal de stekker uit het heeft zich tijdens (Foutmelding „E6“) stopcontact en reinig evt.
  • Page 23 Storing en oplossing Het apparaat De automatische Zet het apparaat weer aan, bevindt zich uitschakeling bij niet als u het wilt gebruiken. in de standby- gebruik is geactiveerd. modus en heeft zichzelf uitgeschakeld. Neem bij hier niet vermelde storingen a.u.b. contact op met onze klantenservice. Onze adviseurs helpen u graag verder.
  • Page 24: Onderhoud, Reiniging En Verzorging

    Onderhoud, reiniging en verzorging Onderhoud, reiniging en verzorging WAARSCHUWING! Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het ap- paraat helemaal afkoelen, voordat u het reinigt en op- bergt! Gevaar voor een elektrische schok! WAARSCHUWING! Let er op dat er geen vloeistof binnen in het apparaat komt.
  • Page 25: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Nominale spanning: 220-240 V~ Nominale frequentie: 50 Hz Nominaal vermogen: 3500 W Veiligheidsklasse: Meer aanwijzingen voor het energieverbruik van de inductiekookplaat: - Het energieverbruik van het apparaat werd bepaald volgens DIN EN 60350-2:2014. - Om het energieverbruik bij het gebruik van de inductiekookplaat zo laag mogelijk te houden, raden wij u aan de respectievelijke instelling van de temperatuur/het vermogen alleen zo hoog te kiezen als nodig is en evt.
  • Page 26: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring / Verwijdering Conformiteitsverklaring De EU-conformiteitsverklaring kan worden aangevraagd op het adres dat vermeld staat op de bijgevoegde garantiekaart. Producten met CE-markering voldoen aan de eisen van alle toepasselijke EG-richtlijnen. Verwijdering Verpakking verwijderen De verpakking van het product bestaat uit te recyclen materialen. Het verpakkingsmateriaal kan voor recycling afgegeven worden op open- bare inzamelplaatsen.
  • Page 29 Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de l’emballage⁄Pièces de l’appareil Plaque de verre Foyer (2x) Zone de commande (avec les touches Touche de sélection : « MAX » (passage immédiat à la puissance maximale) Touche de sélection : « MIN » (passage immédiat à la puissance minimale) Touche de sélection : augmentation durée/température/puissance Affichage LED Touche de sélection : diminution durée/température/puissance...
  • Page 30 Sommaire Sommaire Vue d’ensemble..................... 28 Contenu de l’emballage⁄Pièces de l’appareil ..........29 Généralités .....................31 Lire le mode d’emploi et le conserver ............. 31 Légende des symboles et autres informations ..........31 Sécurité ......................32 Utilisation conforme à l’usage prévu ...............32 Consignes de sécurité...
  • Page 31: Généralités

    Généralités Généralités Lire le mode d'emploi et la conserver Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de cette plaque chauffante à induction double. Elle contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement le mode d'emploi , en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser la plaque chauffante à...
  • Page 32: Sécurité

    Généralités / Sécurité Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : les produits marqués de ce symbole satisfont aux exigences des directives CE en vigueur. Ce symbole indique des appareils électriques qui correspondent à la classe de protection II. Le label « Geprüfte Sicherheit » (Sécurité contrôlée) certifie que cet appareil peut être utilisé...
  • Page 33: Consignes De Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité énoncées ci-après. Le non-respect de ces consignes peut engendrer des risques d’accident et de blessures, ainsi que des dommages matériels ou des dysfonctionnements de l’appareil. Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées - Les enfants âgés de plus de 8 ans, les personnes aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes, et les per-...
  • Page 34: Risques Liés À L'utilisation D'appareils Électriques

    Sécurité Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques - Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec terre, installée de manière conforme et dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique. - Si le cordon électrique est endommagé, seul un atelier spé- cialisé...
  • Page 35: Risques Liés À L'utilisation De La Plaque Chauffante À Induction Double

