Page 1
User Instructions English Deutsch Français Nederlands Español Polski Simple solutions for everyday independence...
Page 2
Transfer to a chair or help to a standing position can then be offered. The ELK is powered by a Mangar International Battery Airflo compressor and controlled using a Mangar International 4-Way Hand Control.
Page 3
• Place the patient in the recovery position if they are unable to transfer themselves onto the ELK. • Unroll the ELK by unclipping the flap (A fig.1) from the ends of the stability bar (B). • Remove the end cap and then the stability bar from its pocket (B fig.
Page 4
Transferring the patient onto the ELK • Roll the patient over onto the ELK (fig. 5). • Carry on rolling until the patient is lying fully and squarely on the ELK (fig. 6). • Unfold the folded over edge of the ELK (fig. 7).
Page 5
4 is the top compartment; No.1 the bottom). • Position the Airflo compressor at the side of the ELK ensuring that it will not be in the way while lifting and supporting the patient. • Connect the hose (D fig. 9) from the 4-Way Hand Control to the air outlet socket on the Airflo compressor and SELECT THE ‘AUTO’...
Page 6
ELK. • After use, roll the ELK up with the 4-Way Hand Control and re-secure the flap around the ends of the stability bar (see fig. 1). WARNING: While in use, never allow a chamber to become partially deflated while any chambers above it are inflated.
Page 7
Routine Cleaning Fully inflate all sections of the ELK, sponge clean with a non abrasive proprietary liquid cleaner or disinfectant and dry thoroughly. Do not dry using hot air. Disinfecting The ELK should be fully inflated and pre-cleaned by washing with detergent and water, thoroughly rinsed and then disinfected using a 1:10 solution of household liquid bleach and water (1 part bleach to 10 parts cold water).
Page 8
Die Mangar ELK ist ein Vierkammer-Notfallhebekissen. Mit seiner Hilfe können gestürzte oder gefallene Personen von nur einem Helfer mühelos in eine aufrecht sitzende oder stehende Position gebracht werden. Die ELK wird mit dem Mangar Airflo-Kompressor aufgeblasen und mit der Mangar 4-Wege-Handbedienung gesteuert.
Page 9
Sie sie entlang der Linie einfalten, die durch die Halterung der Stabilisierungsstange vorgegeben ist (Abb. 3). • Legen Sie die ELK nun so hin, dass seine “obere“ Kante etwa bündig mit dem Hosenbund der hilfsbedürftigen Person abschließt und eng an diesem anliegt (Abb.
Page 10
• Rollen Sie die hilfsbedürftige Person nach hinten auf die ELK (Abb. 5). • Rollen Sie die hilfsbedürftige Person so weit, bis sie vollständig und flach auf der ELK liegt (Abb. 6). • Schlagen Sie die eingefaltete Kante der ELK wieder zurück (Abb. 7).
Page 11
ELK verbunden werden (Nummer 4 ist die obere Kammer, nicht die untere). • Stellen Sie den Airflo-Kompressor seitlich neben der ELK auf und achten Sie darauf, dass der Kompressor nicht im Weg ist, während die hilfsbedürftige Person angehoben und gestützt wird.
Page 12
Reihe nach gedrückt werden, um den Druck in jeder Kammer des ELK zu verringern. • Nach dem Gebrauch rollen Sie die ELK auf und clipsen den Überschlag wieder an den Enden der Stabilisierungsstange ein (siehe Abb. 1). VORSICHT! Achten Sie während der Benutzung unbedingt darauf, dass aus keiner der Kammern Luft abgelassen wird, solange eine der darüber liegenden Kammern noch voll aufgeblasen ist.
Page 13
Regelmäßige Reinigung Blasen Sie die ELK ganz auf und reinigen Sie sie dann mit einem Schwamm und einem herkömmlichen Reinigungsmittel. Trocknen Sie sie anschließend gründlich, bevor Sie ihn an einem trockenen Ort lagern. Verwenden Sie keine Heißluft um die ELK zu trocknen.
