Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las lnstrucciones originales / Tradução das lnstuções Originais / Traduzione delle istruzioni
originali / Mετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Т пн с ан с аулар / Перeклад
оригінальноїінструкції / Traducereainstrucţiunilor originale / Original lnstructions
Page 1
330SHS3.5 Sheet Sander Ponceuse vibrante Lijadora orbital Lixadeira de meia folha Levigatrice a fogli Παλμικό τριβείο Szlifierka oscylacyjna Вібраційна шліфувальна машина Şlefuitor cu plăci Sheet Sander code:3276 0007 03990 Manuel d'Instructions Manual de Instrucciones Manual de Instruções Manuale di Istruzioni Руководства...
Page 3
i c r v a ’ r i o é t . t i l l i e r i e t t e v i e c i d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction.
Page 5
SYMBOLES Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. En conformité avec les normes réglementaires de sécurité des directives européennes. Symbole de la circulation du produit sur le marché de l’union douanière des États membres. Outil de classe II – Double isolation – Ne nécessite pas de fiche avec mise à la terre.
Page 6
1. DOMAINE D’UTILISATION DE LA PONCEUSE VIBRANTE Cet outil est conçu pour poncer à sec avec des feuilles abrasives de grain approprié. Il convient pour rectifier du bois, du métal, du mastic de finition ou du filler, pour décaper les peintures anciennes, réaliser des décapages moyens et dérouiller.
Page 7
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ 2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
Page 8
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Page 9
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangere- ux entre les mains d’utilisateurs novices.
Page 10
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ En plus d’utiliser un dispositif d’extraction des poussières et de veiller à ce que l’aire de travail soit bien aérée, toutes les personnes pénétrant dans l’aire de travail doivent porter un masque homologué spécialement conçu pour protéger des poussières toxiques/nocives.
Page 11
Poignée soft grip Poignée avant Étrier de fixation des feuilles abrasives Sélecteur de vitesse 4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ponceuse vibrante Désignation du type 330SHS3.5 1/2 Tension nominale 230-240V~ 50Hz Puissance d’entrée nominale 330W Régime, n 6000-11000 /min Plateau de ponçage 114 x 230mm...
Page 12
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES REMARQUE : La valeur totale des vibrations indiquée a été mesurée selon une procédure conforme à une méthode de test standardisée et peut servir pour comparer différents outils. La valeur totale des vibrations indiquée peut également servir pour effectuer une première évaluation de l’exposition.
Page 13
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT Il est préférable de procéder à un essai sur une chute de matériau pour déterminer les grains les plus appropriés au travail de ponçage spécifique à effectuer. TABLEAU DE SÉLECTION DES GRAINS Grain Type Exemples d’utilisation Enlever de la matière, décaper des peintures 60 ou moins Très gros...
Page 14
5. AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT ATTENTION : N’utilisez pas la même feuille abrasive pour le bois et le métal. Les particules métalliques s’incrustent dans la feuille abrasive et rayeront la surface en bois. ATTENTION : Nettoyez régulièrement le plateau de ponçage des poussières qui s'accumulent entre lui et la feuille abrasive.Veillez également à...
Page 15
6. FONCTIONNEMENT Régler la vitesse La vitesse d'oscillation peut être réglée avec le variateur de vitesse (y compris quand l'outil est en fonctionnement). Tournez le variateur de vitesse pour sélectionner la vitesse désirée. La vitesse optimale dépend du matériau et doit être déterminée par un essai pratique. Niveau 1 : lent Niveau 6 : rapide Marche et arrêt Pour mettre la ponceuse en marche, poussez son interrupteur marche/arrêt (1) vers...
Page 16
7. ENTRETIEN Débranchez toujours l’outil avant d'effectuer un réglage ou une opération d'entretien. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent de réparation pour éviter un danger. Débranchez immédiatement l’outil si son cordon d’alimentation est endommagé. Veillez à...
Page 17
Les appareils électriques et électroniques contiennent des substances dangereuses et sont donc potentiellement nocifs pour l'environnement et la santé humaine. Il est également possible de retourner cet outil au magasin ou au vendeur (ou au distributeur Dexter) pour qu'il soit mis au rebut.
Page 18
Les produits Dexter sont conçus selon les standards de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Dexter offre une garantie de 36 mois à la présente ponceuse vibrante (modèle n° 330SHS3.5) à compter de la date d’achat. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau.
Page 19
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Déclare que le produit: PONCEUSE VIBRANTE 330 W Modèle: 330SHS3.5 Satisfait aux exigences des directives, règlementations et normes suivantes : Directive Machine 2006/42/CE Directive Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE Directive RoHS (LdSD) 2011/65/UE Modifiée par la directive (UE) 2015/863...
Page 21
SÍMBOLOS El usuario debe leerse el manual de instrucciones para reducir el riesgo de sufrir lesiones. Cumple con las normas de seguridad esenciales de las directivas europeas. Símbolo de circulación de productos dentro del mercado de la Unión Aduanera de los estados miembros. Herramienta de Clase II –...
Page 22
1. USO PREVISTO DE LA LIJADORA ORBITAL Esta herramienta ha sido diseñada para lijar en seco diferentes materiales utilizando hojas de lija con el grado de abrasión apropiado. Resulta especialmente ideal para el lijado de superficies de madera, metal, masilla de relleno para carrocerías y otras superficies, eliminar capas de pintura vieja en diferentes superficies, así...
Page 23
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA El enchufe de la herramienta eléctrica se debe corresponder con la toma de corriente. Nunca modifique los enchufes en modo alguno. No use ningún tipo de adaptador para enchufe con la herramienta eléctrica conectada a tierra.
