Page 1
MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS AMOLADORA VERTICAL VERTICAL GRINDER MEULEUSE VERTICALE COD.79921 ESPAÑOL ........2 ENGLISH ........16 FRANÇAIS ........30 GARANTIA/GUARANTEE ..45...
Page 2
ESPAÑOL MANUAL OPERACIONAL Y DE MANTENIMIENTO Capacidad 3.5 kW Velocidad aproximada. Carga libre 3600 1/ min a 45 l/min Ø Herramienta amoladora max. 230 mm; 2 – 8 mm de anchura Soporte para amoladora Ø 22.2 mm Rosca del soporte 5/8-11 UNC Velocidad periférica aprox.
Page 3
PRINCIPIO FUNCIONAL La amoladora vertical es una máquina, que impulsa un husillo rotatorio con una amoladora incorporada. INTENDED USE El rendimiento/ fuerza demoledora de la máquina ha sido diseñada para su operación manual con dos manos. Únicamente las herramientas amoladoras deberían utilizarse con la intención de taladrar según la DIN ISO 13942. La amoladora vertical es apropiada para su uso bajo el agua.
Page 4
PELIGRO– Indica peligro inmediato, puede causar heridas de gravedad o incluso la muerte, de no evitarse. ALERTA – Indica un peligro amenazador, puede causar heridas de gravedad o incluso la muerte, de no evitarse. ATENCIÓN– Indica peligro o procedimiento peligroso que puede causar heridas o daños materiales, de no evitarse.
Page 5
directamente a través del filtro de aceite, la válvula térmica y el enfriador de aceite al depósito. Para evitar que se cree presión residual o inversa, el fluido no debería regresar a través de una válvula de bloqueo o retroceso. La troqueladora hidráulica no puede operarse con flujo hidráulico inverso.
Page 6
DEFINICIÓN DE LOS SÍMBOLOS PARA EL EQUIPAMIENTO DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES ¡Lea el manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad! Antes de trabajar en o con la herramienta, lea las instrucciones de seguridad y sígalas durante la operación.
Page 7
• La evaluación de riesgos es llevada a cabo para riesgos que pueden ocurrir a causa de cualquier operación de la máquina. • La función del equipo de seguridad se comprueba con regularidad. • Se observan los símbolos y apuntes de seguridad en la máquina / dispositivo así como el manual de seguridad. •...
Page 8
Una avería, que afecte la seguridad del operador, debe ser arreglada inmediatamente. Compruebe que la máquina está libre de restos de polvo o partículas de óxido y otros restos antes y después del trabajo. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES AVISO – Lo que viene a continuación se aplica a menos que se especifique lo contrario en el manual de instrucciones: La máquina no está...
Page 9
Desconecte siempre primeramente el suministro eléctrico y despresurice la máquina presionando el cierre de la válvula. La presión máxima de operación no debe ser excedida según las especificaciones técnicas. Tiene que instalarse un regulador de presión, que regule la presión antes de que llegue a la máquina. No apunte nunca hacia sí...
Page 10
Altos niveles sonoros durante la operación pueden causar problemas auditivos permanentes como tinnitus (zumbidos, chiflidos en los oídos), dificultades auditivas o sordera incluso. • Antes de comenzar la operación asegúrese que se han instalado silenciadores y funcionan correctamente. • Si es posible, use materiales de amortiguación para evitar que las piezas “zumben”. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LA PREVENCIÓN DE PELIGROS DERIVADOS DE LA VIBRACIÓN Las vibraciones pueden causar daños permanentes en los nervios y riesgo sanguíneo de manos y brazos.
Page 11
CUIDADO - Daños debidos a descuidos! • Evite el contacto directo con las herramientas mecánicas durante y después de su uso ya que pueden estar calientes o afilados. AVISO - Si la máquina está fija a un equipo de suspensión, asegúrese de que sea seguro. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA PREVENIR PELIGROS RELACIONADOS CON EL TRANSPORTE PELIGRO - Transporte inapropiado...
Page 12
AVISO Después de completar los trabajos de mantenimiento y reparación y antes comenzar de nuevo la producción... • Todos los materiales, herramientas y otro equipo que se require para el mantenimiento o las reparaciones se han retirado del área de trabajo de la máquina. •...
Page 13
Después del trabajo, las herramientas tienen que ser limpiadas y protegidas contra la corrosión. Los manguitos visiblemente engrasados son proporcionados para una lubricación regular de los engranajes con una pistola engrasadora, o los engranajes están engrasados por un largo período de tiempo. Tenga en cuenta lo siguiente para la lubricación: Compruebe cada 60 horas de operación el mecanismo de impacto, el rodamiento de fricción y el rodamiento antifricción;...
Page 14
DESMONTAJE Y RE-MONTAJE Para montaje y re-montaje véanse las instrucciones de reparación. REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES Cuando trabaje en o con el equipo, es imperativo observar todos los requerimientos en relación a la eliminación de residuos y el correcto reciclado. Durante la instalación, los trabajos de mantenimiento y la reparación, en particular, agentes dañinos del agua, como: •...