    Sécurité de chaleur. Placez le cordon électrique de telle manière qu’il n’entre pas en contact avec des objets chauds ou tranchants. Risque d’électrocution ! - Ne pliez jamais le cordon électrique et ne l’enroulez pas au- tour de l’appareil sous peine de rupture. Risque d’électrocution ! - N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés.
  • Page 36 Sécurité - Veillez à placer l’appareil sur une surface plane, antidérapante et résistante à la chaleur. La surface doit être facile à nettoyer, car il est parfois difficile d’éviter les projections. - Posez l’appareil exclusivement sur une surface stable et non inflammable.
  • Page 37 Sécurité compatibilité de leur implant avec la plaque chauffante à induction double. - Utilisez uniquement des casseroles et poêles adaptées aux plaques de cuisson à induction (voir la section « Quels sont les récipients de cuisson (casseroles, poêles, etc.) adaptés à cet appareil ? »).
  • Page 38 Installation et montage - Laissez totalement refroidir l’appareil avant de le nettoyer et/ou de le ranger. Rappelez-vous que l’appareil reste très chaud même après son arrêt. Risque de brûlure ! - Avant le nettoyage, retirez toujours la fiche de la prise. Risque d’électrocution ! - N’utilisez pas de détergents ou de produits récurants puissants.
  • Page 39: Installation Et Montage

    Installation et montage Installation et montage Avant la première utilisation AVERTISSEMENT ! Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à...
  • Page 40: Utilisation

    Utilisation Utilisation Utilisation de l’appareil AVERTISSEMENT ! Attention ! Utilisez exclusivement des récipients de cuisson adaptés aux plaques de cuisson à induction. Quels sont les récipients de cuisson (casseroles, poêles, etc.) adaptés à cet appareil ? • Casseroles et poêles en acier ou en fonte émaillée •...
  • Page 41: Préparation De Base

    Utilisation REMARQUE ! Ne recouvrez jamais les fentes d’aération (à l’arrière et en dessous de l’appareil), car cela pourrait entraîner une surchauffe de l’appareil. Maintenez une distance suffisante avec les murs et autres objets (10 cm min.). Veillez à maintenir une distance suffisante avec les appareils et objets sensibles aux champs magnétiques (par ex.
  • Page 42: Utilisation De L'appareil

    Utilisation Utilisation de l’appareil (pour les deux foyers La plaque chauffante à induction double détecte si elle a été mise en mar- che sans récipient de cuisson ou si le récipient de cuisson a été retiré en cours de fonctionnement. Dans ces cas de figure, un signal sonore répéti- tif retentit, le message d’erreur « E0 »...
  • Page 43 Utilisation 2. Réglage par niveaux de température : ce mode de fonctionnement vous permet de choisir la température adaptée ; l’affichage LED indique la température sélectionnée en degrés Celsius (°С). Votre appareil dispose d’une touche de sélection « MAX » et d’une touche de sélection « MIN » pour chaque foyer. En appuyant sur la touche de sélection « MAX », vous pouvez activer le niveau de puissance maximal (2 000 W) que vous vous trouviez en mode puissance ou en mode tem- pérature et quel que soit le réglage paramétré...
  • Page 44 Utilisation Avec la touche de sélection ou la touche de sélection vous pouvez régler ou modifier à tout moment le niveau de puissance. Le niveau de puissance sélectionné est indiqué sur l’affichage LED Niveaux de puissance pour chaque foyer Foyer gauche Foyer droit Niveau Puissance (W) Puissance (W) 1200...
  • Page 45 Utilisation . (Niveaux de température par intervalles de 20 °C, de 60 °C à 240 °C ; des écarts sont possibles). Remarque importante : pour éteindre chacun des deux foyers séparément, maintenez la touche de sélection correspondante enfoncée pendant env. 2 secondes. Si vous utilisez les deux foyers en même temps, cette manipulation vous permet d’éteindre l’un des deux foyers tout en continuant à...
  • Page 46 Utilisation de température souhaité. Appuyez de nouveau sur la touche de sélection pour afficher le « mode minuterie » des niveaux de température ; le voyant (minuteur) au-dessus de l’affichage LED clignote et le chiffre « 0 » apparaît sur l’affichage LED. Appuyez sur la touche de sélection (H) (ou la touche de sélection ) pour régler la durée de fonctionnement souhaitée (par paliers de 5 minu- tes jusqu’à...
  • Page 47 Utilisation Touche de sélection : « MAX » : passage immédiat au niveau de température le plus élevé Touche de sélection : « MIN » : passage immédiat au niveau de température le plus bas Touche de sélection : augmentation durée/température/ puissance Touche de sélection : diminution durée/température/puissance Touche de fonction : sélection -> puissance, minuterie ou température Bouton Marche/Arrêt...
  • Page 48: Pannes Et Solutions