Page 24
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras. Los elementos de protección, tales como máscaras antipolvo, calzados de seguridad antideslizantes, cascos de seguridad o protecciones auditivas, utilizados en las circunstancias que así lo requieran, reducirán el riesgo de sufrir lesiones. Evite la activación accidental de la herramienta.
Page 25
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD Desconecte el enchufe de la toma de corriente o retire la batería –si es extraíble– de la herramienta antes de efectuar ajustes en la misma, cambiar accesorios o guardarla tras su utilización. Estas medidas preventivas reducirán el riesgo de que la herramienta eléctrica pueda activarse accidentalmente.
Page 26
2. MEDIDAS DE SEGURIDAD TOME ESPECIAL CUIDADO PARA PROTEGERSE DE ESTOS POLVOS, INCLUYENDO LO SIGUIENTE: Además de utilizar el dispositivo de extracción de polvo y mantener la zona de trabajo bien ventilada, las personas que accedan al área de trabajo deben utilizar máscaras homologadas que estén especialmente diseñadas para proteger de los polvos tóxicos o nocivos.
Page 27
Colector de polvo Empuñadura de recubrimiento blando Mango frontal Mordazas de fijación del papel de lija Regulador de velocidad 4. DATOS TÉCNICOS 330SHS3.5 1/2 Denominación Lijadora orbital Tensión nominal 230-240V~ 50Hz Potencia de entrada nominal 330W Velocidad, n 6000-11000 /min...
Page 28
4. DATOS TÉCNICOS NOTA: El nivel total de vibraciones especificado ha sido medido conforme a un método de ensayo estándar y puede utilizarse para efectuar comparaciones entre herramientas. El nivel total de vibraciones declarado también puede utilizarse para llevar a cabo una evaluación preliminar de exposición.
Page 29
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA Se recomienda probar antes con una pieza de material desechable para determinar la hoja de lija del grado óptimo para el trabajo a realizar. CUADRO DE GRANOS Grano Modelo Ejemplo de uso Desbastado de material, eliminación de capas 60 o inferior Muy basto...
Page 30
5. ANTES DE PONER EL APARATO EN MARCHA ADVERTENCIA: No utilice el mismo tipo de papel de lija para madera y metal. Las partículas metálicas se incrustan en la hoja de lija y pueden arañar las superficies de madera. ADVERTENCIA: Asegúrese de limpiar con frecuencia las acumulaciones de polvo que se produzcan debajo del papel de lija y no permita que éste se desgaste en exceso antes de proceder a su sustitución.
Page 31
6. OPERACIÓN Selección de la velocidad La velocidad de oscilación puede seleccionarse con el regulador de velocidad (también durante el trabajo). Gire el regulador de velocidad para elegir la velocidad apropiada. La velocidad óptima depende del material y debe determinarse llevando a cabo una prueba práctica.
Page 32
7. MANTENIMIENTO Siempre debe desconectar el dispositivo antes de realizar cualquier tarea de ajuste o mantenimiento. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o su servicio técnico para evitar riesgos innecesarios. Desenchufe inmediatamente el cable de alimentación del suministro de corriente si está...
Page 33
Las sustancias nocivas presentes en los aparatos eléctricos y electrónicos pueden tener efectos perjudiciales para el medioambiente y la salud humana. Es posible devolver esta herramienta al distribuidor o la tienda donde se haya adquirido originalmente (así como a cualquier concesionario oficial Dexter) para su desecho.
Page 34
10. GARANTÍA Los productos Dexter están diseñados con los más altos niveles de calidad del sector del bricolaje. Dexter ofrece una garantía de 36 meses para la lijadora orbital (modelo n° 330SHS3.5) a partir de su fecha de compra. Esta garantía cubre cualquier defecto de material o fabricación que pudiera surgir.
Page 35
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - Francia Declaramos que el producto: LIJADORA ORBITAL 330W Modelo: 330SHS3.5 cumple con los requisitos de las siguientes directivas, reglamentos y estándares: Directiva de Maquinaria 2006/42/CE Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/UE...
Page 37
SÍMBOLOS Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem de ler o manual de instruções. De acordo com as diretivas europeias de segurança essenciais aplicáveis a este produto. Sinal de circulação do produto no mercado dos estados membros da União Aduaneira.
Page 38
1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA LIXADEIRA Esta máquina foi criada para ser usada para lixar a seco com papéis de lixa com o granulado adequado. É adequada para lixar madeira, metal, enchimentos e superfícies com enchimentos, remoção de camadas de tinta antiga, lixar intermédio e remoção de pó. Não use máquinas, ferramentas e acessórios para aplicações adicionais (consulte as instruções do fabricante) para trabalhos para além daqueles para que foram criados.
Page 39
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais como tubos, radiadores, bases e frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou a condições húmidas. A entrada da água na ferramenta elétrica aumentará...
Page 40
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Vista-se adequadamente. Não utilize roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastados das partes móveis. Roupas largas, bijuteria ou cabelo comprido podem ser apanhados pelas peças em movimento. Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de extração de pó e facilidades de recolha, certifique-se de que estas estão ligadas e de que são devidamente utilizadas.
Page 41
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
Page 42
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA • Esta lixadeira foi criada para operações com duas mãos. Adote uma posição estável e certifique-se de que o fio da alimentação não entra em contacto com a máquina nem fica preso noutros objetos, evitando passar com a lixa por cima. •...