Page 15
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS En caso de problemas compruebe, si todas las instrucciones contenidas en la documentación técnica se han cumplido, y haga los ajustes pertinentes, si fuera necesario. La siguiente tabla muestra posibles problemas y causas: Problema Causa Solución No está conectado al Conexión y apertura de la suministro hidráulico línea hidráulica...
Page 16
ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL Performance 3.5 kW Speed free 3600 1/ min at 45 l/min grinding tool Ø max. 230 mm; 2 – 8 mm width Holder for grinding tool Ø 22.2 mm Thread of holder 5/8-11 UNC Peripheral speed approx.
Page 17
FUNCTIONAL PRINCIPLE The hydraulic vertical grinder is a machine, which drives a rotating spindle with a built-on grinding tool. INTENDED USE The performance/ grinding force of the machine is designed for manual operation with two hands. Only grinding tools should be used with a bore tolerance according to DIN ISO 13942. The vertical grinder is appropriate for underwater application.
Page 18
DANGER - Indicates an immediate danger, which causes serious injuries or even death, if not avoided. WARNING - Indicates a threatening danger, which can cause serious injuries to a person or even death, if not avoided. CAUTION - Indicates a danger or unsafe procedure which can cause injuries to a person or material damages, if not avoided.
Page 19
The return hose of the machine must connect directly to the circuit return line and go straight through the oil filter, thermal valve, and oil cooler to the reservoir. To prevent trapped or reversed pressure, fluid should not be returned through a blocking or reversing valve.
Page 20
SYMBOL DEFINITION FOR SAFETY EQUIPMENT AND ACCIDENT PREVENTION Read operating instruction booklet/ safety instructions! Before working on or with the tool, read the safety instructions and follow the instructions during operation. Use eye protection or wear safety goggles! This not only applies to the operator, but also to any other person within the vicinity of the machine.
Page 21
• the function of the safety equipment is regularly checked. • the safety symbols and safety notes on the machine/ device and the operating instruction booklet are observed. • the safety instructions and the operating instruction booklet are available completely and in legible condition on site with the machine.
Page 22
A malfunction, which impairs operator safety, must be immediately removed. Pay attention that the machine is cleaned from dust and deposits of rust particles and other deposits before and after the work. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF WORKPLACE HAZARDS WARNING - The following applies unless otherwise stated in the machine’s operating instructions booklet: The machine is not insulated to protect against an electrical power surge.
Page 23
has to be installed, which regulates the pressure before it reaches the machine. Never direct a hydraulic hose at yourself or anyone else. Do not pull or carry the machine by the hydraulic hose. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF OPERATING HAZARDS Before beginning work make sure that the hands are protected from the following hazards whilst working with the machine: impacts, crushing, cuts, abrasions and heat.
Page 24
High noise levels during operation can cause permanent hearing problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears), hardness of hearing or even deafness. • Before beginning operation make sure that provided/factory installed silencers are present and in good working order.
Page 25
NOTICE - If the machine is fixed to suspension equipment make sure that it is secure. SAFETY INSTRUCTIONS FOR PREVENTION OF TRANSPORT HAZARDS DANGER - Improper transport Danger of life due to parts falling down! Damage of the machine! • Never hang the machine onto the supply line.
Page 26
• Any fluid leaks have been removed. • All safety devices on the machine have proper function. • The oil level was checked. • Fixtures of screw connections are checked. • Removed container covers, screens or filters were reinstalled. Inspection and maintenance can be done by the operator, disassembly and reassembly of the machine have to be executed by qualified staff only.
Page 27
prevent rusting. It is recommended to check the vanes and bearings at regular intervals. Store tools in dry rooms only. Grease to be used: In general: SAE 5 W to SAE 10 For impact wrenches without gear only SAE 5 W For saw chain greasing on chain saws: Machine oil with adhesive additive, viscosity: c ST 49-55’...
Page 28
ENVIRONMENTAL REGULATIONS When working on or with the equipment, it is imperative to observe all requirements in regards to waste- disposal and proper recycling. In particular during installation, repair and maintenance work, water damaging agents, such as • lubricating grease and oil, •...
Page 30
FRANÇAIS MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN Performance 3.5 kW Vitesse libre 3600 1/ min à 45 l/min Ø de la meule max. 230 mm; Largeur 2 - 8 mm Support pour meuleuse Ø 22.2 mm Fil du support 5/8-11 UNC Vitesse périphérique env.
Page 31
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT La meuleuse verticale hydraulique est une machine qui entraîne une broche rotative avec un outil de meulage intégré. UTILISATION PRÉVUE La performance / force de rectification de la machine est conçue pour un fonctionnement manuel à deux mains. Seuls les outils de meulage doivent être utilisés avec une tolérance d’alésage conforme à...