    Pannes et solutions Pannes et solutions Panne : Cause : Solution : L’appareil ne La fiche n’est pas reliée à la Insérez la fiche de l’appareil fonctionne pas. prise secteur. dans la prise secteur avec terre. L’appareil s’est L’appareil était trop chaud Débranchez l’appareil du éteint en cours (message d’erreur « E6 »).
  • Page 49 Pannes et solutions Le voyant au- L’appareil se trouve en mode Sélectionnez un mode de dessus de le Veille ; la fonction de chauffe fonctionnement, par ex. par bouton n’est pas activée. niveaux de puissance ou de Marche/Arrêt température. est allumé, mais l’appareil ne chauffe pas.
  • Page 50: Maintenance, Nettoyage Et Entretien

    Maintenance, nettoyage et entretien Maintenance, nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! Risque d’électrocution ! AVERTISSEMENT ! Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil.
  • Page 51: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension nominale : 220-240 V~ Fréquence nominale : 50 Hz Puissance nominale : 3500 W Classe de protection : Autres indications relatives à la consommation énergétique de la plaque chauffante à induction double - La consommation énergétique de l’appareil est calculée d’après la norme DIN EN 60350-2:2014.
  • Page 52: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité / Recyclage Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE peut être demandée à l’adresse indiquée dans la carte de garantie fournie. Les produits portant le symbole CE satisfont aux exigences de toutes les directives CE en vigueur. Recyclage Recyclage de l’emballage L’emballage du produit est composé...
  • Page 55 Lieferumfang/Geräteteile Lieferumfang/Geräteteile Glasplatte Kochplatte (2x) Bedienfeld (darauf Auswahltaste: „MAX“ (sofort auf maximale Leistung) Auswahltaste: „MIN“-Taste (sofort auf minimale Leistung) Auswahltaste: Erhöhung Zeit/Temperatur/Leistung LED – Display Auswahltaste: Reduzierung Zeit/Temperatur/Leistung Auswahltaste: Funktion -> Leistung, Timer oder Temperatur Ein-/Aus-Taste Kontrollleuchten für Betriebsmodus und Timerfunktion 1.
  • Page 56 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Übersicht ....................54 Lieferumfang/Geräteteile .................55 Allgemeines ....................57 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren ...........57 Zeichenerklärung und weitere Informationen..........57 Sicherheit ....................58 Bestimmungsgemäße Verwendung ............. 58 Sicherheitshinweise ..................59 Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähig keiten ..59 Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten ..........60 Gefahren beim Betrieb der Doppel-Induktionskochplatte ......
  • Page 57: Allgemeines

    Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu dieser Doppel-Induktionskochplatte. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie die Doppel-Induktionskochplatte einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an der Doppel-Induktionskochplatte führen.
  • Page 58: Sicherheit

    Allgemeines/Sicherheit Dieses Symbol kennzeichnet elektrische Geräte, die der Schutz- klasse II entsprechen. Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ bestätigt, dass dieses Gerät bei vorhersehbarem Gebrauch sicher ist. Das Prüfsiegel bestätigt die Konformität dieses Gerätes mit dem Produktsicherheitsgesetz. ID 1111243876 Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“).
  • Page 59: Sicherheitshinweise

    Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen und beachten Sie alle nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachten bestehen erheb- liche Unfall- und Verletzungs risiken sowie die Gefahr von Sach- und Geräte schäden. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähig keiten - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so- wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden...
  • Page 60: Gefahren Beim Umgang Mit Elektrogeräten