Page 43
5. SERVICE 4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Lixadeira de meia folha Designação do tipo 330SHS3.5 1/2 Voltagem nominal 230-240V~ 50Hz Entrada de potência nominal 330W Velocidade, n 6000-11000 /min Almofada de lixar 114 x 230mm Folha de lixa 114 x 280mm Fixador do papel de lixa Gancho e Arco ou Braçadeira...
Page 44
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NOTA: O valor total declarado da vibração foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser usado para comparar duas ferramentas. O valor total declarado da vibração também pode ser usado numa avaliação preliminar da exposição.
Page 45
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO Selecionar a grossura adequada do papel de lixa Pode adquirir folhas de lixa com diferentes grossuras na loja onde adquiriu a ferramenta. As grossuras disponíveis são: Grosso, Médio, Fino. Use uma lixa grossa para lixar acabamentos ásperos, a lixa média para suavizar o trabalho e a lixa fina para terminar.
Page 46
5. ANTES DE LIGAR O EQUIPAMENTO AVISO: Não continue a usar a lixadeira com uma folha de lixa que esteja demasiado gasta ou danificada. AVISO: Não use a mesma folha de lixa para madeira e metal. As partículas de metal ficam entranhadas na folha de lixa e riscam a superfície de madeira.
Page 47
6. FUNCIONAMENTO Selecionar a velocidade Com o controlador da velocidade, pode selecionar a taxa de oscilação (também durante o funcionamento). Rode o controlo da velocidade para escolher a velocidade adequada. A velocidade ótima depende do material e deverá ser determinada efetuando um teste prático.
Page 48
7. MANUTENÇÃO Desligue sempre o aparelho antes de efetuar qualquer ajuste ou manutenção. Se o fio da alimentação for danificado, tem de ser substituído pelo fabricante ou pelo seu agente de reparação, de modo a evitar quaisquer perigos. Desligue imediatamente da alimentação se o fio ficar danificado. Tenha cuidado para não expor esta ferramenta à...
Page 49
à reciclagem. Os potenciais efeitos no ambiente e saúde humana, como resultado da presença de substâncias nocivas no equipamento elétrico e eletrónico. Para proceder à eliminação, esta ferramenta pode ser devolvida no seu revendedor (ou revendedor Dexter).
Page 50
Os produtos Dexter não foram criados para uso profissional. No caso de um problema ou defeito, primeiro deve consultar sempre o seu revendedor da Dexter. Em grande parte dos casos, o revendedor da Dexter será capaz de resolver o problema ou corrigir o defeito.
Page 51
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin – France Declaramos que o produto: LIXADEIRA DE 330W Modelo: 330SHS3.5 Satisfaz os requisitos das seguintes diretivas, regulamentos e padrões: Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE Diretiva CE RoHS 2011/65/UE...
Page 53
SIMBOLI Per ridurre il rischio di infortuni, leggere il manuale di istruzioni. Conforme agli standard di sicurezza delle direttive europee applicabili. Simbolo della circolazione del prodotto nel mercato degli stati dell'Unione Doganale. Apparecchio di classe II – Doppio isolamento – Non richiede messa a terra. Indica il rischio di infortuni o danni all'apparecchio in caso di mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Page 54
1. DESTINAZIONE D'USO DELLA LEVIGATRICE A FOGLI Questo apparecchio è destinato alla levigatura a secco con carta abrasiva di grana adeguata. È adatto per l'abrasione superficiale di legno, metallo, stucco e superfici stuccate, la rimozione di strati di vernice, l'abrasione intermedia e la rimozione della ruggine.
Page 55
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumenta se il proprio corpo è collegato a terra. Non esporre gli utensili elettrici a pioggia o umidità. L'infiltrazione di acqua all'interno di un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
Page 56
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti ampi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. Indumenti ampi, gioielli e capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Se sono disponibili dei dispositivi per l'estrazione e la raccolta delle polveri, assicurarsi che siano collegati e utilizzati correttamente.
Page 57
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA Usare l’utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni dell’area di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere. L'uso dell'utensile elettrico per operazioni diverse da quelle per cui è...
Page 58
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Questa levigatrice è progettata per essere utilizzata con due mani. Assumere una posizione stabile e assicurarsi che il cavo di alimentazione non entri a contatto con l'apparecchio e che non possa impigliarsi in altri oggetti impedendo il completamento della levigatura.
Page 59
5. SERVICE 4. SPECIFICHE TECNICHE 330SHS3.5 1/2 Designazione Levigatrice a fogli Tensione nominale 230-240V~ 50Hz Potenza in ingresso nominale 330W Velocità, n 6000-11000 /min Supporto per carta abrasiva 114 x 230mm Foglio di carta abrasiva 114 x 280mm Fissaggio della carta abrasiva...
Page 60
4. SPECIFICHE TECNICHE NOTE: Il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato con un metodo di valutazione standard e può essere utilizzato per confrontare l'apparecchio con altri prodotti analoghi. Il valore totale di vibrazioni indicato può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei livelli di esposizione.
Page 61
5. OPERAZIONI PRELIMINARI È preferibile effettuare una prova su un pezzo di materiale di scarto per determinare il tipo ottimale di carta da usare per uno specifico lavoro. TABELLA DELLA GRANA Grana Tipo Esempio d'uso Rimozione di materiale, rimozione di pittura 60 o meno Molto grossa pesante, sagomatura del legno...
Page 62
5. OPERAZIONI PRELIMINARI AVVERTENZA! Non usare lo stesso tipo di carta abrasiva per legno e metallo. Le particelle di metallo possono rimanere incastrate nella carta abrasiva e graffiare le superfici in legno. AVVERTENZA! Rimuovere regolarmente la polvere che si accumula sulla base sotto la carta abrasiva ed evitare che la carta abrasiva si usuri completamente prima di sostituirla.