Page 32
MOT INDICATEUR ET DÉFINITION DE SYMBOLE Les mots-indicateurs et symboles utilisés dans la documentation technique (consignes de sécurité, manuel d’utilisation, etc.) ont la signification suivante : DANGER– Indique un danger immédiat entraînant des blessures graves, voire mortelles, s’il n’est pas évité. AVERTISSEMENT - Indique un danger menaçant pouvant causer des blessures graves, voire mortelles, s’il n’est pas évité.
Page 33
flexibles en fonctionnement. Les conditions du système pour la mesure sont à une viscosité maximale du fluide de 82 centistokes (température de fonctionnement minimale). La taille de tuyau recommandée est de 12 mm de diamètre intérieur à 16 mm de diamètre et une longueur de 15 m et 30 m. Le tuyau de retour de la machine doit être raccordé...
Page 34
DÉFINITION DU SYMBOLE POUR L’ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ ET LA PRÉVENTION DES ACCIDENTS Lisez le manuel d’utilisation / les consignes de sécurité! Avant de travailler sur ou avec l’outil, lisez les consignes de sécurité et suivez les instructions lors de l’utilisation. Utilisez des lunettes de protection ou des lunettes de protection! Ceci s’applique non seulement à...
Page 35
IMPORTANT - L’opérateur doit s’assurer que ... • Une évaluation des risques est réalisée pour les risques spécifiques pouvant survenir du fait du fonctionnement de la machine. • Le fonctionnement de l’équipement de sécurité est contrôlé régulièrement. • Les symboles de sécurité et les consignes de sécurité sur la machine / l’appareil et le manuel d’instructions sont respectés.
Page 36
Avant chaque opération, effectuez un contrôle visuel de la machine et des machines-outils, ainsi que des accessoires, en ce qui concerne l’intégrité et l’adéquation à l’application. Ne jamais utiliser la machine si une ou plusieurs pièces (machines-outils, câbles, lignes, etc.) sont endommagées, si elle ne fonctionne pas correctement, si des dommages peuvent être identifiés ou suspectés (par exemple après une chute).
Page 37
par exemple, avant une longue immobilisation, maintenance, etc.), déconnectez l’équipement de l’alimentation hydraulique (fermez le robinet d’arrê). AVERTISSEMENT - Risque de blessure par le passage d’un flexible hydraulique. Vérifiez régulièrement les flexibles hydrauliques, les composants de raccordement et les raccords pour vous assurer qu’ils ne sont pas endommagés et que le montage est correct.
Page 38
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES D’ENCHEVÊTREMENT AVERTISSEMENT – Les vêtements amples, les bijoux personnels (collier, par exemple), les foulards, les cravates, les cheveux longs ou les gants peuvent se coincer dans la machine-outil ou ses accessoires et provoquer ainsi des blessures graves (manque de souffle par étranglement, abrasions, lésions cutanées et / ou coupures et lacérations) Portez des vêtements de travail bien ajustés ! Portez un filet à...
Page 39
• Gardez la zone de travail propre. • N’oubliez pas que travailler avec certains matériaux peut créer de la poussière et des émanations, créant ainsi une atmosphère potentiellement explosive. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PRÉVENTION DES RISQUES DE PROJECTILES Porter des lunettes de protection résistant aux chocs (EN 166). Évaluez et déterminez le degré...
Page 40
MAINTENANCE ET ENTRETIEN Instructions de sécurité de base : ATTENTION - Une exposition cutanée à des poussières dangereuses peut provoquer une dermatite grave. La poussière présente sur le lieu de travail peut être perturbée pendant la procédure de maintenance et inhalée. Nettoyer la machine et le lieu de travail avant les travaux d’entretien.
Page 41
Contrôle régulier du filtre hydraulique / du fluide hydraulique. En cas de perturbations, nous recommandons d’envoyer la machine au fabricant. Débranchez la machine de l’alimentation hydraulique avant le démontage ! Seul le personnel qualifié est autorisé à effectuer le démontage et le montage. Vérifiez le respect des spécifications techniques après chaque travail de maintenance. Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine. Sinon, vous risquez une diminution des performances et une augmentation des travaux de maintenance.
Page 42
- Exemples- Graisses multi-usages pour GRAISSE (sans acides ni GRAISSE (sans acide ni résine) antifriction résines) Désignation en accord. avec DIN K L 2 k G 000 h 51502 Classe de cohérence (DIN 51818) Lithium Sodium Type de saponification 185 °C 145°C Point d’égouttement 265 à...
Page 43
Le tableau suivant indique les problèmes et causes possibles : Problème Cause Solution Non connecté à Raccordement et ouverture Une machine ne démarre l’alimentation hydraulique de la conduite hydraulique Vanne non actionnée Actionner la vanne Bourrage de levier / Démonter les pièces de la Impuretés dans la valve goupille valve et nettoyer...