Page 14
Le Mangar ELK est un coussin de levage de secours à quatre compartiments qui, lorsqu’il est utilisé par une personne expérimentée, permet de soulever un patient du plancher jusqu’à une position assise surélevée, de laquelle on peut ensuite l’asseoir sur une chaise ou l’aider à...
Page 15
• Placez le client dans la position de sauvetage s’il n’est pas en mesure de se placer lui-même sur le ELK. • Déroulez le ELK en détachant le volet (A fig. 1) des bouts de la barre stabilisatrice (B fig. 1). • Enlevez le capuchon puis extraire la barre stabilisatrice de sa pochette (B fig.
Page 16
Transfert Du Client Sur Le ELK • Faire rouler le client sur le ELK (fig. 5). • Continuer de le faire rouler, jusqu’à ce qu’il se trouve entièrement sur le ELK (fig. 6). • Déplier le bord plié sur le bord du ELK (fig. 7).
Page 17
ELK. • Positionner le compresseur Airflo sur le côté du ELK, en vérifiant qu’il ne risque pas d’entraver le levage et le soutien du client. • Brancher le flexible (D fig. 9) du Télécommande à...
Page 18
Mode D’emploi • Après avoir placé le ELK sous le client et branché l’appareil sur le Télécommande à 4 boutons et le compresseur Airflo [AUTO étant réglé sur “ON” (marche)], placez une chaise ou, si nécessaire, un déambulateur, à côté du client.
Page 19
Nettoyage Périodique Gonfler le ELK, puis essuyer avec une solution de détergent pour le ranger ensuite dans un lieu sec, après l’avoir séché à fond. Ne pas sécher à l’air chaud. Désinfection Le ELK doit être complètement gonflé et nettoyé au préalable avec du détergent et de l’eau, soigneusement rincé...
Page 20
De Mangar ELK is een optil-kussen voor gebruik bij ongevallen met vier compartimenten, dat, als het wordt gebruikt door iemand die er ervaring mee heeft, bestemd is om iemand vanaf de vloer in een hogere zitstand te tillen, vanwaar ze of naar een stoel kunnen overstappen of in een staande positie worden geholpen.
Page 21
• Plaats de patiënt in de stand om bij zijn positieven te komen als ze niet in staat zijn overgebracht te worden naar de ELK. • Rol de ELK uit door het uitklappen van de klep (A afb.1) vanaf de uiteinden van de verstevigingsstaaf (B afb.1).
Page 22
Overbrengen van de patiënt op de ELK • Rol de patiënt over op de ELK (afb. 5). • Blijf rollen tot de patiënt helemaal dwars op de ELK ligt (afb. 6). • Vouw de gevouwen klep van de ELK uit (afb. 7).
Page 23
OPMERKING: Als de patiënt groot is, kan het nodig zijn om de slangen komen vóór het walsen ze op de ELK. • Plaats de Airflo compressor naast de ELK om te zorgen dat hij niet in de weg zit bij het optillen en ondersteunen van de patiënt.
Page 24
ELK te verlagen. • Rol na gebruik de ELK op en maak de klep weer vast rond de einden van de verstevigingsstaaf (zie afb. 1).
Page 25
Routine-schoonmaak Pomp de ELK op, spons hem schoon met een schoonmaakmiddel en droog hem grondig voor u hem op een droge plaats opbergt. Gebruik geen hete lucht om te drogen. Disinfecteren De ELK moet volledig opgeblazen zijn en reeds gereinigd zijn met zeep en water, grondig zijn afgespoeld en daarna gedesinfecteerd met een 1:10 oplossing van huishoud bleekwater en water (1 deel bleekwater op 10 delen koud water).