Page 63
6. UTILIZZO Selezione della velocità La velocità di oscillazione può essere regolata (anche durante l’uso) tramite il selettore di velocità. Ruotare il selettore di velocità per selezionare la velocità desiderata. La velocità ideale dipende dal materiale e deve essere determinata effettuando un test pratico.
Page 64
7. MANUTENZIONE Scollegare sempre l'apparecchio dalla presa di corrente prima di qualsiasi operazione di regolazione o manutenzione. Per motivi di sicurezza, se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore o da un suo agente incaricato. Se il cavo di alimentazione subisce danni, scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente.
Page 65
La presenza di sostanze pericolose nei dispositivi elettrici ed elettronici può produrre effetti potenzialmente negativi sull'ambiente e sulla salute umana. Per smaltire l'apparecchio, è anche possibile riportarlo al rivenditore presso il quale è stato acquistato (o al concessionario Dexter).
Page 66
10. GARANZIA I prodotti Dexter sono progettati con i più alti standard per il Fai da Te. Dexter offre una garanzia di 36 mesi dalla data di acquisto di questa levigatrice a fogli (modello n. 330SHS3.5). La garanzia si applica a tutti gli eventuali difetti di materiali e fabbricazione.
Page 67
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin – Francia dichiara che il prodotto: LEVIGATRICE A FOGLI 330 W Modello: 330SHS3.5 soddisfa i requisiti fissati dalle seguenti direttive, regolamenti e standard: Direttiva Macchine 2006/42/EC Direttiva Compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE...
Page 69
ΣΥΜΒΟΛΑ Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Σύμφωνα με τα βασικά ισχύοντα πρότυπα ασφαλείας των Ευρωπαϊκών οδηγιών. Σήμανση κυκλοφορίας του προϊόντος στην αγορά των κρατών μελών της τελωνειακής ένωσης. Μηχάνημα Κατηγορίας II Διπλή μόνωση Δεν χρειάζεται γειωμένο φις. Επισημαίνει...
Page 70
1. ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΛΜΙΚΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ Αυτό το μηχάνημα προορίζεται για χρήση για ξηρή λείανση με γυαλόχαρτα κατάλληλου κόκκου. Είναι κατάλληλο για λείανση επιφανειών ξύλου, μετάλλου, πληρωτικού υλικού και στοκαρισμένων επιφανειών, για αφαίρεση στρωμάτων παλιάς μπογιάς, ενδιάμεση λείανση και αφαίρεση σκουριάς. Μη χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα, τα εργαλεία ή τα εξαρτήματα για...
Page 71
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ α) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε ποτέ το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορα στο φις αν το ηλεκτρικό εργαλείο διαθέτει γείωση. Η χρήση μη τροποποιημένου φις σε συμβατή πρίζα περιορίζει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Page 72
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ β) Λάβετε μέτρα για να μην ενεργοποιηθεί κατά λάθος το εργαλείο. Βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF πριν να συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο ρεύμα ή/και στην μπαταρία, ή όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Μη μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο με το δάκτυλο πάνω στον διακόπτη και μη...
Page 73
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ γ) Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, αν είναι αποσπώμενη, πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση, πριν αλλάξετε εξαρτήματα και πριν αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Έτσι περιορίζεται ο κίνδυνος να ενεργοποιηθεί κατά λάθος το ηλεκτρικό εργαλείο. δ) Φυλάσσετε...
Page 74
2. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η επαφή ή η εισπνοή βλαβερής / τοξικής σκόνης που δημιουργείται από την τριβή βαμμένων επιφανειών, ξύλου και μετάλλων μπορεί να βλάψει την υγεία του χειριστή και των παρευρισκομένων. ΦΡΟΝΤΙΖΕΤΕ ΝΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΣΤΕ ΕΝΑΝΤΙ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΣΚΟΝΩΝ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ: Όλα...
Page 75
σκόνης Κουτί συλλογής σκόνης Λαβή με μαλακό πιάσιμο Μπροστινή λαβή Σύσφιξη γυαλόχαρτου Ρυθμιστής ταχύτητας 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παλμικό τριβείο Ονομασία του τύπου 330SHS3.5 1/2 Ονομαστική τάση 230-240V~ 50Hz Ονομαστική ισχύς εισόδου 330W Ταχύτητα, n 6000-11000/λεπτό Σμυριδόπανο 114 x 230 χιλ.
Page 76
4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο ελέγχου και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Η αναφερόμενη συνολική τιμή δόνησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για την προκαταρκτική...
Page 77
5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ Επιλογή γυαλόχαρτου με τον σωστό κόκκο Μπορείτε να αγοράσετε γυαλόχαρτα διαφορετικών κόκκων από το κατάστημα αγοράς του εργαλείου σας. Οι διαθέσιμες υφές είναι: Χοντρή, μέτρια και λεπτή. Χρησιμοποιείτε χοντρή υφή για να λειάνετε τραχεία φινιρίσματα, μέτρια υφή για να εξομαλύνετε την εργασία και λεπτή...
Page 78
5. ΠΡΙΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το τριβείο με ένα γυαλόχαρτο που έχει φθαρεί πολύ ή καταστραφεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το ίδιο γυαλόχαρτο για ξύλο και μέταλλο. Τα σωματίδια του μετάλλου που έχουν προσκολλήσει στο γυαλόχαρτο...