    Sicherheit Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten - Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins- tallierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer Netzspannung gemäß Typen schild an. - Bei der Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller benannte Fachwerkstatt ersetzt werden, um Verletzungs- und Unfallgefahren sowie Schäden am Gerät zu vermeiden.
  • Page 61: Gefahren Beim Betrieb Der Doppel-Induktionskochplatte

    Sicherheit - Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder das Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärme quellen platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegen ständen in Berührung kommt.
  • Page 62 Sicherheit schalten Sie das Gerät sofort ab, trennen es vom Netz und kontaktieren eine Fachwerkstatt. - Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage stellen. Die Fläche sollte leicht zu reinigen sein, da Spritzer nicht immer vermeidbar sind.
  • Page 63 Sicherheit - Träger von Herzschrittmachern oder anderen elektronischen Implantaten müssen vor Inbetriebnahme einen Facharzt aufsuchen, um die Verträglichkeit der Induktionskochplatte mit dem Implantat zu klären. - Stellen Sie nur geeignetes Kochgeschirr (siehe Abschnitt „Welches Kochgeschirr (Töpfe, Pfannen etc.) ist für dieses Gerät geeignet?“) auf die Induktionskochplatte.
  • Page 64 Sicherheit jede Haftung. Bei der Verwendung fremder Zubehörteile und daraus resultierenden Geräteschäden erlischt jeglicher Garantieanspruch. - Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und/oder verstauen. Bedenken Sie, dass das Gerät auch nach dem Abschalten noch sehr heiß sein kann. Verbrennungsgefahr! - Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose.
  • Page 65: Aufbau Und Montage

    Aufbau und Montage Aufbau und Montage Vor dem ersten Gebrauch WARNUNG! Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifelsfalle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an unseren Kundendienst.
  • Page 66: Bedienung

    Bedienung Bedienung Benutzung des Gerätes WARNUNG! Achtung! Bitte benutzen Sie ausschließlich Kochbehälter, welche für Induktionskochplatten geeignet sind. Welches Kochgeschirr (Töpfe, Pfannen etc.) ist für dieses Gerät geeignet? • Stahltöpfe und Pfannen oder emailliertes Gusseisen • Kochgeschirr aus Materialien wie Eisen, Stahl oder nicht emailliertem Gusseisen •...
  • Page 67: Grundlegende Vorbereitung

    Bedienung HINWEIS! Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze (Rückseite und Unterseite des Gerätes) des Gerätes ab, da dies zur Überhitzung des Gerätes führen kann. Halten Sie ausreichend Abstand zu Wänden oder anderen Gegenständen (min. 10 cm). Achten Sie auf ausreichenden Abstand zu Geräten und Gegenständen (z. B. Fernse- her, Radio, Kassettenrecorder etc.), die empfindlich auf Magnetfelder reagieren.
  • Page 68: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung Bedienung des Gerätes (für beide Kochplatten Die Induktionskochplatte erkennt, wenn sie ohne Kochgeschirr in Betrieb genommen wird oder wenn das Kochgeschirr während des Betriebes entnommen wird. In diesen Fällen ertönt ein sich wiederholendes akus- tisches Signal, auf dem Display erscheint die Fehlermeldung „E0“ und das Gerät schaltet sich nach ca.
  • Page 69 Bedienung Ihr Gerät verfügt über je eine Auswahltaste „MAX“ und je eine Auswahl- taste „MIN“ pro Kochfeld. Durch Drücken der Auswahltaste „MAX“ können Sie, unabhängig davon, ob Sie sich im Leistungsmodus oder im Tempera- turmodus befinden und welche Einstellung Sie im jeweiligen Modus vor- genommen haben, die höchste Leistungsstufe (siehe Tabelle Leistungs- stufen) aktivieren.
  • Page 70 Bedienung Leistungsstufen für die jeweilige Kochplatte Linke Rechte Kochplatte Kochplatte Stufe Leistung (W) Leistung (W) 1200 1000 1500 1200 1800 1300 2000 1500 Hinweis: Die Angaben können ggf. abweichen. Temperaturstufen für die jeweilige Kochplatte Wenn Sie statt der Leistungsstufen lieber mit den Temperaturstufen arbeiten möch- ten, wechseln Sie durch weiteres, zweimaliges Drücken der Auswahltaste den Temperaturmodus.
  • Page 71 Bedienung Wichtiger Hinweis: Sie können jede der beiden Kochplatten getrennt vonein- ander abschalten indem Sie die jeweilige Auswahltaste für ca. 2 Sekunden gedrückt halten. Bei der gleichzeitigen Benutzung beider Kochplatten ermög- licht Ihnen dies eine der beiden Kochplatten abzuschalten, während die zweite weiter in Betrieb ist.
  • Page 72 Bedienung gewünschte Temperaturstufe ein. Durch ein weiteres Drücken der Auswahltaste befinden Sie sich im „Timermodus“ für Temperaturstufen, die Leuchte (Minuteur) über dem Display blinkt und im LED-Display erscheint die Ziffer „0“. Durch Drücken der Auswahltaste (oder der Auswahltaste ) können Sie nun die gewünschte Betriebsdauer einstellen (in 5-Minuten-Schritten bis max.
  • Page 73 Bedienung Auswahltaste: „MAX“: Sofortiger Wechsel auf höchste Leistungsstufe Auswahltaste: „MIN“: Sofortiger Wechsel auf kleinste Leistungsstufe Auswahltaste: Erhöhung Zeit/Temperatur/Leistung Auswahltaste: Reduzierung Zeit/Temperatur/Leistung Auswahltaste: Funktion-> Leistung, Timer oder Temperatur Ein-/Aus-Taste...
  • Page 74: Störung Und Behebung