Page 26
Luego se la puede transferir a una silla o ayudarla a ponerse en pie. La ELK es accionada por un compresor Airflo a baterías de Mangar International y controlada por medio de un Control Manual de 4 mandos de Mangar International. Antes de accionarla, consulte las instrucciones del compresor Airflo que se proporcionan por separado.
Page 27
(B fig. 2) para que la transferencia le resulte más cómoda al paciente. • Doble la orilla de la almohadilla ELK sobre su mitad posterior, haciendo el doblez a lo largo del bolsillo de la barra de estabilidad (fig. 3).
Page 28
Cómo transferir al paciente encima de la • Deslice al paciente colocándolo encima de la ELK (fig. 5). • Continúe deslizándolo hasta que el paciente esté completamente apoyado sobre la ELK (fig. 6). • Despliegue el borde doblado de la ELK (fig. 7).
Page 29
• Conecte las cuatro mangueras de distribución (C fig. 9) desde el Control Manual de 4 mandos hasta los cuatro conectores de la ELK (fig. 9 recuadro). Las puntas de las mangueras tienen códigos de color y están numeradas para hacerlas coincidir con los conectores de la ELK (el compartimento de más arriba es el N°...
Page 30
ELK. • After use, roll the ELK up with the 4-Way Hand Control and re-secure the flap around the ends of the stability bar (see fig. 1).
Page 31
1:10 (1 parte de lejía y 10 partes de agua fría). Deje que la solución actúe sobre la almohadilla ELK durante aproximadamente 10 minutos y luego enjuáguela con agua fría limpia. Antes de guardarla, déjela secar al aire.
Page 32
Po podniesieniu można przenieść osobę na fotel lub pomóc jej w przejściu do pozycji stojącej. Urządzenie ELK jest zasilane przez sprężarkę z akumulatorem Airflo firmy Mangar International i sterowane za pomocą 4-kanałowego sterownika ręcznego.
Page 33
(B na rys. 2). • Zgiąć końce ELK i założyć je pod spód poduszki, składając je wzdłuż linii kieszeni poprzeczki stabilizującej (rys. 3). • Ułożyć poduszkę ELK tak, aby jej „górna”...
Page 34
Przenoszenie pacjenta na ELK • Przetoczyć pacjenta na poduszkę ELK (rys. 5). • Kontynuować przetaczanie, aż pacjent znajdzie się całkowicie na poduszce ELK i będzie ułożony prosto (rys. 6). • Rozłożyć zawinięte uprzednio końce poduszki ELK (rys. 7).
Page 35
• Podłączyć cztery przewody rozprowadzające (C na rys. 9) prowadzące od 4-kanałowego sterownika ręcznego do czterech złącz na poduszce ELK (wstawka na rys. 9). Końce przewodów oznaczone są kodem kolorowym i ponumerowane, co ułatwia dopasowanie ich do odpowiednich złącz na poduszce ELK (nr 4 to przedział...
Page 36
• Gdy wszystkie cztery przedziały zostaną napompowane, można pomóc pacjentowi wstać lub przetransportować go na fotel (rys. 12). • Aby spuścić powietrze z poduszki ELK, najpierw należy odłączyć przewód powietrza od sprężarki Airflo, a następnie kolejno nacisnąć każdy z przycisków na sterowniku ręcznym, co pozwoli zmniejszyć...
Page 37
(1 część wybielacza na 10 części zimnej wody). Roztwór należy pozostawić na poduszce ELK około 10 minut, a następnie dokładnie spłukać go za pomocą czystej zimnej wody. Przed składowaniem pozostawić do wyschnięcia na powietrzu. Nie osuszać za pomocą gorącego powietrza.
Page 38
DECLARATION OF CONFORMITY This is to certify that:- Emergency Lifting Cushion ELK - HEA0033 complies with:- The requirements for Class 1 devices according to Annex VII of the Medical Devices Directive 93/42/EEC as amended by 2007/47/EC Signed: Date: September 2016 A.
Page 39
Simple solutions for everyday independence...