Page 79
6. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Επιλογή ταχύτητας Με τον ρυθμιστή ταχύτητας, μπορεί να επιλεχθεί ο ρυθμός ταλάντευσης (επίσης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας). Περιστρέψτε τον ρυθμιστή ταχύτητας για να διαλέξετε την κατάλληλη ταχύτητα. Η βέλτιστη ταχύτητα εξαρτάται από το υλικό και θα πρέπει να προσδιορίζεται μετά από μια δοκιμαστική...
Page 80
7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από το ρεύμα πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή εργασία συντήρησης. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας χαλάσει, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή το σέρβις του αντιπροσώπου του, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. Αποσυνδέστε αμέσως το εργαλείο από το ρεύμα αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει χαλάσει.
Page 81
Υπάρχουν πιθανές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία ως αποτέλεσμα της παρουσίας επικίνδυνων ουσιών στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. Για την απόρριψή του, αυτό το εργαλείο μπορεί επίσης να επιστραφεί στο κατάστημα αγοράς ή τον έμπορο (ή έμπορο της Dexter).
Page 82
10. ΕΓΓΥΗΣΗ Τα προϊόντα Dexter έχουν σχεδιαστεί σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας εργαλείων DIY («Κάντε το μόνοι σας»). Η Dexter παρέχει για αυτό το παλμικό τριβείο (Αρ. μοντέλου 330SHS3.5) 36 μήνες εγγύηση από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η...
Page 83
CS 00001 59790 Ronchin – Γαλλία Δηλώνει ότι το προϊόν: ΠΑΛΜΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ 330W Μοντέλο: 330SHS3.5 πληροί τις απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών, διατάξεων και προτύπων: Οδηγία 2006/42/ΕΚ σχετικά με τα μηχανήματα Οδηγία 2014/30/ΕΕ περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας Οδηγία RoHS της ΕΚ 2011/65/EΚ...
SYMBOLE Aby ograniczyć ryzyko urazów, użytkownik musi przeczytać instrukcję. Spełnia mające zastosowanie istotne normy bezpieczeństwa wprowadzone dyrektywami WE. Znak dopuszczenia produktu do obrotu na rynkach państw Unii Celnej. Urządzenie klasy II – podwójna izolacja – wtyczka z bolcem nie jest konieczna.
1. PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI OSCYLACYJNEJ Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho za pomocą odpowiednich arkuszy papieru ściernego. Szlifierka nadaje się do szlifowania drewna, metalu, szpachli i powierzchni szpachlowanych, usuwania starej farby, szlifowania pomiędzy nakładaniem kolejnych powłok lakierniczych oraz usuwania rdzy. Urządzenia, osprzętu i akcesoriów do zastosowań...
Page 87
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdka. Nigdy w jakikolwiek sposób nie należy przerabiać wtyczki. Do elektronarzędzi wymagających uziemienia nie należy używać przejściówek. Oryginalne wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają ryzyko porażenia prądem. Należy unikać...
Page 88
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno dopuszczać do przypadkowego włączenia. Należy pilnować, aby przed podłączeniem narzędzia do zasilania i/lub baterii akumulatorowej oraz przed podniesieniem i przenoszeniem przełącznik był ustawiony w pozycji „wyłączone”. Trzymanie palca na przełączniku włączającym w czasie przenoszenia elektronarzędzi lub podłączanie ich do zasilania, gdy przełącznik ustawiony jest w pozycji „włączone”, może doprowadzić...
Page 89
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Osobom, które nie znają narzędzia lub nie zapoznały się z instrukcją nie należy pozwalać go używać. W rękach nieprzeszkolonych użytkowników elektronarzędzia mogą stanowić zagrożenie. Elektronarzędzia i akcesoria należy utrzymywać w dobrym stanie. Należy kontrolować, czy części ruchome nie są...
Page 90
2. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PROSIMY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ W ODNIESIENIU DO TAKICH PYŁÓW, W SZCZEGÓLNOŚCI ZAŚ PRZESTRZEGAĆ NASTĘPUJĄCYCH ZASAD: Oprócz używania systemu odsysania pyłu i zapewnienia dobrej wentylacji miejsca pracy, wszystkie osoby wchodzące na teren pracy muszą zakładać atestowaną maskę przeciwpyłową...
Miękki uchwyt Uchwyt przedni Zacisk do mocowania papieru ściernego Regulacja prędkości 5. SERVICE 4. DANE TECHNICZNE Szlifierka oscylacyjna Określenie typu 330SHS3.5 1/2 Napięcie znamionowe 230-240V~ 50Hz Znamionowa moc wejściowa 330W 6000-11000 /min Prędkość,n Podkładka do szlifowania 114 x 230mm Papier ścierny 114 x 280mm Mocowanie papieru ściernego...
4. DANE TECHNICZNE UWAGA: Deklarowana całkowita wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardowymi metodami testowania i może służyć do porównywania różnych narzędzi. Deklarowana całkowita wartość drgań może również służyć do wstępnej oceny narażenia na drgania. OSTRZEŻENIE: W zależności od sposobu eksploatacji, emisja drgań podczas faktycznego użytkowania elektronarzędzia może się...
Page 93
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA Najlepiej na niepotrzebnym kawałku materiału zrobić próbę, aby ustalić optymalną ziarnistość papieru do konkretnego zadania. TABELA ZIARNISTOŚCI Ziarnistość Przykład zastosowania Usuwanie nadmiaru materiału, zdzieranie grubych Bardzo 60 lub mniej warstw farby, nadawanie kształtu elementom gruboziarnisty drewnianym Zdzieranie warstw farby, zgrubne przygotowywanie 80 –...