    Störung und Behebung Störung und Behebung Störung: Ursache: Behebung: Das Gerät zeigt Der Netzstecker ist nicht mit Den Netzstecker in die keine Funktion. der Steckdose verbunden. Steckdose einstecken. Das Gerät hat Gerät wurde zu heiß Trennen Sie das Gerät vom sich während (Fehlermeldung „E6“) Netz und reinigen Sie ggf.
  • Page 75 Störung und Behebung Das Gerät befand Die automatische Abschal- Schalten Sie das Gerät wieder sich im Standby- tung bei Nichtbenutzung hat ein, wenn Sie es benutzen Modus und hat ausgelöst. möchten. selbst abge- schaltet. Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- dienst.
  • Page 76: Wartung, Reinigung Und Pflege

    Wartung, Reinigung und Pflege Wartung, Reinigung und Pflege WARNUNG! Ziehen Sie bitte immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie es reini- gen und verstauen! Stromschlaggefahr! WARNUNG! Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangt.
  • Page 77: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Nennspannung: 220-240 V~ Nennfrequenz: 50 Hz Nennleistung: 3500 W Schutzklasse: Weitere Hinweise zum Energieverbrauch der Induktionskochplatte: - Der Energieverbrauch des Gerätes wurde nach DIN EN 60350-2:2014 ermittelt. - Um den Energieverbrauch bei der Benutzung der Induktionskochplatte möglichst gering zu halten, empfehlen wir Ihnen, die jeweilige Temperatur-/ Leistungs- einstellung nur so hoch als nötig zu wählen und ggf.
  • Page 78: Konformitätserklärungen

    Konformitätserklärungen/Entsorgung Konformitätserklärungen Die EU-Konformitätserklärung kann bei der auf der beigelegten Garantiekarte angeführten Adresse angefordert werden. Mit dem CE-Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen aller zutreffenden EG-Richtlinien. Entsorgung Verpackung entsorgen Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wieder- verwendung abgegeben werden.
  • Page 80 GLOBALTRONICS GMBH & CO. KG BEI DEN MÜHREN 5 20457 HAMBURG DUITSLAND | ALLEMAGNE | DEUTSCHLAND KLANTENSERVICE · SERVICE Jaar CLIENTS · KUNDENSERVICE 5398 03 707 14 49 Jahre Fax: 03 60 55 043 gt-support@teknihall.be GARANTIE MODEL / MODÈLE / MODELL PO51030620 GT-SF-IKD-01 AA06/22C...

Table des Matières