Page 94
5. PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYWANIA URZĄDZENIA OSTRZEŻENIE: Nie należy używać tego samego papieru ściernego do drewna i do metalu. Opiłki metalu zaczepione o papier ścierny porysowałyby powierzchnię drewnianą. OSTRZEŻENIE: Należy regularnie usuwać pył gromadzący się na stopie szlifierki pod papierem ściernym. Arkusze papieru należy wymieniać odpowiednio wcześnie, nie należy dopuszczać...
6. UŻYTKOWANIE Wybór prędkości Pokrętło regulacji prędkości pozwala wybrać prędkość oscylacji (również w czasie pracy narzędzia). Pokrętło należy przekręcić i wybrać w ten sposób odpowiednią prędkość. Prędkość optymalna zależy od materiału i należy ją ustalić na podstawie rzeczywistych prób. Ustawienie 1: powoli. Ustawienie 6: szybko Włączanie i wyłączanie 1.
7. KONSERWACJA Przed regulacją lub czynnościami konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis lub wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, należy natychmiast wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Informacje o recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub dystrybutora. Obecności niebezpiecznych substancji w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych może potencjalnie wpływać na środowisko i zdrowie człowieka. W celu utylizacji narzędzie można też zwrócić do sklepu lub sprzedawcy narzędzi (lub do dystrybutora firmy Dexter).
Gwarancja obejmuje wszystkie ewentualne wady materiałowe i produkcyjne. Jakiekolwiek inne roszczenia bezpośrednie lub pośrednie oraz dotyczące osób i/lub sprzętu nie będą uwzględniane, niezależnie od ich rodzaju. Produkty firmy Dexter nie są przeznaczone do zastosowań profesjonalnych. W razie wystąpienia problemu lub usterki należy zawsze najpierw skonsultować się ze swoim dystrybutorem produktów firmy Dexter.
Page 101
СИМВОЛИ З метою зменшення ризику отримання травм користувач повинен прочитати посібник з експлуатації. Відповідно до основних застосовних стандартів з техніки безпеки Європейських директив. Знак обігу продукції на ринку країн-членів Митного союзу. Інструмент класу ІІ. Подвійна ізоляція. Не потребує заземленої штепсельної вилки. Вказує...
Page 102
1. ВИКОРИСТАННЯ ВІБРАЦІЙНОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Ця машина призначена для сухого шліфування з використанням відповідного зернистого абразивного паперу. Вона підходить для шліфування поверхонь з деревини, металу, кузовної шпатлівки та шпатльованих поверхонь, видалення шарів старої фарби, проміжного шліфування та видалення іржі. Не використовуйте машини, прилади...
Page 103
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 2. ЕЛЕКТРОБЕЗПЕКА Штепсельні вилки електроінструмента мають підходити до розеток. Заборонено модифікувати штепсельну вилку будь-яким чином. Не використовуйте жодні перехідники для роботи із заземленими електроінструментами. Використання оригінальної штепсельної вилки та належної розетки зменшує ризик ураження електричним струмом. б) Уникайте...
Page 104
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ б) Користуйтесь засобами індивідуального захисту. Завжди надягайте захисні окуляри. Використання у відповідних умовах таких захисних засобів як протипиловий респіратор, нековзне захисне взуття, шолом-каска та навушники допоможе зменшити ризик травмування. в) Уникайте випадкового запуску інструмента. Перш ніж підключати електроінструмент...
Page 105
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ в) Вийміть вилку з розетки та/або акумулятор з інструмента, якщо він знімний, перед тим як змінювати будь-які налаштування, заміняти комплектувальні частини або перед зберіганням інструмента. Такі запобіжні заходи безпеки зменшують ризик випадкового запуску електроінструмента. г) Зберігайте інструменти, що не використовуються, подалі від дітей і не дозволяйте...
Page 106
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Контакт або вдихання шкідливого (токсичного) пилу під час обробки фарбованих поверхонь, деревини або металу може зашкодити здоров'ю користувача та людей поруч. СЛІД ВЖИВАТИ ОСОБЛИВИХ ЗАХОДІВ, ЩОБ ЗАХИСТИТИСЯ ВІД ДІЇ ТАКОГО ПИЛУ, ЗОКРЕМА: Всі особи, які заходять у робочу зону, повинні носити респіратори затвердженого типу, спеціально...
Page 107
Ручка з м'яким покриттям Передня ручка Затискач шліфувального паперу Регулятор швидкості 4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Вібраційна шліфувальна Тип машина 330SHS3.5 1/2 Номінальна напруга 230-240 В~, 50 Гц Номінальна вхідна потужність 330 Вт Швидкість, n 6000-11000/хв. Шліфувальна насадка 114 x 230мм Шліфувальний папір...
Page 108
4. ТЕХНІЧНІ ДАНІ ПРИМІТКА: вказане загальне значення вібрації виміряне за стандартним методом тестування та може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим; вказане сумарне значення вібрації може також використовуватись для попередньої оцінки впливу. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: емісія вібрації під час фактичного використання електроінструмента може відрізнятись...
Page 109
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Для того, щоб визначити найоптимальнішу зернистість паперу для виконання певної роботи, найкраще спробувати різні види паперу на відходах відповідного матеріалу. ТАБЛИЦЯ ЗЕРНИСТОСТІ Зернистість Тип Приклад використання Видалення матеріалу, старої фарби, надавання 60 або менше Дуже груба деревині...
Page 110
5. ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пам'ятайте про необхідність регулярно вичищати пил, який накопичується на основі під шліфувальним папером, а також про те, що заміну паперу потрібно проводити, не чекаючи його повного стирання. Недотримання цих двох запобіжних заходів може стати причиною пошкодження липучки на основі, внаслідок...
Page 111
6. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Вибір швидкості За допомогою регулятора швидкості можна вибирати швидкість коливань (навіть під час роботи). Обертайте регулятор швидкості, щоб вибрати потрібну швидкість. Оптимальна швидкість залежить від матеріалу та визначається методом практичної проби. Положення 1: повільно. Положення 6: швидко Увімкнення та вимкнення Щоб...
Page 112
7. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ППерш ніж виконувати будь-які налаштування або технічне обслуговування, необхідно від'єднати інструмент від джерела живлення. Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб запобігти ураженню електричним струмом, заміну має виконати виробник або його сервісна служба. У разі пошкодження шнура живлення негайно відключіть інструмент від мережі...
Page 113
інформацію щодо утилізації зверніться до місцевих органів влади або в магазин. Можливі негативні наслідки для довкілля та здоров'я людини від небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. З метою утилізації цей інструмент також можна повернути до магазину, де його було придбано, або продавцеві (або дилеру компанії Dexter).
Page 114
Dexter не призначена для професійного використання. У разі виникнення проблеми або виявлення дефекту необхідно спершу звернутися до дилера компанії Dexter. У більшості випадків саме він може вирішити проблему або усунути дефект. Ремонт або заміна частин не подовжують початкового гарантійного терміну.
Page 115
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 RONCHIN - Франція заявляє, що виріб: ВІБРАЦІЙНА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА 330 Вт Модель: 330SHS3.5 задовольняє вимоги наступних директив, регламентів та стандартів: Директива ЄС про механічне обладнання 2006/42/EC Директива про електромагнітну сумісність 2014/30/EU Директива ЄС RoHS 2011/65/EU зі...
Page 117
SIMBOLURI Pentru a reduce riscul de accidentări, utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucțiuni. În conformitate cu standardele esenţiale de siguranță aplicabile ale directivelor europene. Semn al circulației produsului pe piața statelor membre ale Uniunii Vamale. Aparat clasă II - Izolaţie dublă - Nu aveţi nevoie de un ștecher cu împământare.
1. SCOPUL UTILIZĂRII ȘLEFUITORULUI CU PLĂCI Această maşină a fost concepută pentru şlefuire uscată cu hârtie abrazivă cu granulaţie adecvată. Este adecvată pentru şlefuirea suprafeţelor pe lemn, metal, umpluturi, îndepărtarea straturilor vechi de vopsea, polizare intermediară şi îndepărtarea ruginii. Nu utilizaţi maşini unelte şi accesorii pentru aplicaţii suplimentare (vezi instrucţiunile producătorului) pentru alte lucrări decât cele pentru care a fost fabricat.
Page 119
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA 2. SEGURANÇA ELÉTRICA Ştecherele sculelor electrice trebuie să corespundă cu priza de reţea electrică. Nu modificaţi niciodată ștecherul, sub nicio formă. Nu utilizați adaptoare de priză cu scule electrice împământate. Ștecherele nemodificate și prizele adecvate vor reduce riscul de electrocutare. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la împământare, cum sunt ţevile, caloriferele, maşinile de gătit şi frigiderele.
Page 120
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Îndepărtați orice cheie de reglare înainte de a porni scula electrică. O cheie reglabilă sau una fixă lăsată într-o piesă rotativă a sculei electrice poate duce la accidente. Nu vă întindeţi excesiv. Păstraţi-vă stabilitatea şi echilibrul în orice moment. Astfel veţi avea un control mai bun asupra sculei electrice în situaţii neaşteptate.
Page 121
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA Mențineți sculele așchietoare ascuțite și curate. Elementele de tăiere întreţinute corespunzător şi cu muchii de tăiere ascuţite sunt mai puţin probabil să se îndoaie şi sunt mai uşor de controlat. Utilizați scula electrică, accesoriile și cuțitele demontabile etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni, ținând cont de condițiile de lucru și lucrarea de efectuat.
2. INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA • Unele produse din lemn, în special MDF (Plăci de fibre cu densitate medie) pot produce praf ce este periculos pentru sănătatea dumneavoastră. Recomandăm utilizarea unei măşti de faţă aprobate, cu filtre înlocuibile la utilizarea maşinii, pe lângă utilizarea sistemului de extragere a prafului.
5. SERVICE 4. DATE TEHNICE Şlefuitor cu plăci Denumire tip 330SHS3.5 1/2 Tensiune nominală 230-240V~ 50Hz Putere nominală consumată 330W Turație, n 6000-11000 /min Placă de şlefuire 114 x 230mm Hârtie de şlefuit 114 x 280mm Dispozitiv fixare hârtie de şlefuit Scai sau clemă...
Page 124
4. DATE TEHNICE NOTĂ: valoarea totală declarată a vibraţiilor a fost măsurată în conformitate cu o procedură conformă cu o metodă standard de testare şi poate fi utilizată pentru compararea diferitelor scule; valoarea totală declarată poate fi utilizată în evaluarea preliminară a expunerii. AVERTIZARE: emisiile de vibraţii în timpul utilizării efective a sculei electrice pot diferi faţă...
5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI Selectarea hârtiei de şlefuit cu granulația corectă Se pot achiziţiona hârtii de şlefuit de diferite granulații de la magazinul de unde aţi cumpărat scula. Granulațiile disponibile sunt: Grosieră, medie şi fină. Utilizaţi o granulaţie grosieră...
Page 126
5. ÎNAINTE DE PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A ECHIPAMENTULUI AVERTIZARE: Nu continuaţi să utilizaţi maşina de şlefuit cu hârtie uzată sau deteriorată. AVERTIZARE: Nu utilizaţi aceeaşi hârtie pentru lemn şi metal. Particulele de metal se incorporează în hârtie şi vor zgâria o suprafaţă...
6. FUNCȚIONARE Selectarea vitezei Cu ajutorul regulatorului de viteză se poate selecta viteza de oscilaţie (chiar şi în timpul funcţionării). Rotiţi regulatorul de viteză pentru a alege viteza adecvată. Viteza optimă depinde de material şi trebuie determinată printr-un test practic. Etapa 1: lent Etapa 6: rapid Pornirea și oprirea 1.
7. ÎNTREȚINERE Întotdeauna deconectaţi dispozitivul de la priză înainte de efectuarea oricărei operaţii de reglare sau întreţinere. Dacă este deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător sau de agentul său de service pentru a se evita orice pericol. Deconectaţi imediat cablul de alimentare de la sursa de alimentare dacă...
Efectele potenţiale asupra mediului înconjurător şi a sănătăţii umane ca urmare a prezenţei substanţelor periculoase în echipamentele electrice şi electronice. Pentru dezafectare, această sculă poate fi returnată şi la magazinul sau distribuitorul de specialitate (sau distribuitorul Dexter).
Produsele Dexter sunt concepute la cele mai înalte standarde de calitate în materie de bricolaj. Dexter oferă o garanție de 36 de luni pentru acest șlefuitor cu plăci (model nr. 330SHS3.5), de la data achiziției. Această garanţie se aplică la toate defectele de material şi de fabricaţie care pot apărea.
CS 00001 59790 RONCHIN - Franța Declarăm că produsul: ŞLEFUITOR CU PLĂCI 330 W Model: 330SHS3.5 satisface cerința următoarelor directive, regulamente și standarde: Directiva 2006/42/CE privind funcţionarea maşinilor Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică Directiva 2011/65/UE CE privind restricţiile de utilizare a anumitor substanţe periculoase în echipamentele electrice şi electronice...
Page 133
SYMBOLS To reduce the risk of injury, user must read instruction manual In accordance with essential applicable safety standards of European directives Sign of product circulation in the market of Customs Union member states. Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug Denotes risk of personal injury, or damage to the tool in case of nonob- servance of the instructions in this manual Indicates electrical shock hazard.
1. INTENDED USE OF SHEET SANDER This machine is intended to be used for dry sanding with suitable grained abrasive papers. It is suitable for surface grinding on wood, metal, body filler and filler surfaces, removal of layers of old paint, intermediate grinding and rust removal. Do not use machines, tools and accessories for additional applications (see manufacturer’s instructions) for works other than those for which they are designed for.
Page 135
2. SAFETY INSTRUCTIONS Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Page 136
2. SAFETY INSTRUCTIONS 4. POWER TOOL USE AND CARE Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Page 137
2. SAFETY INSTRUCTIONS TAKE SPECIAL CARE TO GUARD AGAINST THESE DUSTS, INCLUDING THE FOLLOWING: All persons entering the work area must wear an approved mask specially designed for protection against harmful / toxic dusts, in addition to using the dust extraction facility, and keeping work area well ventilated.
Dust extraction tube Dust extraction box Soft grip handle Front handle Sanding paper clamp Speed controller 4. TECHNICAL DATA Type designation 330SHS3.5 1/2 Sheet Sander Rated voltage 230-240V~ 50Hz Rated power input 330W Speed, n 6000-11000 /min Sanding pad 114 x 230mm...
4.TECHNICAL DATA NOTE: the declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another; the declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Page 140
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION GRIT CHART Grit Type Example of use Material removal, heavy paint removal, 60 or less Very Coarse shaping wood Paint removal, rough surface preparation 80 – 100 Coarse (e.g. non-planed wood) 120 – 220 Medium-Fine Surface preparation planed wood 240 or more...
5. BEFORE PUTTING THE EQUIPMENT INTO OPERATION WARNING: Clean the air vents on your power tool regularly. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. NOTE: Hook and loop sanding base is not a warranty item. Dust extraction We recommend the use of the dust extraction facility at all times.
Page 142
6. OPERATION Switch on and off 1. To turn the sander on, push the O/I switch (1) forward. 2. To stop the sander, push the O/I switch (1) backward. NOTE: Always lift the sander from the work before switching on or switch off. Sanding The sander can be used for most sanding operations on materials such as wood, plastic, metal and painted surfaces.
7. MAINTENANCE Always disconnect the device before performing any adjustment or maintenance operation. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in order to avoid a hazard. Disconnect from the power supply immediately if the supply cord is damaged. Take care not to expose this tool to the rain.
The potential effects on the environment and human health as a result of the presence of hazardous substances in electrical and electronic equipment. For disposal, this tool also can be returned to the hardware store or vendor (or Dexter dealer).
/or materials. Dexter products are not directed to professional use. In the event of a problem or defect, you should first always consult your Dexter dealer. In most cases, the Dexter dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
135 rue Sadi Carnot CS 00001 59790 Ronchin - France Declare that the product: SHEET SANDER 330W Model: 330SHS3.5 meets the requirements of the following directives, regulations and standards Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU EC RoHS Directive 2011/65/EU...
Page 156
Ce produit se recycle, s’il n’est plus utilisable déposez-le en déchèterie. Notice à trier. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Ce produit est recyclable. S’il ne peut plus être utilisé, veuillez l’apporter dans un centre de recyclage de déchets. Este producto es reciclable. Si ya no se puede usar, llévelo a un centro de reciclaje de residuos. Este produto é...